迪士尼電影:冰雪奇緣─多種語言主題曲 「放手吧!」
-
0:03 - 0:05冰雪奇緣
-
0:06 - 0:08放開手!
-
0:08 - 0:11以25國語言演唱
-
0:11 - 0:27(前奏)
-
0:27 - 0:29皎白的冰雪
-
0:29 - 0:30閃耀今晚山間
-
0:30 - 0:32一點蹤跡
-
0:32 - 0:34無處可尋
-
0:34 - 0:37(法語)
孤獨的王國 -
0:37 - 0:41將我囚禁在此
-
0:42 - 0:44(德語)
狂風咆哮 -
0:44 - 0:48就像在我心中深處的暴風
-
0:48 - 0:52(荷語)
無法隱藏 -
0:52 - 0:55天知我心
-
0:56 - 0:59(中文)
別讓他們進來看見 -
0:59 - 1:03做好女孩,就像妳的從前
-
1:03 - 1:09(瑞典語)
隱藏感情!別讓他們知道! -
1:09 - 1:13然而,他們現在知道了
-
1:13 - 1:16(日語)
放手吧! 放手吧! -
1:16 - 1:20盡情釋放!
-
1:20 - 1:23(拉丁西語)
放手吧!放手吧! -
1:23 - 1:27轉身離去,將其摒棄門外
-
1:27 - 1:30(波蘭語)
我不在乎 -
1:30 - 1:34他們會說些什麼
-
1:34 - 1:38(匈牙利語)
讓暴風雨肆虐吧! -
1:38 - 1:40冷風未能困擾我心
-
1:40 - 1:45(音樂)
-
1:45 - 1:48(卡斯蒂利亞西班牙語)
有趣的是,從遠處看 -
1:48 - 1:51所有的事物看來都很渺小
-
1:51 - 1:55(東北西班牙-加泰羅尼亞語)
曾經控制我的恐懼 -
1:55 - 1:59現在完全不能碰觸到我
-
Not Synced成為過去的俘虜
-
Not Synced就讓它過了吧!就讓它過了吧!
我將向太陽一樣升起 -
Not Synced我在這
就像我夢想的一樣 -
Not Synced我不在乎其他人怎麼說
-
Not Synced讓暴風雪繼續放肆,寒冷並不會阻止我
-
Not Synced曾經控制我的害怕
-
Not Synced對我不再有任何影響了
-
Not Synced是時候了
-
Not Synced試試我的能力,看看有什麼新發現
-
Not Synced放手吧!放手吧!
-
Not Synced你們將不再看到我哭泣
-
Not Synced從空中到大地 我的力量無所遁形
-
Not Synced我冰凍的靈魂盤旋散落在每個角落
-
Not Synced我的想法化為冰晶飄盪在寒風之中
-
Not Synced我的崛起如同破曉之光
-
Not Synced我在這
-
Not Synced在這光亮之中
-
Not Synced肆虐吧!暴風!
-
Not Synced寒冷無法令我退卻!
-
Not Synced
-
Not Synced
-
Not Synced
-
Not Synced
-
Not Synced
-
Not Synced
- Title:
- 迪士尼電影:冰雪奇緣─多種語言主題曲 「放手吧!」
- Description:
-
在iTunes上聽取原聲配樂:http://di.sn/sH2
迪斯尼公司出版的 「 冰雪奇緣 」 是金球獎最佳動畫電影獎得主!
以25種不同的語言,聆聽奧斯卡獎提名最佳原創歌曲 「放開手!」 。並目睹其他國家影迷經歷艾莎揮灑出的神秘力量。到3D影院觀賞 「冰雪奇緣」!查詢上映時間:http://di.sn/pIO
加入「 冰雪奇緣」臉書粉絲團:https://www.facebook.com/DisneyFrozen
追蹤 「冰雪奇緣」推文:http://www.twitter.com/DisneyAnimation
官方網站:http://disney.com/Frozen迪斯尼動畫工作室,且為《魔法奇緣》及《無敵破壞王》的幕後工作室,呈現給觀眾一齣冒險奇幻喜劇電影-「冰雪奇緣」。無懼的樂觀主義者安娜(克里斯汀· 貝爾配音)展開了史詩般的旅程,與採冰人阿克(喬納森· 格勒夫配音)和阿克忠誠的馴鹿小斯相偕尋找姐姐艾莎(Idina Menzel 配音),艾莎的冰凍魔力將艾倫戴爾王國困在永恆的冰天雪地中。如同聖母峰的情境一般,神秘的巨魔和名為雪寶的搞笑雪人、安娜和克里斯托弗戰勝困難並拯救了王國。
影片由克里斯· 巴克(《泰山》,《衝浪企鵝》)和珍妮弗· 李(編劇,《無敵破壞王》)執導,並由彼得· 德維寇製片(《小熊維尼》,《公主與青蛙》)。由擁有從托尼音樂獎®得主羅伯特· 洛佩茲(《摩門經》,《Q大街》)和克里斯汀· 安德森 - 洛佩茲(《過境》)編曲與合成。
- Video Language:
- English
- Team:
- Volunteer
- Duration:
- 03:57
Isabel Lin edited Chinese, Traditional subtitles for Disney's Frozen - "Let It Go" Multi-Language Full Sequence | ||
Isabel Lin edited Chinese, Traditional subtitles for Disney's Frozen - "Let It Go" Multi-Language Full Sequence | ||
Isabel Lin edited Chinese, Traditional subtitles for Disney's Frozen - "Let It Go" Multi-Language Full Sequence | ||
Isabel Lin edited Chinese, Traditional subtitles for Disney's Frozen - "Let It Go" Multi-Language Full Sequence | ||
Isabel Lin edited Chinese, Traditional subtitles for Disney's Frozen - "Let It Go" Multi-Language Full Sequence | ||
Isabel Lin edited Chinese, Traditional subtitles for Disney's Frozen - "Let It Go" Multi-Language Full Sequence | ||
Isabel Lin edited Chinese, Traditional subtitles for Disney's Frozen - "Let It Go" Multi-Language Full Sequence | ||
Claude Almansi commented on Chinese, Traditional subtitles for Disney's Frozen - "Let It Go" Multi-Language Full Sequence |
Claude Almansi
Hi, Hsin-yi Chiu
I had to restore the complete version of the English subtitles that had been mistakenly rolled back to a previous incomplete and unsynced version, and then to enter the edit mode of your Chinese subtitles and do save and exit so they be marked "incomplete" too. -----
The problem is that now, if you enter the Edit mode, you don't get the translation interface with the English text. There are two solutions: ------- 1. You use the New Beta Editor: this will show the English text, and it now works rather well. ---- 2. You restart the Chinese subtitles as translated from English after I delete them (something I can do as team admin). But before asking me to delete them, please download them just as TXT. This will make copy-pasting them in the translation interface easier.
Claude Almansi
Correction: I'm not admin of the Volunteer team where this video was added (I got confused because we have another version of the same video in the Music Captioning team where I am admin). So re solution 2, you would have to ask one of the admins of the Volunteer team to delete the present Chinese subtitles.