1 00:00:00,378 --> 00:00:01,645 大家好。 2 00:00:01,645 --> 00:00:04,837 今天我想通过自己的亲身经历, 3 00:00:04,837 --> 00:00:08,885 分享一下我对女性割礼(FGM)的看法。 4 00:00:09,838 --> 00:00:13,557 请放心大胆地大哭,大笑 不要拘束,想盘腿就盘腿, 5 00:00:13,557 --> 00:00:15,828 舒服就好, 6 00:00:15,828 --> 00:00:19,086 你们做什么我都不会有意见。 7 00:00:19,086 --> 00:00:21,302 我生于塞拉利昂。 8 00:00:21,302 --> 00:00:23,403 有人看过《血腥钻石》这部电影吗? 9 00:00:24,993 --> 00:00:26,888 如果你有什么打算的话—— 10 00:00:26,888 --> 00:00:30,096 我身上一颗钻石都没有,顺便说一下。 11 00:00:30,096 --> 00:00:33,355 如果你听说过埃博拉病毒, 塞拉利昂境内也有埃博拉感染案例。 12 00:00:33,355 --> 00:00:35,113 我不是埃博拉病毒携带者。 你们都很安全。 13 00:00:35,113 --> 00:00:36,527 不要冲向那扇门。 14 00:00:36,527 --> 00:00:40,437 坐着就好。我来这演讲前体检过了。 15 00:00:41,397 --> 00:00:44,246 我的祖父有三个妻子。 16 00:00:44,246 --> 00:00:46,575 不要问我为什么一个男人需要很多妻子。 17 00:00:46,575 --> 00:00:48,584 男人啊,一个妻子真的不够吗? 18 00:00:48,584 --> 00:00:50,292 我不这么认为。随他去吧, 19 00:00:50,292 --> 00:00:53,926 他自找心脏病,我就是这么觉得的。 20 00:00:53,926 --> 00:00:55,559 哦,好吧,他真的得心脏病了。 21 00:00:56,329 --> 00:01:00,452 1991年我三岁时, 塞拉利昂爆发了一场战争。 22 00:01:00,452 --> 00:01:04,428 我清晰地记得,某天晚上当我躺下入睡时, 什么都还没发生。 23 00:01:04,428 --> 00:01:06,140 第二天,当我醒来时, 24 00:01:06,140 --> 00:01:08,081 已是硝烟四起, 25 00:01:08,081 --> 00:01:10,542 我和我的家人都受到了生命威胁。 26 00:01:13,003 --> 00:01:15,465 我们逃亡了,最后到达西非国家冈比亚。 27 00:01:15,465 --> 00:01:18,335 那儿也有埃博拉病毒,不要去那。 28 00:01:19,315 --> 00:01:20,868 身为难民, 29 00:01:20,868 --> 00:01:24,684 我们不知道前方等待我们的是什么。 30 00:01:24,684 --> 00:01:26,573 我妈妈申请了我们的难民身份。 31 00:01:26,573 --> 00:01:29,304 她是一个不可思议母亲,也很聪明。 32 00:01:29,304 --> 00:01:30,583 我们很幸运, 33 00:01:30,583 --> 00:01:33,393 澳大利亚接纳了我们。 34 00:01:33,393 --> 00:01:35,129 多亏你们了,澳大利亚人。 35 00:01:36,089 --> 00:01:39,350 在我们远走他乡之前, 36 00:01:39,350 --> 00:01:41,192 有一天我妈回家后跟我说, 37 00:01:41,192 --> 00:01:44,370 「我带你去旅游一下,很近的。」 38 00:01:44,370 --> 00:01:45,668 她带我上车, 39 00:01:45,668 --> 00:01:49,273 几个小时之后,我们到达冈比亚境内 40 00:01:49,273 --> 00:01:51,928 一个偏远的灌木林地带。 41 00:01:53,568 --> 00:01:55,677 丛林中有两个小棚屋。 42 00:01:56,447 --> 00:01:59,899 一个老女人向我们走来, 43 00:01:59,899 --> 00:02:02,646 她像一个原始部落人,非常老。 44 00:02:02,646 --> 00:02:04,770 她跟我妈谈了一会就回来了, 45 00:02:05,680 --> 00:02:10,188 后来不久又离开我们到另一个棚屋里。 46 00:02:10,188 --> 00:02:11,552 我站在那儿,不禁想, 47 00:02:11,552 --> 00:02:14,221 「真奇怪,到底要做什么。」 48 00:02:14,221 --> 00:02:16,023 然后, 49 00:02:16,023 --> 00:02:17,989 我妈带我走进了那个棚屋。 50 00:02:19,329 --> 00:02:21,065 她脱下我的衣服, 51 00:02:21,065 --> 00:02:24,287 然后把我放倒在地上。 52 00:02:25,347 --> 00:02:28,935 我拼命挣扎,想要把她推开, 但无济于事。 53 00:02:28,935 --> 00:02:32,530 然后那个老女人走上前来, 手拿一把生了锈的刀子, 54 00:02:32,530 --> 00:02:34,410 那种锋利的, 55 00:02:34,410 --> 00:02:38,613 锈成褐色却依旧锋利的刀子。 56 00:02:38,613 --> 00:02:40,317 我以为她要杀了我, 57 00:02:40,317 --> 00:02:42,344 但她没有。 58 00:02:42,344 --> 00:02:45,486 她的手缓慢地滑过我的身子, 59 00:02:45,486 --> 00:02:48,893 停在了阴道处。 60 00:02:49,703 --> 00:02:54,045 她捏住我的下体, 后来我才知道那是阴蒂, 61 00:02:54,969 --> 00:03:01,663 然后用生锈的刀子一点一点地割下它。 62 00:03:02,729 --> 00:03:07,056 我歇斯底里地哭叫, 63 00:03:07,056 --> 00:03:11,738 让我妈杀了我以了却这番痛苦, 64 00:03:11,747 --> 00:03:14,928 但她只是在那说,「不要出声。」 65 00:03:14,928 --> 00:03:20,956 这个老女人割下来我的肉, 好似永生难忘的痛, 66 00:03:20,956 --> 00:03:23,019 完事后, 67 00:03:23,019 --> 00:03:26,834 她把我的那块肉丢在了房间另一侧, 68 00:03:26,834 --> 00:03:31,460 好像那是她碰过的最恶心的东西一般。 69 00:03:31,460 --> 00:03:34,966 她俩从我身上下来,留我一个人在那流血, 70 00:03:34,966 --> 00:03:40,811 哭泣,却茫然不知所措。 71 00:03:41,703 --> 00:03:43,805 后来我跟我妈没谈起过这件事。 72 00:03:43,805 --> 00:03:47,280 不久,我们就要动身前往澳大利亚了, 73 00:03:47,280 --> 00:03:50,015 那时正举行悉尼奥运会, 74 00:03:50,015 --> 00:03:52,572 有人说现在去对我们而言是世界末日, 75 00:03:52,572 --> 00:03:54,669 除了澳大利亚,我们别无选择。 76 00:03:54,669 --> 00:03:57,294 好吧,这的确让我们感到些许宽慰。 77 00:03:57,294 --> 00:03:59,607 我们花了三天才来到这。 78 00:03:59,607 --> 00:04:04,335 我们途经塞内加尔,法国, 然后到新加坡。 79 00:04:04,335 --> 00:04:07,144 我们去洗手间洗手, 80 00:04:07,144 --> 00:04:11,864 花了十五分钟也没让这个水龙头流出水来。 81 00:04:11,864 --> 00:04:13,651 一个人走了进来, 82 00:04:13,651 --> 00:04:15,748 把手放到了下面,水就出来了, 83 00:04:15,748 --> 00:04:18,255 我们当时想, 这真的我们即将生活的地方吗? 84 00:04:18,255 --> 00:04:20,833 真的,不可思议。 85 00:04:20,833 --> 00:04:23,641 我们到达了阿德莱德,一个小地方, 86 00:04:23,641 --> 00:04:26,968 事实上是他们把我们丢在了阿德莱德, 我不得不这么说。 87 00:04:26,968 --> 00:04:28,407 他们把我们丢在了那儿。 88 00:04:28,407 --> 00:04:30,015 我们心中感激万分, 89 00:04:30,015 --> 00:04:31,678 在那儿安定下来,喜欢上新的家园。 90 00:04:31,678 --> 00:04:33,937 我们心里所想的是, 「我们到家了,这就是家。」 91 00:04:33,937 --> 00:04:36,571 某一天有人带我们去Rundle购物中心。 92 00:04:36,571 --> 00:04:37,880 阿德莱德只有一个购物中心, 93 00:04:37,880 --> 00:04:39,946 毕竟这是个小地方。 94 00:04:41,106 --> 00:04:43,028 我们在那儿看到了许多亚洲人。 95 00:04:43,028 --> 00:04:45,230 突然我妈妈惊慌了,说, 96 00:04:45,230 --> 00:04:50,496 「你带错路了,必须带我们回澳大利亚。」 97 00:04:51,730 --> 00:04:56,851 好吧,我们好不容易说服她 有很多亚洲人住在澳大利亚, 98 00:04:56,851 --> 00:04:58,509 我们没离开澳大利亚, 99 00:04:58,509 --> 00:05:00,411 我们很安全。 100 00:05:01,321 --> 00:05:03,166 后来我妈想出了一个「绝妙」的点子, 101 00:05:03,166 --> 00:05:06,482 说我应该去女子学校, 那儿的歧视会相对弱一些。 102 00:05:06,482 --> 00:05:09,693 我不知道她哪来的消息。(笑声) 103 00:05:09,693 --> 00:05:13,290 到今天也没有证据来证实她这句话。 104 00:05:13,290 --> 00:05:17,046 六百个白人孩子,我是唯一的黑人孩子。 105 00:05:17,046 --> 00:05:20,112 不,我是唯一的一个有一丁点 白色以外皮肤的孩子。 106 00:05:20,112 --> 00:05:22,674 或者说,是巧克力色。 107 00:05:23,444 --> 00:05:26,055 学校里没有亚洲人,没有土著人。 108 00:05:26,055 --> 00:05:27,782 唯一的白色以外的颜色就是晒黑的, 109 00:05:27,782 --> 00:05:29,899 那些喜欢晒太阳的女孩子。 110 00:05:29,899 --> 00:05:33,684 但这跟我的巧克力色不同。不一样的。 111 00:05:33,684 --> 00:05:36,382 在澳大利亚生活真的不容易, 112 00:05:36,382 --> 00:05:39,700 但自从我为一个名为 全国女性健康的组织做志愿者开始, 113 00:05:39,700 --> 00:05:42,212 生活就更不容易了, 114 00:05:43,552 --> 00:05:46,411 我加入了这个组织的女性割礼项目, 115 00:05:46,411 --> 00:05:50,161 当时我对这个项目的内容一无所知, 116 00:05:50,161 --> 00:05:52,616 也不知道它跟我有什么关系。 117 00:05:52,616 --> 00:05:55,566 后面的几个月时间里, 我为护士和医生们讲述 118 00:05:55,566 --> 00:05:58,103 女性割礼的概念, 119 00:05:58,103 --> 00:05:59,592 以及割礼盛行的区域: 120 00:05:59,592 --> 00:06:04,866 非洲,中东,亚洲,如今, 还有澳大利亚,伦敦和美国, 121 00:06:04,879 --> 00:06:08,362 因为,我们都知道, 我们住在一个多元化的社会, 122 00:06:08,362 --> 00:06:12,765 世界各地的人将其自身文化带到新的地方, 123 00:06:12,765 --> 00:06:18,470 他们的文化或许不被我们认同, 124 00:06:18,470 --> 00:06:20,781 但他们一直秉持着原有文化习俗。 125 00:06:21,741 --> 00:06:23,662 有一天,我在看不同类型 126 00:06:23,662 --> 00:06:26,984 女性割礼的图解说明, 127 00:06:26,984 --> 00:06:29,441 后面我就将女性割礼简称为FGM吧。 128 00:06:29,441 --> 00:06:32,609 类型一是切除阴蒂; 129 00:06:32,609 --> 00:06:35,877 类型二是切除整个阴蒂 130 00:06:35,877 --> 00:06:40,002 和一部分大阴唇,或外阴唇; 131 00:06:40,002 --> 00:06:42,739 类型三是切除整个阴蒂后 132 00:06:42,739 --> 00:06:44,584 将下体缝合, 133 00:06:44,584 --> 00:06:48,687 只留一个小洞作为排尿和经血之用。 134 00:06:48,694 --> 00:06:51,016 我的目光盯在了第二类上。 135 00:06:51,016 --> 00:06:53,306 在那一天前,我确信我有一段缺失的记忆, 136 00:06:53,306 --> 00:06:56,733 那件事给我带来撕心裂肺的苦楚 和难以名状的震惊, 137 00:06:56,733 --> 00:06:58,864 我却忘得一干二净。 138 00:06:58,864 --> 00:07:01,139 没错,我知道痛苦曾降临到我身上, 139 00:07:01,139 --> 00:07:03,351 但具体是什么我却想不起来。 140 00:07:03,351 --> 00:07:05,312 我知道我身上有一道伤疤, 141 00:07:05,312 --> 00:07:07,455 但我一直以为人人都如此, 142 00:07:07,455 --> 00:07:09,188 这应该是人人都要经历的。 143 00:07:09,188 --> 00:07:13,397 但那天当我看到类型二时,所有的记忆都回来了。 144 00:07:13,397 --> 00:07:15,733 我想起来了我遭受的一切, 145 00:07:15,733 --> 00:07:17,740 我想起了在小棚屋里 146 00:07:17,740 --> 00:07:21,569 我被我妈和那个老女人压在地上。 147 00:07:22,809 --> 00:07:27,214 我的伤痛和疑惑 148 00:07:27,214 --> 00:07:30,191 无法用言语表达, 149 00:07:30,191 --> 00:07:34,993 因为那时我终于意识到发生在我身上的是 150 00:07:34,993 --> 00:07:37,977 一件被这里的人认为是可怕的、 野蛮的事情, 151 00:07:37,977 --> 00:07:39,944 它被称作残害。 152 00:07:39,944 --> 00:07:42,107 我妈说这叫割礼, 153 00:07:42,107 --> 00:07:44,327 但这里的人们称之为残害。 154 00:07:44,327 --> 00:07:47,384 我当时就想,我是残缺的吗? 我是一个残缺的人, 155 00:07:47,384 --> 00:07:49,114 天啊。 156 00:07:49,114 --> 00:07:51,002 我心中的怒火无法抑制。 157 00:07:51,002 --> 00:07:55,002 我是一个愤怒的黑人女子。(笑声) 158 00:07:55,002 --> 00:07:56,379 没错, 159 00:07:56,379 --> 00:07:58,864 我虽然年纪尚轻,但确实很愤怒。 160 00:07:59,994 --> 00:08:03,720 我回到家中,对我妈说, 161 00:08:03,720 --> 00:08:05,665 「你做了什么!」 162 00:08:05,665 --> 00:08:08,551 非洲国家的人很少会这样对着母亲说话, 163 00:08:08,551 --> 00:08:10,762 但是,我已经顾不得了。 164 00:08:10,762 --> 00:08:12,892 「你对我做了什么!」 165 00:08:12,892 --> 00:08:15,250 她说,「你在说什么呢,Khadija?」 166 00:08:15,250 --> 00:08:16,936 她已经习惯我顶嘴了。 167 00:08:16,936 --> 00:08:21,111 我说,「许多年前,你对我实施了割礼, 168 00:08:21,111 --> 00:08:24,594 你割掉了我身体的一部分。」 169 00:08:24,594 --> 00:08:26,414 她说,「没错, 170 00:08:26,414 --> 00:08:29,384 我是为你好, 171 00:08:31,144 --> 00:08:33,232 都是为你着想。 172 00:08:33,232 --> 00:08:36,417 你的祖母对我这样做,我也对你做啊。 173 00:08:36,417 --> 00:08:38,368 这样才能让你成为女人。」 174 00:08:38,368 --> 00:08:40,120 我说,「怎么就成女人了?」 175 00:08:40,120 --> 00:08:42,206 她说,「这样你才会变强,Khadija, 176 00:08:42,206 --> 00:08:44,023 下面有没有痒过?」 177 00:08:44,023 --> 00:08:46,341 我说,「没有,为什么下面会痒?」 178 00:08:46,341 --> 00:08:49,020 她说,「如果没把你下体割去, 179 00:08:49,020 --> 00:08:51,179 你那里就会觉得痒, 180 00:08:51,179 --> 00:08:54,314 那些没受过割礼的女人会一直觉得痒, 181 00:08:54,314 --> 00:08:57,373 她们就会四处鬼混,随便跟人睡觉, 182 00:08:57,373 --> 00:09:00,185 你不会随便跟人上床的。」 183 00:09:00,185 --> 00:09:01,919 我当时就想, 184 00:09:01,919 --> 00:09:07,147 她对「变强」的理解真的好奇怪。(笑声) 185 00:09:08,827 --> 00:09:11,078 那次谈话就这么结束了。 186 00:09:11,078 --> 00:09:12,389 我后来回到了学校。 187 00:09:12,389 --> 00:09:15,885 那个年代《Dolly and Girlfriend》杂志正红, 188 00:09:15,885 --> 00:09:20,152 每期都有「少儿不宜」的部分, 还有人记得吗? 189 00:09:20,152 --> 00:09:22,226 蠢蠢欲动的孩子, 190 00:09:22,226 --> 00:09:25,101 哦耶,我爱不释手。(笑声) 191 00:09:25,101 --> 00:09:28,694 总之,这本杂志每一期 都会刊登男女关系的文章, 192 00:09:28,694 --> 00:09:31,960 当然,性话题免不了。 193 00:09:31,960 --> 00:09:35,966 只有有阴蒂的女性 才会有文章中描绘的那些感受, 194 00:09:35,966 --> 00:09:39,649 我想,这都跟我无关。 195 00:09:39,649 --> 00:09:42,467 文章中写到的那些女性肯定不是我这样的。 196 00:09:42,467 --> 00:09:44,120 我没有阴蒂。 197 00:09:44,120 --> 00:09:48,272 我看到过电视里有的女人总会低吟, 「哦!哦!」 198 00:09:48,272 --> 00:09:51,275 我想,靠,这些女人也有阴蒂。 199 00:09:51,275 --> 00:09:52,958 (笑声) 200 00:09:52,958 --> 00:09:56,991 没有阴蒂的女人这一辈子要怎么过? 201 00:09:56,991 --> 00:09:58,524 我很想知道, 202 00:09:58,524 --> 00:10:02,394 我也很想像那些女人一样低吟 「哦!哦!」 203 00:10:02,394 --> 00:10:04,072 这注定不会发生了。 204 00:10:04,072 --> 00:10:07,157 又一天回到家后,我对我妈说, 205 00:10:07,157 --> 00:10:11,653 「《Dolly and Girlfriend》说我理应享有快感, 206 00:10:11,653 --> 00:10:13,596 我也应该有高潮, 207 00:10:13,603 --> 00:10:18,248 白人男人应该研究如何找到女人的阴蒂。」 208 00:10:18,248 --> 00:10:21,504 很明显,白人男人找阴蒂总是很困难。 209 00:10:21,504 --> 00:10:23,410 (笑声) 210 00:10:23,410 --> 00:10:28,017 我只是告诉我妈,这不是我说的, 是Dolly说的。 211 00:10:28,017 --> 00:10:31,608 当时我脑子里想,我脑子里蹦出一个笑话, 212 00:10:31,608 --> 00:10:34,719 「我要嫁给一个白人, 213 00:10:34,719 --> 00:10:38,300 他就不会有困难了。」(笑声) 214 00:10:38,300 --> 00:10:39,836 我对我妈说, 215 00:10:39,836 --> 00:10:46,935 「《Dolly and Girlfriend》说我应有快感, 你知道吗, 216 00:10:46,935 --> 00:10:50,720 你剥夺了它,你让我体验不到! 217 00:10:50,720 --> 00:10:53,893 你用最残酷的方式糟蹋了我。 218 00:10:53,893 --> 00:10:55,446 我要快感, 219 00:10:55,446 --> 00:10:58,751 我也要淫荡,靠!」 220 00:10:58,751 --> 00:11:01,469 她对我说,「Dolly and Girlfriend 是谁? 221 00:11:01,469 --> 00:11:03,929 是你新结交的朋友吗,Khadija?」 222 00:11:03,929 --> 00:11:07,784 我说,「不,不是的, 这是一本杂志,妈,是杂志。」 223 00:11:07,784 --> 00:11:09,399 她明白不了我的呐喊。 224 00:11:09,399 --> 00:11:11,507 我们来自两个不同的世界。 225 00:11:11,507 --> 00:11:15,112 在她成长的那个年代, 切除阴蒂的习俗是社会默许的文化, 226 00:11:15,112 --> 00:11:17,786 是被称许鼓励的。 227 00:11:17,786 --> 00:11:20,153 我是一个非洲裔澳大利亚女孩, 228 00:11:20,153 --> 00:11:23,962 我成长的社会却是「阴蒂中心」的。 229 00:11:23,962 --> 00:11:28,193 一切都围着阴蒂转! 230 00:11:28,193 --> 00:11:29,912 我却没有! 231 00:11:29,912 --> 00:11:33,466 这惹毛了我。 232 00:11:33,466 --> 00:11:37,270 自这引发了我莫名的气愤、痛楚 233 00:11:37,270 --> 00:11:38,976 和疑惑的事件之后, 234 00:11:38,976 --> 00:11:41,560 我跟我的心理医生预约了一次诊疗。 235 00:11:41,560 --> 00:11:44,585 没错,我是个有心理医生的非洲女孩。 随你们想吧。 236 00:11:44,585 --> 00:11:47,566 我对她说, 237 00:11:47,566 --> 00:11:50,001 「我十三岁了,还是个孩子, 238 00:11:50,001 --> 00:11:51,524 在新的国度安了家, 239 00:11:51,524 --> 00:11:54,569 面对种族主义和歧视, 240 00:11:54,569 --> 00:11:57,463 英语是我的第三语言,基本上这样。」 241 00:11:57,463 --> 00:12:00,350 我对她说,「因为发生过不幸的事情, 242 00:12:00,350 --> 00:12:02,774 我感觉我不是一个女人。 243 00:12:02,774 --> 00:12:05,530 我感觉我不完整, 244 00:12:05,530 --> 00:12:08,901 我此生都不会有性生活吗?」 245 00:12:08,901 --> 00:12:11,704 我这么问是因为就我所知, 246 00:12:11,704 --> 00:12:15,386 FGM的目的就是控制女性的性欲, 247 00:12:15,386 --> 00:12:18,530 扼杀女性的性欲。 248 00:12:18,530 --> 00:12:20,317 我说,「我是无性人吗? 249 00:12:20,317 --> 00:12:23,678 从今往后做爱时我都感觉不到什么吗? 250 00:12:23,678 --> 00:12:26,190 不会有所享受是吗?」 251 00:12:26,190 --> 00:12:28,810 她回答不了我的问题, 252 00:12:28,810 --> 00:12:31,463 这些疑问就留在了我的心中。 253 00:12:31,463 --> 00:12:34,092 在14岁迎来了初潮后, 254 00:12:34,092 --> 00:12:37,973 我意识到因为FGM, 255 00:12:37,973 --> 00:12:43,719 我的生理周期不正常,流量大, 持续时间长,疼痛难当。 256 00:12:43,726 --> 00:12:45,709 有人告诉我我患有子宫肌瘤, 257 00:12:45,709 --> 00:12:48,336 肿瘤就像球状物附着在那儿, 258 00:12:48,336 --> 00:12:51,080 其中一个裹住了我的卵巢。 259 00:12:51,080 --> 00:12:54,165 随后是一个晴天霹雳, 260 00:12:54,165 --> 00:12:57,416 「你可能不能有孩子,Khadija。」 261 00:12:57,416 --> 00:13:02,138 又一次,我成了愤怒的黑人女子。 262 00:13:02,138 --> 00:13:05,313 回到家后,对我妈说, 263 00:13:05,313 --> 00:13:09,807 「你的所作所为,无论是出于怎样的目的」 264 00:13:09,807 --> 00:13:12,401 因为她是出于对我的爱才这么做—— 265 00:13:12,401 --> 00:13:17,029 「你的爱对我而言却是伤害,带给我伤痛。 266 00:13:17,029 --> 00:13:20,851 你不应该为此说什么吗?」 267 00:13:20,851 --> 00:13:24,035 她说,「作为一个母亲,我不得不做。」 268 00:13:24,035 --> 00:13:26,744 至今我依旧在等她的道歉,顺便说一下。 269 00:13:28,124 --> 00:13:30,511 后来我结婚了。 270 00:13:31,811 --> 00:13:33,949 FGM依然是 271 00:13:33,949 --> 00:13:36,177 挥之不去的阴影。 272 00:13:36,177 --> 00:13:38,862 结婚后不久我就知道了。 273 00:13:38,862 --> 00:13:41,888 性爱总是很痛苦, 274 00:13:41,888 --> 00:13:44,138 始终在折磨我。 275 00:13:44,138 --> 00:13:47,836 当然,那个声音一直在心里回荡, 「你生不了孩子的。」 276 00:13:47,836 --> 00:13:53,769 我想,「天啊,我就这样了吗? 这就是我的一生吗?」 277 00:13:56,843 --> 00:13:59,045 我很自豪地告诉你们, 278 00:13:59,045 --> 00:14:00,921 五个月前, 279 00:14:00,921 --> 00:14:03,435 我得知我怀孕了。 280 00:14:03,435 --> 00:14:07,831 (掌声) 281 00:14:12,027 --> 00:14:13,842 我是个幸运的女孩。 282 00:14:13,842 --> 00:14:16,652 有那么多经历了FGM的女孩 283 00:14:16,652 --> 00:14:18,283 怀不了孩子。 284 00:14:18,283 --> 00:14:24,943 我认识一个9岁的女孩,不仅大小便失禁, 还有无休止的感染和伤痛。 285 00:14:25,513 --> 00:14:28,140 这就是FGM带来的,给数不胜数的女孩 286 00:14:28,140 --> 00:14:31,286 生活的方方面面带来伤害。 287 00:14:31,286 --> 00:14:34,572 我也经历了这一切,只是因为我生在了一个 288 00:14:34,572 --> 00:14:36,301 错误的地方, 289 00:14:36,301 --> 00:14:38,845 一切都源于此。 290 00:14:38,845 --> 00:14:43,117 我把心中的愤懑和伤痛都倾吐了出来, 291 00:14:43,121 --> 00:14:46,587 因为我不想让我的经历变成毫无意义的伤痛。 292 00:14:46,587 --> 00:14:50,658 为此,我成为了一个名为「澳大利亚无FGM」 的组织的领头人。 293 00:14:50,663 --> 00:14:52,107 你没有听错, 294 00:14:52,107 --> 00:14:53,775 为什么叫「澳大利亚无FGM」? 295 00:14:53,775 --> 00:14:56,941 因为澳大利亚存在FGM。 296 00:14:56,941 --> 00:15:00,606 两天前,我不得不给儿童保障局打电话, 297 00:15:00,606 --> 00:15:03,401 因为在澳大利亚某个地方, 298 00:15:03,401 --> 00:15:05,547 一个母亲正 299 00:15:05,547 --> 00:15:10,277 打算给她四岁的女儿实施割礼,四岁。 300 00:15:10,277 --> 00:15:16,381 小孩是无辜的。你们想想,四岁啊。 301 00:15:19,432 --> 00:15:23,763 几个月前, 我遇到一个嫁给马来西亚男人的妇女, 302 00:15:23,763 --> 00:15:27,334 某一天她丈夫回到家后跟她说, 他要带女儿们回到 303 00:15:27,334 --> 00:15:29,709 马拉西亚割掉她们的阴蒂。 304 00:15:29,709 --> 00:15:33,443 她说,「为什么?」 他说不割阴蒂的女人是肮脏的。 305 00:15:33,910 --> 00:15:35,728 她说,「但你还是娶了我。」 306 00:15:35,728 --> 00:15:38,278 他说,「好吧,但这是我的文化信仰。」 307 00:15:39,278 --> 00:15:42,163 然后他俩彻夜长谈,她说, 308 00:15:42,163 --> 00:15:45,255 「我死也不会让你带我女儿去那儿。」 309 00:15:45,255 --> 00:15:49,004 想象一下, 如果这个母亲不知道FGM是什么, 310 00:15:49,004 --> 00:15:51,161 如果他俩没进行过谈话, 311 00:15:51,161 --> 00:15:54,399 他们的孩子就要被带去马来西亚, 312 00:15:54,399 --> 00:15:57,709 再回来时一生的轨迹就已经变调了。 313 00:15:57,709 --> 00:15:59,416 你们知道我们处理这些问题 314 00:15:59,416 --> 00:16:01,802 要投入数百万美金吗? 315 00:16:01,802 --> 00:16:04,561 每天平均有三个孩子 316 00:16:04,561 --> 00:16:07,760 面临遭受割礼的危险。 317 00:16:07,760 --> 00:16:10,261 这是澳大利亚的问题啊, 318 00:16:10,261 --> 00:16:13,268 这不只是非洲、中东的问题, 319 00:16:13,268 --> 00:16:18,411 不只是黑人或白人的问题, 无关乎肤色,这是所有人面临的问题。 320 00:16:18,411 --> 00:16:21,844 FGM就是虐待儿童, 321 00:16:21,844 --> 00:16:23,754 是对女性的暴行, 322 00:16:23,754 --> 00:16:27,769 FGM的目的是女性没有享受性爱的权利, 323 00:16:27,769 --> 00:16:30,804 我们没有权利保护自己的身体。 324 00:16:30,804 --> 00:16:34,613 我对这种暴行说不,你知道吗? 这个习俗真烂。 325 00:16:34,613 --> 00:16:36,719 这就是我要说的。 326 00:16:36,719 --> 00:16:41,600 (掌声) 327 00:16:42,999 --> 00:16:48,514 我在为根除FGM贡献自己的力量, 为此我很自豪。 328 00:16:48,514 --> 00:16:50,646 你会不会也做些什么? 329 00:16:50,646 --> 00:16:55,297 也许在你的教室里某个孩子 面临FGM的危险。 330 00:16:55,297 --> 00:16:58,393 也许你所在医院里的某个人 331 00:16:58,393 --> 00:17:00,026 正面临FGM的危险。 332 00:17:00,026 --> 00:17:02,385 这就是事实, 333 00:17:02,385 --> 00:17:04,465 即便是我们挚爱的澳大利亚, 334 00:17:04,465 --> 00:17:06,567 就在这个世界上最美好的地方, 335 00:17:06,567 --> 00:17:10,653 孩子正因为某种陋俗而面临危险。 336 00:17:10,653 --> 00:17:13,612 习俗文化不应成为虐待儿童的借口。 337 00:17:13,612 --> 00:17:18,655 我希望你们每一个人 都把FGM看成是切身相关的事情。 338 00:17:18,655 --> 00:17:20,141 FGM就在你的身边, 339 00:17:20,141 --> 00:17:23,230 或许是你的女儿,你的姐妹,你的表亲。 340 00:17:23,230 --> 00:17:25,391 我不能孤单地挑战FGM, 341 00:17:26,321 --> 00:17:28,928 我会努力,但一个人的力量不够。 342 00:17:28,928 --> 00:17:31,733 我对你们的希望是,跟我站在一起。 343 00:17:31,733 --> 00:17:33,846 在 Change.org 写下我的请愿, (译注:一个国际性的请愿网站,大陆无法访问) 344 00:17:33,846 --> 00:17:37,833 并输入我的名字,Khadija, 它会出现,然后签下。 345 00:17:37,833 --> 00:17:41,425 我们的目的是为澳大利亚 受割礼之害的儿童提供帮助, 346 00:17:41,425 --> 00:17:43,688 并保护在这里成长的女孩, 347 00:17:43,688 --> 00:17:46,826 不让割礼发生在她们身上, 348 00:17:46,826 --> 00:17:50,509 因为,每一个小孩都有权利享乐。 349 00:17:50,509 --> 00:17:53,970 每一个小孩都有权利保护身体不受伤害。 350 00:17:53,970 --> 00:17:58,687 每个小孩都有权利拥有阴蒂。 351 00:17:58,687 --> 00:18:02,352 请跟我一起,让这个陋俗灭绝。 352 00:18:02,352 --> 00:18:04,501 我最喜欢的一句话是, 353 00:18:04,501 --> 00:18:06,349 「善良的人不作为, 354 00:18:06,349 --> 00:18:09,783 邪恶就会蔓延。」 355 00:18:09,783 --> 00:18:14,652 你们希望让女性割礼 356 00:18:14,652 --> 00:18:16,884 在澳大利亚盛行吗? 357 00:18:16,884 --> 00:18:18,172 我想不是的, 358 00:18:18,172 --> 00:18:22,198 那么就请跟我一起, 让割礼在我们这一代终结。 359 00:18:22,198 --> 00:18:24,269 谢谢。 360 00:18:24,269 --> 00:18:26,707 (掌声)