Return to Video

Hogyan tárolhatunk digitális adatokat DNS-ben?

  • 0:01 - 0:06
    A valaha elkészített összes filmet
    betehetném ebbe a kis tubusba.
  • 0:06 - 0:08
    Ha nem látják, pont ez a lényeg.
  • 0:08 - 0:09
    (Nevetés)
  • 0:09 - 0:12
    Mielőtt megértenék, hogyan lehetséges ez,
  • 0:12 - 0:16
    fontos, hogy megértsék
    a felfedezés nagyságát.
  • 0:17 - 0:19
    Manapság minden gondolatunk
    és cselekedetünk
  • 0:19 - 0:21
    fotókon és videókon keresztül –
  • 0:21 - 0:23
    még fitnesztevékenységünk is –
  • 0:23 - 0:25
    digitális adatként raktározódik el.
  • 0:26 - 0:27
    Eltekintve attól,
  • 0:27 - 0:29
    amikor elfogy a hely a telefonunkon,
  • 0:29 - 0:31
    ritkán gondolunk digitális lábnyomunkra.
  • 0:32 - 0:35
    Azonban az emberiség együttesen
  • 0:35 - 0:37
    több adatot hozott létre
    az elmúlt pár évben,
  • 0:37 - 0:40
    mint az azt megelőző
    emberi történelem során.
  • 0:40 - 0:43
    A sok adat nagy gonddá vált.
  • 0:43 - 0:46
    A digitális tárolás igen drága,
  • 0:46 - 0:50
    és egyik ilyen eszközünk
    sem állta ki az idő próbáját.
  • 0:51 - 0:55
    Van egy nonprofit weboldal,
    Internet Archívumnak hívják.
  • 0:55 - 0:58
    Az ingyenes könyvek és filmek mellett
  • 0:58 - 1:02
    1996-ig visszamenőleg
    hozzáférhetünk weboldalakhoz.
  • 1:02 - 1:04
    Ez nagyon csábító, ezért úgy döntöttem,
  • 1:04 - 1:10
    visszamegyek, és megnézem
    a TED weboldal igen szerény indulását.
  • 1:10 - 1:14
    Ahogy látják, meglehetősen megváltozott
    az elmúlt 30 évben.
  • 1:15 - 1:18
    Ez vezetett engem a legelső TED videóhoz,
  • 1:18 - 1:20
    még 1984-ben,
  • 1:20 - 1:22
    ahol történetesen
    a Sony igazgatója magyarázta el
  • 1:22 - 1:25
    a CD működését.
  • 1:25 - 1:26
    (Nevetés)
  • 1:27 - 1:31
    Valóban hihetetlen, hogy képesek vagyunk
    visszamenni az időben,
  • 1:31 - 1:33
    és hozzáférni ehhez a pillanathoz.
  • 1:34 - 1:39
    Az is igazán lenyűgöző, hogy 30 év
    és az első TED videó után
  • 1:39 - 1:42
    még a digitális adattárolásról
    beszélgetünk.
  • 1:43 - 1:46
    Ha még 30 évet visszamegyünk,
  • 1:46 - 1:49
    az IBM megalkotta legelső merevlemezét
  • 1:49 - 1:51
    még 1956-ban.
  • 1:51 - 1:55
    Itt hajózzák be egy kis közönség előtt.
  • 1:56 - 1:59
    Egy MP3-dalnyi adatmennyiség
    tárolására volt képes,
  • 1:59 - 2:01
    és több mint egy tonnát nyomott.
  • 2:02 - 2:05
    egy megabyte 10 000 dollárért,
  • 2:05 - 2:08
    nem hiszem, hogy bárki
    megvásárolná ebben a helyiségben.
  • 2:08 - 2:10
    kivéve talán, ha gyűjtő.
  • 2:11 - 2:14
    De ez volt a legtöbb,
    amire akkor képesek voltunk.
  • 2:15 - 2:18
    Nagyon nagy utat tettünk meg
    adattárolás terén.
  • 2:18 - 2:21
    Az eszközök drámaian fejlődtek.
  • 2:21 - 2:25
    De minden média végül elhasználódik
    vagy elavul.
  • 2:25 - 2:30
    Ha valaki átadna önöknek egy flopilemezt
    bemutatójuk biztonsági másolatával,
  • 2:30 - 2:33
    valószínűleg furcsán néznének rá,
    talán nevetnének,
  • 2:33 - 2:36
    de semmilyen módon nem tudnák
    használni azt a fránya dolgot.
  • 2:36 - 2:39
    Ezek az eszközök már nem felelnek meg
    adattárolási igényeinknek,
  • 2:39 - 2:42
    bár néhánynak találhatunk új funkciót.
  • 2:43 - 2:46
    Az összes technológia megszűnik
    vagy elvész végül
  • 2:46 - 2:48
    adatainkkal,
  • 2:48 - 2:49
    emlékeinkkel.
  • 2:50 - 2:54
    Van egy illúzió, hogy megoldottuk
    a tárolás problémáját,
  • 2:54 - 2:57
    de ez csupán a látszat.
  • 2:57 - 3:00
    Nem aggódunk íméljeink és fotóink miatt,
  • 3:00 - 3:02
    ott vannak a felhőben.
  • 3:03 - 3:06
    De a színfalak mögött a tárolás nehéz.
  • 3:06 - 3:10
    Akárhogy is, a felhő
    csak egy rakás merevlemez.
  • 3:11 - 3:15
    Azt hiszem, mondhatjuk, hogy a legtöbb
    digitális adatunk nem igazán életbevágó.
  • 3:15 - 3:17
    Akár le is törölhetjük őket.
  • 3:18 - 3:21
    De honnan tudhatnánk ma,
    mi is fontos valójában?
  • 3:22 - 3:25
    Olyan sokat tanultunk
    az emberiség történelméről
  • 3:25 - 3:28
    barlangrajzokból, barlangírásokból,
  • 3:28 - 3:29
    kőtáblákról.
  • 3:29 - 3:33
    Nyelveket fejtettünk meg
    a rosette-i kőről.
  • 3:34 - 3:37
    De nem ismertük meg az egész történetet.
  • 3:37 - 3:39
    Adataink a történetünk.
  • 3:39 - 3:41
    Ma ez még inkább így van.
  • 3:42 - 3:45
    Már nem írunk kőtáblára.
  • 3:46 - 3:48
    És nem kell eldöntenünk, mi fontos most.
  • 3:49 - 3:51
    Van egy módja, hogy mindet megőrizzük.
  • 3:52 - 3:54
    Kiderült, hogy van egy megoldás,
  • 3:54 - 3:57
    amely pár milliárd éve létezik már,
  • 3:57 - 3:58
    és éppen itt van ebben a tubusban.
  • 4:00 - 4:04
    A DNS a természet legősibb adattárolója.
  • 4:04 - 4:07
    Elvégre minden információt tartalmaz,
  • 4:07 - 4:10
    amely szükséges egy emberi lény
    létrejöttéhez és fennmaradásához.
  • 4:11 - 4:13
    De mi teszi a DNS-t olyan nagyszerűvé?
  • 4:13 - 4:15
    Vegyük például
  • 4:16 - 4:17
    a saját genomunkat.
  • 4:17 - 4:22
    Ha kinyomtatnánk mind a hárommilliárd
    A-t, T-t, C-t és G-t
  • 4:22 - 4:25
    egy szokásos betűtípussal
    egy általános formában,
  • 4:25 - 4:28
    majd egymásra raknánk a lapokat,
  • 4:28 - 4:31
    a halom magassága kb 130 méter lenne,
  • 4:31 - 4:34
    valahol a Szabadságszobor
    és a Washingtoni Emlékmű között.
  • 4:34 - 4:37
    Ha mindezeket digitális formában,
  • 4:37 - 4:39
    nullákban és egyesekben tárolnánk,
  • 4:39 - 4:41
    néhány giga volna.
  • 4:42 - 4:44
    És ezt minden sejtünk tartalmazza.
  • 4:45 - 4:47
    Több mint 30 billió sejtünk van.
  • 4:48 - 4:49
    Értik a gondolatot:
  • 4:49 - 4:54
    A DNS hatalmas mennyiségű információt
    tud tárolni rendkívül kis helyen.
  • 4:56 - 4:57
    A DNS nagyon hosszan fenn is marad,
  • 4:57 - 5:00
    még csak elektromosságra
    sincs szüksége a tároláshoz.
  • 5:00 - 5:05
    Ezt onnan tudjuk,
    hogy a tudósoknak sikerült
  • 5:05 - 5:08
    több százezer évvel ezelőtt élt
    őseink DNS-ét helyreállítani.
  • 5:08 - 5:10
    Egyikük Ötzi, a Jégember.
  • 5:10 - 5:12
    Kiderült, hogy osztrák.
  • 5:12 - 5:13
    (Nevetés)
  • 5:13 - 5:16
    A magasban találtak rá,
    jól konzerválódott állapotban,
  • 5:16 - 5:18
    Olaszország és Ausztria
    között a hegyekben,
  • 5:18 - 5:22
    és mint kiderült, ma genetikai rokonai
    élnek Ausztriában.
  • 5:22 - 5:25
    Úgyhogy egyikük talán Ötzi unokaöccse.
  • 5:25 - 5:26
    (Nevetés)
  • 5:26 - 5:30
    A lényeg, hogy jobb esélyünk van
    az információ visszanyerésére
  • 5:30 - 5:31
    egy ősi emberi maradványból,
  • 5:31 - 5:33
    mint egy régi telefonból.
  • 5:34 - 5:38
    És kevésbé valószínű
    DNS-olvasási képességünk elvesztése,
  • 5:38 - 5:41
    mint bármelyik emberi készüléké.
  • 5:42 - 5:46
    Minden egyes új tárolási forma
    új olvasási módot is igényel.
  • 5:46 - 5:48
    A DNS olvasására mindig képesek leszünk.
  • 5:48 - 5:51
    Ha nem tudunk tovább szekvenálni,
    nagyobb gondjaink lesznek,
  • 5:51 - 5:53
    mind az adattárolás miatt aggódni.
  • 5:54 - 5:57
    DNS-ben tárolni az adatokat nem új dolog.
  • 5:57 - 6:00
    A természet ezt teszi már
    néhány milliárd éve.
  • 6:00 - 6:04
    Valójában minden élőlény
    egy DNS-es adattároló.
  • 6:04 - 6:07
    De hogyan tárolhatunk adatokat DNS-ben?
  • 6:08 - 6:10
    Ez az 51-es fotó.
  • 6:10 - 6:12
    Ez a legelső fotó,
    melyet a DNS-ről készítettek
  • 6:12 - 6:14
    hozzávetőlegesen 60 évvel ezelőtt.
  • 6:14 - 6:19
    Ez akkortájt volt, amikor az IBM
    azt a merevlemezt gyártotta.
  • 6:19 - 6:25
    Valójában a digitális adattárolás
    és a DNS megértése együtt fejlődött.
  • 6:26 - 6:29
    Először megtanultuk, hogyan szekvenáljunk
    vagy olvassuk a DNS-t,
  • 6:29 - 6:31
    és nem sokkal utána, hogyan írjuk
  • 6:31 - 6:33
    vagy szintetizáljuk.
  • 6:33 - 6:36
    Ez nagyon hasonlít ahhoz,
    ahogy egy új nyelvet tanulunk.
  • 6:37 - 6:41
    És most megvan a képességünk
    a DNS olvasására, írására és másolására.
  • 6:41 - 6:44
    Rendszeresen végezzük ezeket a laborban.
  • 6:44 - 6:48
    Vagyis bármi, tényleg bármi, ami nullákban
    és egyesekben tárolható,
  • 6:48 - 6:50
    DNS-ben is elraktározható.
  • 6:51 - 6:54
    Ahhoz, hogy valamit, pl. ezt a fotót,
    digitálisan tudjunk tárolni,
  • 6:54 - 6:57
    bitekké vagy bináris kódokká
    kell átalakítanunk.
  • 6:57 - 7:01
    Egy fekete-fehér fotón minden képpont
    egy egyes vagy egy nulla.
  • 7:02 - 7:06
    Szinte úgy írhatjuk a DNS-t, ahogy
    a nyomtató nyomtat levelet egy oldalra.
  • 7:07 - 7:11
    Csupán át kell alakítanunk
    minden nullát és egyest
  • 7:11 - 7:13
    A-vá, T-vé, C-vé, G-vé,
  • 7:13 - 7:15
    majd elküldeni a szintetizáló céghez.
  • 7:15 - 7:17
    Tehát leírjuk, elraktározzuk,
  • 7:17 - 7:20
    és amikor hozzájuk akarunk férni
    adatainkhoz, csak szekvenálnunk kell.
  • 7:20 - 7:24
    Az érdekes része ennek, amikor eldöntjük,
    mely fájlokat akarjuk tárolni.
  • 7:24 - 7:28
    Komoly tudósok vagyunk,
    ezért betettünk egy kéziratot
  • 7:28 - 7:29
    az utókor számára.
  • 7:29 - 7:33
    Egy 50 dolláros Amazon ajándékkártyát
    is közéjük tettünk – ne izguljanak,
  • 7:33 - 7:36
    ezt már elküldték, és valaki dekódolta –
  • 7:36 - 7:38
    valamint egy operációs rendszert,
  • 7:38 - 7:41
    első filmjeink egyikét,
  • 7:41 - 7:42
    és egy Pioneer plakettet.
  • 7:42 - 7:44
    Néhányan talán látták ezt.
  • 7:44 - 7:47
    Egy tipikus férfi-nő ábrázolás van rajta,
  • 7:47 - 7:50
    és hozzávetőleges helyünk a Naprendszerben
  • 7:50 - 7:54
    arra az esetre, ha a Pioneer űrhajó
    földönkívüliekkel találkozna.
  • 7:55 - 7:58
    Amikor eldöntöttük,
    mely fájlokat akarjuk kódolni,
  • 7:58 - 7:59
    előkészítjük az adatokat,
  • 7:59 - 8:03
    a nullákat és egyeseket A-ká,
    T-kké, C-kké és G-kké alakítjuk,
  • 8:03 - 8:06
    és a szintetizáló céghez küldjük.
  • 8:06 - 8:08
    És ezt kapjuk vissza.
  • 8:08 - 8:10
    Adataink ebben a kis tubusban voltak.
  • 8:10 - 8:13
    Nem kellett mást tennünk,
    mint újraszekvenálni őket.
  • 8:13 - 8:15
    Ez elég egyszerűen hangzik,
  • 8:15 - 8:18
    de amíg eljutunk egy igazán remek,
    szórakoztató ötlettől
  • 8:18 - 8:20
    annak gyakorlati használhatóságáig,
  • 8:21 - 8:23
    le kell győznünk pár nehézséget.
  • 8:23 - 8:27
    Nos, amíg a DNS erőteljesebb,
    mint bármely ember alkotta szerkezet,
  • 8:27 - 8:29
    nem tökéletes.
  • 8:29 - 8:31
    Van néhány gyengesége.
  • 8:31 - 8:35
    Visszanyerjük üzenetünket
    a DNS szekvenálásával,
  • 8:35 - 8:37
    de minden ilyen alkalommal
  • 8:37 - 8:39
    elveszítjük a DNS-t.
  • 8:39 - 8:41
    Ez egyszerűen része
    a szekvenálási folyamatnak.
  • 8:41 - 8:43
    Nem akarjuk, hogy elfogyjanak adataink,
  • 8:43 - 8:46
    de szerencsére tudjuk másolni a DNS-t.
  • 8:46 - 8:51
    ami még olcsóbb és könnyebb is,
    mint szintetizálni.
  • 8:51 - 8:55
    Teszteltünk egy módszert,
    amellyel 200 billió másolatot
  • 8:55 - 8:59
    készítettünk fájljainkról, és az adatokat
    hibátlanul helyre tudtuk állítani.
  • 9:00 - 9:03
    A szekvenálás hibákat is visz a DNS-ünkbe,
  • 9:03 - 9:06
    az A-kba, T-kbe, C-kbe, G-kbe.
  • 9:06 - 9:09
    A természetnek megvan a módszere
    ennek kezelésére sejtjeinkben,
  • 9:09 - 9:15
    de a mi adataink egy tubusnyi
    szintetikus DNS-ben vannak,
  • 9:15 - 9:18
    így kellett egy saját eljárás
    ennek a problémának a megoldására.
  • 9:19 - 9:23
    Egy, a videoközvetítésnél használatos
    algoritmust mellett döntöttünk.
  • 9:23 - 9:25
    Amikor videót közvetítünk,
  • 9:25 - 9:29
    lényegében megpróbáljuk helyreállítani
    az eredeti videót, az eredeti fájlt.
  • 9:29 - 9:32
    Amikor megpróbáljuk
    helyreállítani az eredeti fájlt,
  • 9:32 - 9:34
    egyszerűen szekvenálunk.
  • 9:34 - 9:38
    Igazából mindkét folyamat a nullák
    és egyesek helyreállításáról szól,
  • 9:38 - 9:40
    adataink visszanyerése érdekében.
  • 9:41 - 9:43
    És így kódolási stratégiánk
    lehetővé tette,
  • 9:43 - 9:45
    hogy oly módon rendezzük adatainkat,
  • 9:45 - 9:49
    amely lehetővé teszi akár milliónyi,
    billiónyi másolat létrehozását úgy,
  • 9:49 - 9:52
    hogy fájljainkat mégis mind
    vissza tudjuk nyerni.
  • 9:53 - 9:55
    Ez az a film, amit elkódoltunk,
  • 9:55 - 9:57
    az első valaha készített film egyike,
  • 9:57 - 10:01
    és az első, amelyet 200 billiószor
    másoltunk DNS-be.
  • 10:02 - 10:04
    Miután eredményeinket közzétettük,
  • 10:04 - 10:07
    részt vettünk egy
    "Kérdezz tőlem bármit"-on a redditen.
  • 10:08 - 10:12
    Ha otthon vannak számítógépes berkekben,
    ismerős önöknek a weboldal [reddit.com].
  • 10:12 - 10:14
    A legtöbb kérdés elgondolkodtató volt.
  • 10:14 - 10:15
    Néhány igen mulatságos.
  • 10:15 - 10:20
    Például valaki azt kérdezte, mikor lesz
    ebből igazi hüvelykujj-pendrive.
  • 10:20 - 10:23
    A helyzet az,
    hogy DNS-ünk már mindent tartalmaz,
  • 10:23 - 10:26
    amely kellett ahhoz, hogy azzá váljunk,
    amik vagyunk.
  • 10:27 - 10:30
    Sokkal biztonságosabb
    DNS-ben adatot tárolni,
  • 10:30 - 10:33
    szintetikus DNS-ben, egy tubusban.
  • 10:35 - 10:40
    Adatokat DNS-be írni, és visszaolvasni
    nyilvánvalóan jóval időigényesebb,
  • 10:40 - 10:43
    mint merevlemezre menteni
    minden fájlunkat –
  • 10:43 - 10:45
    legalábbis idáig.
  • 10:45 - 10:49
    Ezért kezdetben a hosszútávú adattárolásra
    kell a hangsúlyt helyezni.
  • 10:51 - 10:53
    A legtöbb adat tiszavirág-életű.
  • 10:53 - 10:56
    Nagyon nehéz eldönteni, mi fontos ma,
  • 10:56 - 10:59
    vagy mi lesz az a jövő generációi számára.
  • 10:59 - 11:01
    De a lényeg az,
    hogy nem kell ma döntenünk.
  • 11:02 - 11:07
    Itt van az UNESCO nagyszerű
    "A világ emlékezete" programja.
  • 11:07 - 11:10
    Azért hozták létre, hogy megőrizzék
    a történelmi anyagokat,
  • 11:10 - 11:13
    melyeket az egész emberiség
    értékeiként tartanak számon.
  • 11:14 - 11:17
    Dokumentumokat jelölnek meg
    a gyűjtemény részeként,
  • 11:17 - 11:19
    beleértve az általunk kódolt filmet is.
  • 11:20 - 11:24
    Bár ez egy csodálatos mód
    az emberiség örökségének megőrzésére,
  • 11:24 - 11:26
    nem szükséges választanunk.
  • 11:26 - 11:30
    Ahelyett, hogy megkérdeznénk
    a mai generációt – magunkat –
  • 11:30 - 11:32
    vajon mi lesz fontos a jövőben,
  • 11:32 - 11:34
    mindent eltárolhatunk a DNS-ben.
  • 11:36 - 11:38
    A tárolás nem csak a byte-okról szól,
  • 11:38 - 11:42
    hanem arról is, mennyire jól tudjuk
    tárolni és előhívni az adatokat.
  • 11:42 - 11:45
    Mindig volt egy feszültség aközött,
    mennyi adatot hozunk létre,
  • 11:45 - 11:47
    mennyit tudunk tárolni,
  • 11:47 - 11:49
    és mennyit tudnunk visszanyerni.
  • 11:50 - 11:54
    Az adattárolás fejlődése folyamatosan
    új olvasási módokat igényelt.
  • 11:54 - 11:56
    Többé nem vagyunk képesek
    a régi hordozót olvasni.
  • 11:56 - 12:00
    Hányan vannak itt,
    akiknek van még lemezmeghajtójuk
  • 12:00 - 12:02
    vagy pláne flopilemez-meghajtójuk
    a laptopukjban?
  • 12:02 - 12:05
    Ez soha nem lesz probléma a DNS-sel.
  • 12:05 - 12:08
    Ameddig itt vagyunk, a DNS is itt van,
  • 12:08 - 12:10
    és megtaláljuk a módját,
    hogy szekvenáljuk.
  • 12:11 - 12:15
    A körülöttünk lévő világ megörökítése
    része az emberi természetnek.
  • 12:15 - 12:20
    Az elmúlt 60 évben fejlődött így
    digitális adattárolásunk,
  • 12:20 - 12:23
    akkor, amikor még csak elkezdtük
    megismerni a DNS-t.
  • 12:24 - 12:28
    Mégis, feleannyi idő alatt
    hasonló fejlődést értünk el
  • 12:28 - 12:31
    DNS-szekvenátorokkal,
    és amíg itt vagyunk, a DNS nem avul el.
  • 12:34 - 12:35
    Köszönöm.
  • 12:35 - 12:38
    (Taps)
Title:
Hogyan tárolhatunk digitális adatokat DNS-ben?
Speaker:
Dina Zielinski
Description:

A hajlékonylemezektől a pendrive-ig az adattárolás összes módja elavul végül. Mi lenne, ha megtalálnánk a módját, hogy a világ összes adatát örökre tároljuk? A bioinformatikus Dina Zielinski beszél egy olyan megoldás tudományos hátteréről, amely már néhány milliárd éve működik: ez a DNS.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:54
  • Szia, Zsuzsa!
    Módosítottam pár dolgot,nézd meg, jó lesz-e így. Légy szíves, próbáld az eredeti feliratszámot megőrizni. Köszönöm! :)

Hungarian subtitles

Revisions