我母亲对女性自主的奇怪理解
-
0:00 - 0:02大家好。
-
0:02 - 0:05今天我想通过自己的亲身经历,
-
0:05 - 0:09分享一下我对女性割礼(FGM)的看法。
-
0:10 - 0:14请放心大胆地大哭,大笑
不要拘束,想盘腿就盘腿, -
0:14 - 0:16舒服就好,
-
0:16 - 0:19你们做什么我都不会有意见。
-
0:19 - 0:21我生于塞拉利昂。
-
0:21 - 0:23有人看过《血腥钻石》这部电影吗?
-
0:25 - 0:27如果你有什么打算的话——
-
0:27 - 0:30我身上一颗钻石都没有,顺便说一下。
-
0:30 - 0:33如果你听说过埃博拉病毒,
塞拉利昂境内也有埃博拉感染案例。 -
0:33 - 0:35我不是埃博拉病毒携带者。
你们都很安全。 -
0:35 - 0:37不要冲向那扇门。
-
0:37 - 0:40坐着就好。我来这演讲前体检过了。
-
0:41 - 0:44我的祖父有三个妻子。
-
0:44 - 0:47不要问我为什么一个男人需要很多妻子。
-
0:47 - 0:49男人啊,一个妻子真的不够吗?
-
0:49 - 0:50我不这么认为。随他去吧,
-
0:50 - 0:54他自找心脏病,我就是这么觉得的。
-
0:54 - 0:56哦,好吧,他真的得心脏病了。
-
0:56 - 1:001991年我三岁时,
塞拉利昂爆发了一场战争。 -
1:00 - 1:04我清晰地记得,某天晚上当我躺下入睡时,
什么都还没发生。 -
1:04 - 1:06第二天,当我醒来时,
-
1:06 - 1:08已是硝烟四起,
-
1:08 - 1:11我和我的家人都受到了生命威胁。
-
1:13 - 1:15我们逃亡了,最后到达西非国家冈比亚。
-
1:15 - 1:18那儿也有埃博拉病毒,不要去那。
-
1:19 - 1:21身为难民,
-
1:21 - 1:25我们不知道前方等待我们的是什么。
-
1:25 - 1:27我妈妈申请了我们的难民身份。
-
1:27 - 1:29她是一个不可思议母亲,也很聪明。
-
1:29 - 1:31我们很幸运,
-
1:31 - 1:33澳大利亚接纳了我们。
-
1:33 - 1:35多亏你们了,澳大利亚人。
-
1:36 - 1:39在我们远走他乡之前,
-
1:39 - 1:41有一天我妈回家后跟我说,
-
1:41 - 1:44「我带你去旅游一下,很近的。」
-
1:44 - 1:46她带我上车,
-
1:46 - 1:49几个小时之后,我们到达冈比亚境内
-
1:49 - 1:52一个偏远的灌木林地带。
-
1:54 - 1:56丛林中有两个小棚屋。
-
1:56 - 2:00一个老女人向我们走来,
-
2:00 - 2:03她像一个原始部落人,非常老。
-
2:03 - 2:05她跟我妈谈了一会就回来了,
-
2:06 - 2:10后来不久又离开我们到另一个棚屋里。
-
2:10 - 2:12我站在那儿,不禁想,
-
2:12 - 2:14「真奇怪,到底要做什么。」
-
2:14 - 2:16然后,
-
2:16 - 2:18我妈带我走进了那个棚屋。
-
2:19 - 2:21她脱下我的衣服,
-
2:21 - 2:24然后把我放倒在地上。
-
2:25 - 2:29我拼命挣扎,想要把她推开,
但无济于事。 -
2:29 - 2:33然后那个老女人走上前来,
手拿一把生了锈的刀子, -
2:33 - 2:34那种锋利的,
-
2:34 - 2:39锈成褐色却依旧锋利的刀子。
-
2:39 - 2:40我以为她要杀了我,
-
2:40 - 2:42但她没有。
-
2:42 - 2:45她的手缓慢地滑过我的身子,
-
2:45 - 2:49停在了阴道处。
-
2:50 - 2:54她捏住我的下体,
后来我才知道那是阴蒂, -
2:55 - 3:02然后用生锈的刀子一点一点地割下它。
-
3:03 - 3:07我歇斯底里地哭叫,
-
3:07 - 3:12让我妈杀了我以了却这番痛苦,
-
3:12 - 3:15但她只是在那说,「不要出声。」
-
3:15 - 3:21这个老女人割下来我的肉,
好似永生难忘的痛, -
3:21 - 3:23完事后,
-
3:23 - 3:27她把我的那块肉丢在了房间另一侧,
-
3:27 - 3:31好像那是她碰过的最恶心的东西一般。
-
3:31 - 3:35她俩从我身上下来,留我一个人在那流血,
-
3:35 - 3:41哭泣,却茫然不知所措。
-
3:42 - 3:44后来我跟我妈没谈起过这件事。
-
3:44 - 3:47不久,我们就要动身前往澳大利亚了,
-
3:47 - 3:50那时正举行悉尼奥运会,
-
3:50 - 3:53有人说现在去对我们而言是世界末日,
-
3:53 - 3:55除了澳大利亚,我们别无选择。
-
3:55 - 3:57好吧,这的确让我们感到些许宽慰。
-
3:57 - 4:00我们花了三天才来到这。
-
4:00 - 4:04我们途经塞内加尔,法国,
然后到新加坡。 -
4:04 - 4:07我们去洗手间洗手,
-
4:07 - 4:12花了十五分钟也没让这个水龙头流出水来。
-
4:12 - 4:14一个人走了进来,
-
4:14 - 4:16把手放到了下面,水就出来了,
-
4:16 - 4:18我们当时想,
这真的我们即将生活的地方吗? -
4:18 - 4:21真的,不可思议。
-
4:21 - 4:24我们到达了阿德莱德,一个小地方,
-
4:24 - 4:27事实上是他们把我们丢在了阿德莱德,
我不得不这么说。 -
4:27 - 4:28他们把我们丢在了那儿。
-
4:28 - 4:30我们心中感激万分,
-
4:30 - 4:32在那儿安定下来,喜欢上新的家园。
-
4:32 - 4:34我们心里所想的是,
「我们到家了,这就是家。」 -
4:34 - 4:37某一天有人带我们去Rundle购物中心。
-
4:37 - 4:38阿德莱德只有一个购物中心,
-
4:38 - 4:40毕竟这是个小地方。
-
4:41 - 4:43我们在那儿看到了许多亚洲人。
-
4:43 - 4:45突然我妈妈惊慌了,说,
-
4:45 - 4:50「你带错路了,必须带我们回澳大利亚。」
-
4:52 - 4:57好吧,我们好不容易说服她
有很多亚洲人住在澳大利亚, -
4:57 - 4:59我们没离开澳大利亚,
-
4:59 - 5:00我们很安全。
-
5:01 - 5:03后来我妈想出了一个「绝妙」的点子,
-
5:03 - 5:06说我应该去女子学校,
那儿的歧视会相对弱一些。 -
5:06 - 5:10我不知道她哪来的消息。(笑声)
-
5:10 - 5:13到今天也没有证据来证实她这句话。
-
5:13 - 5:17六百个白人孩子,我是唯一的黑人孩子。
-
5:17 - 5:20不,我是唯一的一个有一丁点
白色以外皮肤的孩子。 -
5:20 - 5:23或者说,是巧克力色。
-
5:23 - 5:26学校里没有亚洲人,没有土著人。
-
5:26 - 5:28唯一的白色以外的颜色就是晒黑的,
-
5:28 - 5:30那些喜欢晒太阳的女孩子。
-
5:30 - 5:34但这跟我的巧克力色不同。不一样的。
-
5:34 - 5:36在澳大利亚生活真的不容易,
-
5:36 - 5:40但自从我为一个名为
全国女性健康的组织做志愿者开始, -
5:40 - 5:42生活就更不容易了,
-
5:44 - 5:46我加入了这个组织的女性割礼项目,
-
5:46 - 5:50当时我对这个项目的内容一无所知,
-
5:50 - 5:53也不知道它跟我有什么关系。
-
5:53 - 5:56后面的几个月时间里,
我为护士和医生们讲述 -
5:56 - 5:58女性割礼的概念,
-
5:58 - 6:00以及割礼盛行的区域:
-
6:00 - 6:05非洲,中东,亚洲,如今,
还有澳大利亚,伦敦和美国, -
6:05 - 6:08因为,我们都知道,
我们住在一个多元化的社会, -
6:08 - 6:13世界各地的人将其自身文化带到新的地方,
-
6:13 - 6:18他们的文化或许不被我们认同,
-
6:18 - 6:21但他们一直秉持着原有文化习俗。
-
6:22 - 6:24有一天,我在看不同类型
-
6:24 - 6:27女性割礼的图解说明,
-
6:27 - 6:29后面我就将女性割礼简称为FGM吧。
-
6:29 - 6:33类型一是切除阴蒂;
-
6:33 - 6:36类型二是切除整个阴蒂
-
6:36 - 6:40和一部分大阴唇,或外阴唇;
-
6:40 - 6:43类型三是切除整个阴蒂后
-
6:43 - 6:45将下体缝合,
-
6:45 - 6:49只留一个小洞作为排尿和经血之用。
-
6:49 - 6:51我的目光盯在了第二类上。
-
6:51 - 6:53在那一天前,我确信我有一段缺失的记忆,
-
6:53 - 6:57那件事给我带来撕心裂肺的苦楚
和难以名状的震惊, -
6:57 - 6:59我却忘得一干二净。
-
6:59 - 7:01没错,我知道痛苦曾降临到我身上,
-
7:01 - 7:03但具体是什么我却想不起来。
-
7:03 - 7:05我知道我身上有一道伤疤,
-
7:05 - 7:07但我一直以为人人都如此,
-
7:07 - 7:09这应该是人人都要经历的。
-
7:09 - 7:13但那天当我看到类型二时,所有的记忆都回来了。
-
7:13 - 7:16我想起来了我遭受的一切,
-
7:16 - 7:18我想起了在小棚屋里
-
7:18 - 7:22我被我妈和那个老女人压在地上。
-
7:23 - 7:27我的伤痛和疑惑
-
7:27 - 7:30无法用言语表达,
-
7:30 - 7:35因为那时我终于意识到发生在我身上的是
-
7:35 - 7:38一件被这里的人认为是可怕的、
野蛮的事情, -
7:38 - 7:40它被称作残害。
-
7:40 - 7:42我妈说这叫割礼,
-
7:42 - 7:44但这里的人们称之为残害。
-
7:44 - 7:47我当时就想,我是残缺的吗?
我是一个残缺的人, -
7:47 - 7:49天啊。
-
7:49 - 7:51我心中的怒火无法抑制。
-
7:51 - 7:55我是一个愤怒的黑人女子。(笑声)
-
7:55 - 7:56没错,
-
7:56 - 7:59我虽然年纪尚轻,但确实很愤怒。
-
8:00 - 8:04我回到家中,对我妈说,
-
8:04 - 8:06「你做了什么!」
-
8:06 - 8:09非洲国家的人很少会这样对着母亲说话,
-
8:09 - 8:11但是,我已经顾不得了。
-
8:11 - 8:13「你对我做了什么!」
-
8:13 - 8:15她说,「你在说什么呢,Khadija?」
-
8:15 - 8:17她已经习惯我顶嘴了。
-
8:17 - 8:21我说,「许多年前,你对我实施了割礼,
-
8:21 - 8:25你割掉了我身体的一部分。」
-
8:25 - 8:26她说,「没错,
-
8:26 - 8:29我是为你好,
-
8:31 - 8:33都是为你着想。
-
8:33 - 8:36你的祖母对我这样做,我也对你做啊。
-
8:36 - 8:38这样才能让你成为女人。」
-
8:38 - 8:40我说,「怎么就成女人了?」
-
8:40 - 8:42她说,「这样你才会变强,Khadija,
-
8:42 - 8:44下面有没有痒过?」
-
8:44 - 8:46我说,「没有,为什么下面会痒?」
-
8:46 - 8:49她说,「如果没把你下体割去,
-
8:49 - 8:51你那里就会觉得痒,
-
8:51 - 8:54那些没受过割礼的女人会一直觉得痒,
-
8:54 - 8:57她们就会四处鬼混,随便跟人睡觉,
-
8:57 - 9:00你不会随便跟人上床的。」
-
9:00 - 9:02我当时就想,
-
9:02 - 9:07她对「变强」的理解真的好奇怪。(笑声)
-
9:09 - 9:11那次谈话就这么结束了。
-
9:11 - 9:12我后来回到了学校。
-
9:12 - 9:16那个年代《Dolly and Girlfriend》杂志正红,
-
9:16 - 9:20每期都有「少儿不宜」的部分,
还有人记得吗? -
9:20 - 9:22蠢蠢欲动的孩子,
-
9:22 - 9:25哦耶,我爱不释手。(笑声)
-
9:25 - 9:29总之,这本杂志每一期
都会刊登男女关系的文章, -
9:29 - 9:32当然,性话题免不了。
-
9:32 - 9:36只有有阴蒂的女性
才会有文章中描绘的那些感受, -
9:36 - 9:40我想,这都跟我无关。
-
9:40 - 9:42文章中写到的那些女性肯定不是我这样的。
-
9:42 - 9:44我没有阴蒂。
-
9:44 - 9:48我看到过电视里有的女人总会低吟,
「哦!哦!」 -
9:48 - 9:51我想,靠,这些女人也有阴蒂。
-
9:51 - 9:53(笑声)
-
9:53 - 9:57没有阴蒂的女人这一辈子要怎么过?
-
9:57 - 9:59我很想知道,
-
9:59 - 10:02我也很想像那些女人一样低吟
「哦!哦!」 -
10:02 - 10:04这注定不会发生了。
-
10:04 - 10:07又一天回到家后,我对我妈说,
-
10:07 - 10:12「《Dolly and Girlfriend》说我理应享有快感,
-
10:12 - 10:14我也应该有高潮,
-
10:14 - 10:18白人男人应该研究如何找到女人的阴蒂。」
-
10:18 - 10:22很明显,白人男人找阴蒂总是很困难。
-
10:22 - 10:23(笑声)
-
10:23 - 10:28我只是告诉我妈,这不是我说的,
是Dolly说的。 -
10:28 - 10:32当时我脑子里想,我脑子里蹦出一个笑话,
-
10:32 - 10:35「我要嫁给一个白人,
-
10:35 - 10:38他就不会有困难了。」(笑声)
-
10:38 - 10:40我对我妈说,
-
10:40 - 10:47「《Dolly and Girlfriend》说我应有快感,
你知道吗, -
10:47 - 10:51你剥夺了它,你让我体验不到!
-
10:51 - 10:54你用最残酷的方式糟蹋了我。
-
10:54 - 10:55我要快感,
-
10:55 - 10:59我也要淫荡,靠!」
-
10:59 - 11:01她对我说,「Dolly and Girlfriend 是谁?
-
11:01 - 11:04是你新结交的朋友吗,Khadija?」
-
11:04 - 11:08我说,「不,不是的,
这是一本杂志,妈,是杂志。」 -
11:08 - 11:09她明白不了我的呐喊。
-
11:09 - 11:12我们来自两个不同的世界。
-
11:12 - 11:15在她成长的那个年代,
切除阴蒂的习俗是社会默许的文化, -
11:15 - 11:18是被称许鼓励的。
-
11:18 - 11:20我是一个非洲裔澳大利亚女孩,
-
11:20 - 11:24我成长的社会却是「阴蒂中心」的。
-
11:24 - 11:28一切都围着阴蒂转!
-
11:28 - 11:30我却没有!
-
11:30 - 11:33这惹毛了我。
-
11:33 - 11:37自这引发了我莫名的气愤、痛楚
-
11:37 - 11:39和疑惑的事件之后,
-
11:39 - 11:42我跟我的心理医生预约了一次诊疗。
-
11:42 - 11:45没错,我是个有心理医生的非洲女孩。
随你们想吧。 -
11:45 - 11:48我对她说,
-
11:48 - 11:50「我十三岁了,还是个孩子,
-
11:50 - 11:52在新的国度安了家,
-
11:52 - 11:55面对种族主义和歧视,
-
11:55 - 11:57英语是我的第三语言,基本上这样。」
-
11:57 - 12:00我对她说,「因为发生过不幸的事情,
-
12:00 - 12:03我感觉我不是一个女人。
-
12:03 - 12:06我感觉我不完整,
-
12:06 - 12:09我此生都不会有性生活吗?」
-
12:09 - 12:12我这么问是因为就我所知,
-
12:12 - 12:15FGM的目的就是控制女性的性欲,
-
12:15 - 12:19扼杀女性的性欲。
-
12:19 - 12:20我说,「我是无性人吗?
-
12:20 - 12:24从今往后做爱时我都感觉不到什么吗?
-
12:24 - 12:26不会有所享受是吗?」
-
12:26 - 12:29她回答不了我的问题,
-
12:29 - 12:31这些疑问就留在了我的心中。
-
12:31 - 12:34在14岁迎来了初潮后,
-
12:34 - 12:38我意识到因为FGM,
-
12:38 - 12:44我的生理周期不正常,流量大,
持续时间长,疼痛难当。 -
12:44 - 12:46有人告诉我我患有子宫肌瘤,
-
12:46 - 12:48肿瘤就像球状物附着在那儿,
-
12:48 - 12:51其中一个裹住了我的卵巢。
-
12:51 - 12:54随后是一个晴天霹雳,
-
12:54 - 12:57「你可能不能有孩子,Khadija。」
-
12:57 - 13:02又一次,我成了愤怒的黑人女子。
-
13:02 - 13:05回到家后,对我妈说,
-
13:05 - 13:10「你的所作所为,无论是出于怎样的目的」
-
13:10 - 13:12因为她是出于对我的爱才这么做——
-
13:12 - 13:17「你的爱对我而言却是伤害,带给我伤痛。
-
13:17 - 13:21你不应该为此说什么吗?」
-
13:21 - 13:24她说,「作为一个母亲,我不得不做。」
-
13:24 - 13:27至今我依旧在等她的道歉,顺便说一下。
-
13:28 - 13:31后来我结婚了。
-
13:32 - 13:34FGM依然是
-
13:34 - 13:36挥之不去的阴影。
-
13:36 - 13:39结婚后不久我就知道了。
-
13:39 - 13:42性爱总是很痛苦,
-
13:42 - 13:44始终在折磨我。
-
13:44 - 13:48当然,那个声音一直在心里回荡,
「你生不了孩子的。」 -
13:48 - 13:54我想,「天啊,我就这样了吗?
这就是我的一生吗?」 -
13:57 - 13:59我很自豪地告诉你们,
-
13:59 - 14:01五个月前,
-
14:01 - 14:03我得知我怀孕了。
-
14:03 - 14:08(掌声)
-
14:12 - 14:14我是个幸运的女孩。
-
14:14 - 14:17有那么多经历了FGM的女孩
-
14:17 - 14:18怀不了孩子。
-
14:18 - 14:25我认识一个9岁的女孩,不仅大小便失禁,
还有无休止的感染和伤痛。 -
14:26 - 14:28这就是FGM带来的,给数不胜数的女孩
-
14:28 - 14:31生活的方方面面带来伤害。
-
14:31 - 14:35我也经历了这一切,只是因为我生在了一个
-
14:35 - 14:36错误的地方,
-
14:36 - 14:39一切都源于此。
-
14:39 - 14:43我把心中的愤懑和伤痛都倾吐了出来,
-
14:43 - 14:47因为我不想让我的经历变成毫无意义的伤痛。
-
14:47 - 14:51为此,我成为了一个名为「澳大利亚无FGM」
的组织的领头人。 -
14:51 - 14:52你没有听错,
-
14:52 - 14:54为什么叫「澳大利亚无FGM」?
-
14:54 - 14:57因为澳大利亚存在FGM。
-
14:57 - 15:01两天前,我不得不给儿童保障局打电话,
-
15:01 - 15:03因为在澳大利亚某个地方,
-
15:03 - 15:06一个母亲正
-
15:06 - 15:10打算给她四岁的女儿实施割礼,四岁。
-
15:10 - 15:16小孩是无辜的。你们想想,四岁啊。
-
15:19 - 15:24几个月前,
我遇到一个嫁给马来西亚男人的妇女, -
15:24 - 15:27某一天她丈夫回到家后跟她说,
他要带女儿们回到 -
15:27 - 15:30马拉西亚割掉她们的阴蒂。
-
15:30 - 15:33她说,「为什么?」
他说不割阴蒂的女人是肮脏的。 -
15:34 - 15:36她说,「但你还是娶了我。」
-
15:36 - 15:38他说,「好吧,但这是我的文化信仰。」
-
15:39 - 15:42然后他俩彻夜长谈,她说,
-
15:42 - 15:45「我死也不会让你带我女儿去那儿。」
-
15:45 - 15:49想象一下,
如果这个母亲不知道FGM是什么, -
15:49 - 15:51如果他俩没进行过谈话,
-
15:51 - 15:54他们的孩子就要被带去马来西亚,
-
15:54 - 15:58再回来时一生的轨迹就已经变调了。
-
15:58 - 15:59你们知道我们处理这些问题
-
15:59 - 16:02要投入数百万美金吗?
-
16:02 - 16:05每天平均有三个孩子
-
16:05 - 16:08面临遭受割礼的危险。
-
16:08 - 16:10这是澳大利亚的问题啊,
-
16:10 - 16:13这不只是非洲、中东的问题,
-
16:13 - 16:18不只是黑人或白人的问题,
无关乎肤色,这是所有人面临的问题。 -
16:18 - 16:22FGM就是虐待儿童,
-
16:22 - 16:24是对女性的暴行,
-
16:24 - 16:28FGM的目的是女性没有享受性爱的权利,
-
16:28 - 16:31我们没有权利保护自己的身体。
-
16:31 - 16:35我对这种暴行说不,你知道吗?
这个习俗真烂。 -
16:35 - 16:37这就是我要说的。
-
16:37 - 16:42(掌声)
-
16:43 - 16:49我在为根除FGM贡献自己的力量,
为此我很自豪。 -
16:49 - 16:51你会不会也做些什么?
-
16:51 - 16:55也许在你的教室里某个孩子
面临FGM的危险。 -
16:55 - 16:58也许你所在医院里的某个人
-
16:58 - 17:00正面临FGM的危险。
-
17:00 - 17:02这就是事实,
-
17:02 - 17:04即便是我们挚爱的澳大利亚,
-
17:04 - 17:07就在这个世界上最美好的地方,
-
17:07 - 17:11孩子正因为某种陋俗而面临危险。
-
17:11 - 17:14习俗文化不应成为虐待儿童的借口。
-
17:14 - 17:19我希望你们每一个人
都把FGM看成是切身相关的事情。 -
17:19 - 17:20FGM就在你的身边,
-
17:20 - 17:23或许是你的女儿,你的姐妹,你的表亲。
-
17:23 - 17:25我不能孤单地挑战FGM,
-
17:26 - 17:29我会努力,但一个人的力量不够。
-
17:29 - 17:32我对你们的希望是,跟我站在一起。
-
17:32 - 17:34在 Change.org 写下我的请愿,
(译注:一个国际性的请愿网站,大陆无法访问) -
17:34 - 17:38并输入我的名字,Khadija,
它会出现,然后签下。 -
17:38 - 17:41我们的目的是为澳大利亚
受割礼之害的儿童提供帮助, -
17:41 - 17:44并保护在这里成长的女孩,
-
17:44 - 17:47不让割礼发生在她们身上,
-
17:47 - 17:51因为,每一个小孩都有权利享乐。
-
17:51 - 17:54每一个小孩都有权利保护身体不受伤害。
-
17:54 - 17:59每个小孩都有权利拥有阴蒂。
-
17:59 - 18:02请跟我一起,让这个陋俗灭绝。
-
18:02 - 18:05我最喜欢的一句话是,
-
18:05 - 18:06「善良的人不作为,
-
18:06 - 18:10邪恶就会蔓延。」
-
18:10 - 18:15你们希望让女性割礼
-
18:15 - 18:17在澳大利亚盛行吗?
-
18:17 - 18:18我想不是的,
-
18:18 - 18:22那么就请跟我一起,
让割礼在我们这一代终结。 -
18:22 - 18:24谢谢。
-
18:24 - 18:27(掌声)
- Title:
- 我母亲对女性自主的奇怪理解
- Speaker:
- 卡蒂嘉·格布拉
- Description:
-
在 Khadija Gbla 的成长过程中,对于「女性自主」这个问题,有两种不同的声音。她的塞拉利昂的母亲认为割除她的阴蒂——以此遏制性欲——才是实现神佑的终极方法;而在澳大利亚的成长经历,让她意识到她理应得到快乐,让她明白她母亲对她实施的暴行叫「女性割礼」。在这个坦诚而不失风趣的演讲中,Khadija 向我们分享了她在这个「阴蒂中心」的社会里的成长历程,以及她如何为根除这一陋俗贡献自己的力量。(警告:演讲中包含会引起不适的内容)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:40
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for My mother’s strange definition of empowerment | ||
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for My mother’s strange definition of empowerment | ||
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for My mother’s strange definition of empowerment | ||
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for My mother’s strange definition of empowerment | ||
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for My mother’s strange definition of empowerment | ||
Coco Shen approved Chinese, Simplified subtitles for My mother’s strange definition of empowerment | ||
Wei Wu commented on Chinese, Simplified subtitles for My mother’s strange definition of empowerment | ||
Wei Wu edited Chinese, Simplified subtitles for My mother’s strange definition of empowerment |
Wei Wu
Tough topic. Very good translation.