Hogyan tárolhatunk digitális adatokat DNS-ben?
-
0:01 - 0:06A valaha elkészített összes filmet
betehetném ebbe a kis tubusba. -
0:06 - 0:08Ha nem látják, pont ez a lényeg.
-
0:08 - 0:09(Nevetés)
-
0:09 - 0:12Mielőtt megértenék, hogyan lehetséges ez,
-
0:12 - 0:16fontos, hogy megértsék
a felfedezés nagyságát. -
0:17 - 0:19Manapság minden gondolatunk
és cselekedetünk -
0:19 - 0:21fotókon és videókon keresztül –
-
0:21 - 0:23még fitnesztevékenységünk is –
-
0:23 - 0:25digitális adatként raktározódik el.
-
0:26 - 0:27Eltekintve attól,
-
0:27 - 0:29amikor elfogy a hely a telefonunkon,
-
0:29 - 0:31ritkán gondolunk digitális lábnyomunkra.
-
0:32 - 0:35Azonban az emberiség együttesen
-
0:35 - 0:37több adatot hozott létre
az elmúlt pár évben, -
0:37 - 0:40mint az azt megelőző
emberi történelem során. -
0:40 - 0:43A sok adat nagy gonddá vált.
-
0:43 - 0:46A digitális tárolás igen drága,
-
0:46 - 0:50és egyik ilyen eszközünk
sem állta ki az idő próbáját. -
0:51 - 0:55Van egy nonprofit weboldal,
Internet Archívumnak hívják. -
0:55 - 0:58Az ingyenes könyvek és filmek mellett
-
0:58 - 1:021996-ig visszamenőleg
hozzáférhetünk weboldalakhoz. -
1:02 - 1:04Ez nagyon csábító, ezért úgy döntöttem,
-
1:04 - 1:10visszamegyek, és megnézem
a TED weboldal igen szerény indulását. -
1:10 - 1:14Ahogy látják, meglehetősen megváltozott
az elmúlt 30 évben. -
1:15 - 1:18Ez vezetett engem a legelső TED videóhoz,
-
1:18 - 1:20még 1984-ben,
-
1:20 - 1:22ahol történetesen
a Sony igazgatója magyarázta el -
1:22 - 1:25a CD működését.
-
1:25 - 1:26(Nevetés)
-
1:27 - 1:31Valóban hihetetlen, hogy képesek vagyunk
visszamenni az időben, -
1:31 - 1:33és hozzáférni ehhez a pillanathoz.
-
1:34 - 1:39Az is igazán lenyűgöző, hogy 30 év
és az első TED videó után -
1:39 - 1:42még a digitális adattárolásról
beszélgetünk. -
1:43 - 1:46Ha még 30 évet visszamegyünk,
-
1:46 - 1:49az IBM megalkotta legelső merevlemezét
-
1:49 - 1:51még 1956-ban.
-
1:51 - 1:55Itt hajózzák be egy kis közönség előtt.
-
1:56 - 1:59Egy MP3-dalnyi adatmennyiség
tárolására volt képes, -
1:59 - 2:01és több mint egy tonnát nyomott.
-
2:02 - 2:05egy megabyte 10 000 dollárért,
-
2:05 - 2:08nem hiszem, hogy bárki
megvásárolná ebben a helyiségben. -
2:08 - 2:10kivéve talán, ha gyűjtő.
-
2:11 - 2:14De ez volt a legtöbb,
amire akkor képesek voltunk. -
2:15 - 2:18Nagyon nagy utat tettünk meg
adattárolás terén. -
2:18 - 2:21Az eszközök drámaian fejlődtek.
-
2:21 - 2:25De minden média végül elhasználódik
vagy elavul. -
2:25 - 2:30Ha valaki átadna önöknek egy flopilemezt
bemutatójuk biztonsági másolatával, -
2:30 - 2:33valószínűleg furcsán néznének rá,
talán nevetnének, -
2:33 - 2:36de semmilyen módon nem tudnák
használni azt a fránya dolgot. -
2:36 - 2:39Ezek az eszközök már nem felelnek meg
adattárolási igényeinknek, -
2:39 - 2:42bár néhánynak találhatunk új funkciót.
-
2:43 - 2:46Az összes technológia megszűnik
vagy elvész végül -
2:46 - 2:48adatainkkal,
-
2:48 - 2:49emlékeinkkel.
-
2:50 - 2:54Van egy illúzió, hogy megoldottuk
a tárolás problémáját, -
2:54 - 2:57de ez csupán a látszat.
-
2:57 - 3:00Nem aggódunk íméljeink és fotóink miatt,
-
3:00 - 3:02ott vannak a felhőben.
-
3:03 - 3:06De a színfalak mögött a tárolás nehéz.
-
3:06 - 3:10Akárhogy is, a felhő
csak egy rakás merevlemez. -
3:11 - 3:15Azt hiszem, mondhatjuk, hogy a legtöbb
digitális adatunk nem igazán életbevágó. -
3:15 - 3:17Akár le is törölhetjük őket.
-
3:18 - 3:21De honnan tudhatnánk ma,
mi is fontos valójában? -
3:22 - 3:25Olyan sokat tanultunk
az emberiség történelméről -
3:25 - 3:28barlangrajzokból, barlangírásokból,
-
3:28 - 3:29kőtáblákról.
-
3:29 - 3:33Nyelveket fejtettünk meg
a rosette-i kőről. -
3:34 - 3:37De nem ismertük meg az egész történetet.
-
3:37 - 3:39Adataink a történetünk.
-
3:39 - 3:41Ma ez még inkább így van.
-
3:42 - 3:45Már nem írunk kőtáblára.
-
3:46 - 3:48És nem kell eldöntenünk, mi fontos most.
-
3:49 - 3:51Van egy módja, hogy mindet megőrizzük.
-
3:52 - 3:54Kiderült, hogy van egy megoldás,
-
3:54 - 3:57amely pár milliárd éve létezik már,
-
3:57 - 3:58és éppen itt van ebben a tubusban.
-
4:00 - 4:04A DNS a természet legősibb adattárolója.
-
4:04 - 4:07Elvégre minden információt tartalmaz,
-
4:07 - 4:10amely szükséges egy emberi lény
létrejöttéhez és fennmaradásához. -
4:11 - 4:13De mi teszi a DNS-t olyan nagyszerűvé?
-
4:13 - 4:15Vegyük például
-
4:16 - 4:17a saját genomunkat.
-
4:17 - 4:22Ha kinyomtatnánk mind a hárommilliárd
A-t, T-t, C-t és G-t -
4:22 - 4:25egy szokásos betűtípussal
egy általános formában, -
4:25 - 4:28majd egymásra raknánk a lapokat,
-
4:28 - 4:31a halom magassága kb 130 méter lenne,
-
4:31 - 4:34valahol a Szabadságszobor
és a Washingtoni Emlékmű között. -
4:34 - 4:37Ha mindezeket digitális formában,
-
4:37 - 4:39nullákban és egyesekben tárolnánk,
-
4:39 - 4:41néhány giga volna.
-
4:42 - 4:44És ezt minden sejtünk tartalmazza.
-
4:45 - 4:47Több mint 30 billió sejtünk van.
-
4:48 - 4:49Értik a gondolatot:
-
4:49 - 4:54A DNS hatalmas mennyiségű információt
tud tárolni rendkívül kis helyen. -
4:56 - 4:57A DNS nagyon hosszan fenn is marad,
-
4:57 - 5:00még csak elektromosságra
sincs szüksége a tároláshoz. -
5:00 - 5:05Ezt onnan tudjuk,
hogy a tudósoknak sikerült -
5:05 - 5:08több százezer évvel ezelőtt élt
őseink DNS-ét helyreállítani. -
5:08 - 5:10Egyikük Ötzi, a Jégember.
-
5:10 - 5:12Kiderült, hogy osztrák.
-
5:12 - 5:13(Nevetés)
-
5:13 - 5:16A magasban találtak rá,
jól konzerválódott állapotban, -
5:16 - 5:18Olaszország és Ausztria
között a hegyekben, -
5:18 - 5:22és mint kiderült, ma genetikai rokonai
élnek Ausztriában. -
5:22 - 5:25Úgyhogy egyikük talán Ötzi unokaöccse.
-
5:25 - 5:26(Nevetés)
-
5:26 - 5:30A lényeg, hogy jobb esélyünk van
az információ visszanyerésére -
5:30 - 5:31egy ősi emberi maradványból,
-
5:31 - 5:33mint egy régi telefonból.
-
5:34 - 5:38És kevésbé valószínű
DNS-olvasási képességünk elvesztése, -
5:38 - 5:41mint bármelyik emberi készüléké.
-
5:42 - 5:46Minden egyes új tárolási forma
új olvasási módot is igényel. -
5:46 - 5:48A DNS olvasására mindig képesek leszünk.
-
5:48 - 5:51Ha nem tudunk tovább szekvenálni,
nagyobb gondjaink lesznek, -
5:51 - 5:53mind az adattárolás miatt aggódni.
-
5:54 - 5:57DNS-ben tárolni az adatokat nem új dolog.
-
5:57 - 6:00A természet ezt teszi már
néhány milliárd éve. -
6:00 - 6:04Valójában minden élőlény
egy DNS-es adattároló. -
6:04 - 6:07De hogyan tárolhatunk adatokat DNS-ben?
-
6:08 - 6:10Ez az 51-es fotó.
-
6:10 - 6:12Ez a legelső fotó,
melyet a DNS-ről készítettek -
6:12 - 6:14hozzávetőlegesen 60 évvel ezelőtt.
-
6:14 - 6:19Ez akkortájt volt, amikor az IBM
azt a merevlemezt gyártotta. -
6:19 - 6:25Valójában a digitális adattárolás
és a DNS megértése együtt fejlődött. -
6:26 - 6:29Először megtanultuk, hogyan szekvenáljunk
vagy olvassuk a DNS-t, -
6:29 - 6:31és nem sokkal utána, hogyan írjuk
-
6:31 - 6:33vagy szintetizáljuk.
-
6:33 - 6:36Ez nagyon hasonlít ahhoz,
ahogy egy új nyelvet tanulunk. -
6:37 - 6:41És most megvan a képességünk
a DNS olvasására, írására és másolására. -
6:41 - 6:44Rendszeresen végezzük ezeket a laborban.
-
6:44 - 6:48Vagyis bármi, tényleg bármi, ami nullákban
és egyesekben tárolható, -
6:48 - 6:50DNS-ben is elraktározható.
-
6:51 - 6:54Ahhoz, hogy valamit, pl. ezt a fotót,
digitálisan tudjunk tárolni, -
6:54 - 6:57bitekké vagy bináris kódokká
kell átalakítanunk. -
6:57 - 7:01Egy fekete-fehér fotón minden képpont
egy egyes vagy egy nulla. -
7:02 - 7:06Szinte úgy írhatjuk a DNS-t, ahogy
a nyomtató nyomtat levelet egy oldalra. -
7:07 - 7:11Csupán át kell alakítanunk
minden nullát és egyest -
7:11 - 7:13A-vá, T-vé, C-vé, G-vé,
-
7:13 - 7:15majd elküldeni a szintetizáló céghez.
-
7:15 - 7:17Tehát leírjuk, elraktározzuk,
-
7:17 - 7:20és amikor hozzájuk akarunk férni
adatainkhoz, csak szekvenálnunk kell. -
7:20 - 7:24Az érdekes része ennek, amikor eldöntjük,
mely fájlokat akarjuk tárolni. -
7:24 - 7:28Komoly tudósok vagyunk,
ezért betettünk egy kéziratot -
7:28 - 7:29az utókor számára.
-
7:29 - 7:33Egy 50 dolláros Amazon ajándékkártyát
is közéjük tettünk – ne izguljanak, -
7:33 - 7:36ezt már elküldték, és valaki dekódolta –
-
7:36 - 7:38valamint egy operációs rendszert,
-
7:38 - 7:41első filmjeink egyikét,
-
7:41 - 7:42és egy Pioneer plakettet.
-
7:42 - 7:44Néhányan talán látták ezt.
-
7:44 - 7:47Egy tipikus férfi-nő ábrázolás van rajta,
-
7:47 - 7:50és hozzávetőleges helyünk a Naprendszerben
-
7:50 - 7:54arra az esetre, ha a Pioneer űrhajó
földönkívüliekkel találkozna. -
7:55 - 7:58Amikor eldöntöttük,
mely fájlokat akarjuk kódolni, -
7:58 - 7:59előkészítjük az adatokat,
-
7:59 - 8:03a nullákat és egyeseket A-ká,
T-kké, C-kké és G-kké alakítjuk, -
8:03 - 8:06és a szintetizáló céghez küldjük.
-
8:06 - 8:08És ezt kapjuk vissza.
-
8:08 - 8:10Adataink ebben a kis tubusban voltak.
-
8:10 - 8:13Nem kellett mást tennünk,
mint újraszekvenálni őket. -
8:13 - 8:15Ez elég egyszerűen hangzik,
-
8:15 - 8:18de amíg eljutunk egy igazán remek,
szórakoztató ötlettől -
8:18 - 8:20annak gyakorlati használhatóságáig,
-
8:21 - 8:23le kell győznünk pár nehézséget.
-
8:23 - 8:27Nos, amíg a DNS erőteljesebb,
mint bármely ember alkotta szerkezet, -
8:27 - 8:29nem tökéletes.
-
8:29 - 8:31Van néhány gyengesége.
-
8:31 - 8:35Visszanyerjük üzenetünket
a DNS szekvenálásával, -
8:35 - 8:37de minden ilyen alkalommal
-
8:37 - 8:39elveszítjük a DNS-t.
-
8:39 - 8:41Ez egyszerűen része
a szekvenálási folyamatnak. -
8:41 - 8:43Nem akarjuk, hogy elfogyjanak adataink,
-
8:43 - 8:46de szerencsére tudjuk másolni a DNS-t.
-
8:46 - 8:51ami még olcsóbb és könnyebb is,
mint szintetizálni. -
8:51 - 8:55Teszteltünk egy módszert,
amellyel 200 billió másolatot -
8:55 - 8:59készítettünk fájljainkról, és az adatokat
hibátlanul helyre tudtuk állítani. -
9:00 - 9:03A szekvenálás hibákat is visz a DNS-ünkbe,
-
9:03 - 9:06az A-kba, T-kbe, C-kbe, G-kbe.
-
9:06 - 9:09A természetnek megvan a módszere
ennek kezelésére sejtjeinkben, -
9:09 - 9:15de a mi adataink egy tubusnyi
szintetikus DNS-ben vannak, -
9:15 - 9:18így kellett egy saját eljárás
ennek a problémának a megoldására. -
9:19 - 9:23Egy, a videoközvetítésnél használatos
algoritmust mellett döntöttünk. -
9:23 - 9:25Amikor videót közvetítünk,
-
9:25 - 9:29lényegében megpróbáljuk helyreállítani
az eredeti videót, az eredeti fájlt. -
9:29 - 9:32Amikor megpróbáljuk
helyreállítani az eredeti fájlt, -
9:32 - 9:34egyszerűen szekvenálunk.
-
9:34 - 9:38Igazából mindkét folyamat a nullák
és egyesek helyreállításáról szól, -
9:38 - 9:40adataink visszanyerése érdekében.
-
9:41 - 9:43És így kódolási stratégiánk
lehetővé tette, -
9:43 - 9:45hogy oly módon rendezzük adatainkat,
-
9:45 - 9:49amely lehetővé teszi akár milliónyi,
billiónyi másolat létrehozását úgy, -
9:49 - 9:52hogy fájljainkat mégis mind
vissza tudjuk nyerni. -
9:53 - 9:55Ez az a film, amit elkódoltunk,
-
9:55 - 9:57az első valaha készített film egyike,
-
9:57 - 10:01és az első, amelyet 200 billiószor
másoltunk DNS-be. -
10:02 - 10:04Miután eredményeinket közzétettük,
-
10:04 - 10:07részt vettünk egy
"Kérdezz tőlem bármit"-on a redditen. -
10:08 - 10:12Ha otthon vannak számítógépes berkekben,
ismerős önöknek a weboldal [reddit.com]. -
10:12 - 10:14A legtöbb kérdés elgondolkodtató volt.
-
10:14 - 10:15Néhány igen mulatságos.
-
10:15 - 10:20Például valaki azt kérdezte, mikor lesz
ebből igazi hüvelykujj-pendrive. -
10:20 - 10:23A helyzet az,
hogy DNS-ünk már mindent tartalmaz, -
10:23 - 10:26amely kellett ahhoz, hogy azzá váljunk,
amik vagyunk. -
10:27 - 10:30Sokkal biztonságosabb
DNS-ben adatot tárolni, -
10:30 - 10:33szintetikus DNS-ben, egy tubusban.
-
10:35 - 10:40Adatokat DNS-be írni, és visszaolvasni
nyilvánvalóan jóval időigényesebb, -
10:40 - 10:43mint merevlemezre menteni
minden fájlunkat – -
10:43 - 10:45legalábbis idáig.
-
10:45 - 10:49Ezért kezdetben a hosszútávú adattárolásra
kell a hangsúlyt helyezni. -
10:51 - 10:53A legtöbb adat tiszavirág-életű.
-
10:53 - 10:56Nagyon nehéz eldönteni, mi fontos ma,
-
10:56 - 10:59vagy mi lesz az a jövő generációi számára.
-
10:59 - 11:01De a lényeg az,
hogy nem kell ma döntenünk. -
11:02 - 11:07Itt van az UNESCO nagyszerű
"A világ emlékezete" programja. -
11:07 - 11:10Azért hozták létre, hogy megőrizzék
a történelmi anyagokat, -
11:10 - 11:13melyeket az egész emberiség
értékeiként tartanak számon. -
11:14 - 11:17Dokumentumokat jelölnek meg
a gyűjtemény részeként, -
11:17 - 11:19beleértve az általunk kódolt filmet is.
-
11:20 - 11:24Bár ez egy csodálatos mód
az emberiség örökségének megőrzésére, -
11:24 - 11:26nem szükséges választanunk.
-
11:26 - 11:30Ahelyett, hogy megkérdeznénk
a mai generációt – magunkat – -
11:30 - 11:32vajon mi lesz fontos a jövőben,
-
11:32 - 11:34mindent eltárolhatunk a DNS-ben.
-
11:36 - 11:38A tárolás nem csak a byte-okról szól,
-
11:38 - 11:42hanem arról is, mennyire jól tudjuk
tárolni és előhívni az adatokat. -
11:42 - 11:45Mindig volt egy feszültség aközött,
mennyi adatot hozunk létre, -
11:45 - 11:47mennyit tudunk tárolni,
-
11:47 - 11:49és mennyit tudnunk visszanyerni.
-
11:50 - 11:54Az adattárolás fejlődése folyamatosan
új olvasási módokat igényelt. -
11:54 - 11:56Többé nem vagyunk képesek
a régi hordozót olvasni. -
11:56 - 12:00Hányan vannak itt,
akiknek van még lemezmeghajtójuk -
12:00 - 12:02vagy pláne flopilemez-meghajtójuk
a laptopukjban? -
12:02 - 12:05Ez soha nem lesz probléma a DNS-sel.
-
12:05 - 12:08Ameddig itt vagyunk, a DNS is itt van,
-
12:08 - 12:10és megtaláljuk a módját,
hogy szekvenáljuk. -
12:11 - 12:15A körülöttünk lévő világ megörökítése
része az emberi természetnek. -
12:15 - 12:20Az elmúlt 60 évben fejlődött így
digitális adattárolásunk, -
12:20 - 12:23akkor, amikor még csak elkezdtük
megismerni a DNS-t. -
12:24 - 12:28Mégis, feleannyi idő alatt
hasonló fejlődést értünk el -
12:28 - 12:31DNS-szekvenátorokkal,
és amíg itt vagyunk, a DNS nem avul el. -
12:34 - 12:35Köszönöm.
-
12:35 - 12:38(Taps)
- Title:
- Hogyan tárolhatunk digitális adatokat DNS-ben?
- Speaker:
- Dina Zielinski
- Description:
-
A hajlékonylemezektől a pendrive-ig az adattárolás összes módja elavul végül. Mi lenne, ha megtalálnánk a módját, hogy a világ összes adatát örökre tároljuk? A bioinformatikus Dina Zielinski beszél egy olyan megoldás tudományos hátteréről, amely már néhány milliárd éve működik: ez a DNS.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:54
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for How we can store digital data in DNA | ||
Csaba Lóki accepted Hungarian subtitles for How we can store digital data in DNA | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How we can store digital data in DNA | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How we can store digital data in DNA | ||
Csaba Lóki commented on Hungarian subtitles for How we can store digital data in DNA | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How we can store digital data in DNA | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How we can store digital data in DNA | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How we can store digital data in DNA |
Csaba Lóki
Szia, Zsuzsa!
Módosítottam pár dolgot,nézd meg, jó lesz-e így. Légy szíves, próbáld az eredeti feliratszámot megőrizni. Köszönöm! :)