< Return to Video

Karadayı - Karadayı 32.Bölüm

  • 1:22 - 1:34
    K A R A D A Y I
  • 1:37 - 1:41
    EPISODIO 32
  • 1:45 - 1:47
    Nos veremos pronto.
  • 1:48 - 1:53
    Que tenga un buen día.
    Gracias, ud. también, Sr. Fiscal.
  • 1:54 - 1:57
    Él está escapando.
  • 1:57 - 2:01
    Hombres, agárrenlo. No dejen que se escape!
  • 2:40 - 2:43
    Lo siento. Perdóname.
  • 2:51 - 2:54
    Alejate de mi camino!
  • 3:35 - 3:38
    Detente Mahir, no confies tanto en tí.
  • 3:39 - 3:41
    No puedes ecaparte de aquí en esas condiciones.
  • 3:41 - 3:43
    Si te atreves a moverte,
  • 3:44 - 3:45
    Me alegraré de dispararte.
  • 3:51 - 3:55
    żQué pasa? żUsted pensó que podía salirse
    con la suya?
  • 4:08 - 4:12
    żCómo se atreve a golpear a un Fiscal?
  • 4:20 - 4:21
    żLe duele?
  • 4:21 - 4:24
    Sr. Fiscal.
  • 4:25 - 4:27
    Te arrepentirás de esto Mahir Kara.
  • 4:28 - 4:30
    Me aseguraré de que te arrepientas por todo esto.
  • 4:30 - 4:33
    No sé lo que estas haciendo,
  • 4:33 - 4:35
    pero lo averiguaré.
  • 4:35 - 4:38
    Lo averiguaré żMe entiendes?
  • 4:51 - 4:54
    Un hombre como tú
  • 4:54 - 4:57
    no puede hablarme de ese modo!
  • 5:02 - 5:07
    No veremos de nuevo, Fiscal.
  • 5:59 - 6:04
    Maldición. Soldados!
  • 6:11 - 6:17
    Soldados! żDónde están?
  • 6:55 - 6:57
    Busquen por todos lados!
  • 6:57 - 7:02
    El hombre está herido. żA dónde puede ir? De prisa!
  • 7:03 - 7:05
    Mahir Kara escapó del hospital.
  • 7:06 - 7:09
    todos uds. presten atención en el área cerca del hospital.
  • 7:09 - 7:12
    Sr. Fiscal, żse encuentra bien?
  • 7:12 - 7:13
    Su rostro esta sangrando.
  • 7:13 - 7:16
    Venga conmigo, vamos a curarlo.
  • 7:16 - 7:20
    Oh, enfermera. Reamente no me siento bien para nada.
  • 7:20 - 7:25
    Necesito encontrar al sospechoso.
    Venga conmigo.
  • 7:52 - 7:56
    Él está cerca, dividámonos y busquemos.
  • 8:19 - 8:21
    Mahir Kara ríndase!
  • 8:21 - 8:26
    Oficial, żtiene algo para beber? estoy muy sediento.
  • 8:32 - 8:36
    Mahir, Mahir żcómo estas?
  • 8:37 - 8:40
    Di algo. Háblame, Mahir. żTe encuentras bien?
  • 8:41 - 8:43
    Estoy bien.
  • 8:50 - 8:52
    Ni por escrito,
  • 8:52 - 8:55
    Nisiquiera cualquier cosa que conozca,
    sabrás por lo que estoy sufriendo.
  • 8:55 - 8:56
    Alah!
  • 8:56 - 8:58
    Te lo suplico...
  • 8:58 - 9:01
    Quita este amor de mi corazón
  • 9:02 - 9:06
    Dejame ser la Feride que era antes de conocerlo
  • 9:06 - 9:09
    Cuando despierte en la mańana, la primer cosa que viene a mi mente es él.
  • 9:09 - 9:12
    No permitas que sea él quien quita mi sueńo por las noches.
  • 9:13 - 9:16
    La separación esta destrozando mi corazón.
  • 9:16 - 9:18
    Hermana!
  • 9:18 - 9:22
    Llamaron... el Fiscal Turgut fue atacado
  • 9:22 - 9:26
    żQué?! Está en el hospital.
    żCómo está?, żestá bien?
  • 9:26 - 9:27
    No lo sé. Hablé con la enfermera.
  • 9:27 - 9:29
    Querían que sepamos.
  • 9:30 - 9:34
    żQuién habrá hecho esto? żQuien querría agredir a un Fiscal?
  • 9:34 - 9:37
    Mahir.
  • 9:39 - 9:43
    Voy a ver a Turgut
  • 9:49 - 9:54
    Siento molestarlo a esta hora.
  • 9:55 - 9:59
    żQué clase de medicina es esta?
    Es un analgésico.
  • 10:01 - 10:04
    Buenas noches.
  • 10:19 - 10:22
    Vamos, recuestate aquí.
  • 10:22 - 10:26
    Con cuidado, con cuidado...
  • 10:29 - 10:31
    Curemos tu herida.
  • 10:55 - 10:58
    Tus puntos se han abierto.
  • 10:59 - 11:02
    żMe puedes coser?
  • 11:02 - 11:04
    Lo he hecho una vez.
  • 11:04 - 11:07
    Pero el hombre estaba inconciente.
    No sitió nada.
  • 11:07 - 11:10
    Hagámoslo entonces, cosamos eso.
  • 11:12 - 11:16
    Okay. Traeré algunos suministros.
  • 11:55 - 11:59
    Vamos, Yasin. Vamos.
  • 12:17 - 12:21
    Hazlo de una vez.
  • 13:10 - 13:12
    żQué estas haciendo?
  • 13:12 - 13:16
    Ayten, puedes engańar a un doctor,
  • 13:16 - 13:19
    pero no a mí.
  • 13:19 - 13:24
    żQuién te hizo esto?
    Te estoy preguntando Ayten, żQuién te hizo esto?
  • 13:24 - 13:26
    No, te lo juro no es nada.
  • 13:26 - 13:32
    Tuve una pelea con Nurten por eso estoy así.
  • 13:32 - 13:37
    Lo sé, sé porque estan todos disgustados.
  • 13:37 - 13:42
    Porque Mahir esta por morir, por eso estas tan disgustado.
  • 13:42 - 13:48
    żVale la pena, Ayten? Dime, żvale la pena todo esto?
  • 13:51 - 13:56
    Lléveme a casa, por favor...
  • 14:23 - 14:27
    No tengo otra cosa así que necesitarás beber esto, así mejorarás.
  • 14:29 - 14:34
    żQué es esto?
    Agua con azucar.
  • 14:37 - 14:40
    Yasin, necesito que hagas algo por mí.
  • 14:43 - 14:45
    Tengo que hablar con mi familia.
  • 14:45 - 14:48
    Ya deben saber a esta altura. Deben estar preocupados.
  • 14:48 - 14:52
    No hay teléfono. Pero saldré
    y llamaré desde algún otro lugar.
  • 14:53 - 14:58
    Si puedes ir y asegurarte de que estan bien, verlo
    con tus propios ojos...
  • 14:58 - 15:02
    Si ellos están bien. Tú te pondrás bien. Y si no, iré en la mańana.
  • 15:02 - 15:05
    Estoy bien, pero si se algo de ellos...
  • 15:05 - 15:08
    Estaré mejor
  • 15:10 - 15:12
    Okay.
  • 15:13 - 15:16
    Gracias, hermano.
  • 15:49 - 15:51
    Adelante...
  • 15:55 - 15:57
    Turgut...
  • 16:00 - 16:01
    żCómo estas?
  • 16:02 - 16:03
    Feride...
  • 16:03 - 16:06
    żEres tú?
  • 16:06 - 16:12
    Mis ojos se oscurecieron. Solo veo oscuridad.
  • 16:13 - 16:16
    żQué pasó, Turgut?
  • 16:16 - 16:19
    żQué pudo haber pasado, Feride?
  • 16:19 - 16:21
    Mi amor por el trabajo
  • 16:21 - 16:26
    Mahir Kara escapó del hospital.
  • 16:26 - 16:28
    Traté de detenerlo.
  • 16:28 - 16:31
    Pero...
  • 16:32 - 16:34
    él intento matarme
  • 16:34 - 16:38
    sin pestańar un ojo
  • 16:38 - 16:41
    Trató de matarme, no sólo a mí
  • 16:42 - 16:46
    A los pobres pacientes también.
    żPuedes creerlo, Feride?
  • 16:48 - 16:53
    Afortunadamente...
  • 16:53 - 16:56
    Soy un hombre fuerte
  • 16:56 - 16:59
    Oh, Feride.
  • 16:59 - 17:02
    Fue un infierno este lugar.
  • 17:02 - 17:06
    Es un fugitivo escapando de la ley.
    Es muy peligroso.
  • 17:07 - 17:10
    Loco y suelto
  • 17:20 - 17:23
    Debe dejar todo como esta.
    Déjeme traerle algo para comer con eso.
  • 17:24 - 17:26
    Gracias, Songul. Estoy lleno.
  • 17:28 - 17:31
    Lo hice esperar, hermano Erdal. Discúlpeme.
  • 17:31 - 17:33
    Venga, vamos a ver a Bulent.
  • 17:33 - 17:35
    Tío abogado, yo también voy.
  • 17:35 - 17:38
    Yo voy a ver a mi papá también.
  • 17:43 - 17:44
    Nazif.
  • 17:45 - 17:48
    Iré y veré a mi papá y más tarde pasaré por tí.
  • 17:48 - 17:50
    De ningún modo. Papá se enojará conmigo.
  • 17:50 - 17:54
    Pensará que no lo amo.
  • 17:59 - 18:02
    Eso debe ser Orhan. Ve y abre, querida.
  • 18:06 - 18:08
    żMahir Kara está aquí?
  • 18:10 - 18:12
    Mi hijo está en el hospital.
  • 18:12 - 18:15
    Claro! Usted sabe cómo hacer una buena acción.
  • 18:16 - 18:19
    No le hable así a mi abuela!
  • 18:19 - 18:20
    Ven, hijo mío.
  • 18:20 - 18:24
    Oficial! Soy su abogado, algo no esta bien aquí. Mahir está en el hospital
  • 18:24 - 18:26
    y no tiene sentido buscar aquí!
  • 18:26 - 18:28
    Por favor, él está arrestado.
  • 18:28 - 18:30
    Su cliente agredió a un Fiscal...
  • 18:30 - 18:33
    Y luego escapó
  • 18:35 - 18:36
    Oh mi Dios. Mahir.
  • 18:36 - 18:39
    Mi hermano aún no está bien
  • 18:40 - 18:41
    żQué hará? żA dónde irá?
  • 18:41 - 18:44
    Oh por favor no dejen que le pase nada malo a mi tío.
  • 18:44 - 18:48
    Por favor
    No, mi pequeńo, no.
  • 18:49 - 18:53
    Ud. tiene hijos y debería entrar en razón. No queremos verlo más aquí.
  • 19:13 - 19:18
    Turgut, no te ves nada bien. Le diré a la enfermera
    que traiga algo para el dolor de cabeza.
  • 19:18 - 19:20
    Oh, Feride...
  • 19:20 - 19:23
    Tengo tanto dolor
  • 19:24 - 19:26
    No creo que la medicina me ayude
  • 19:27 - 19:30
    żDebería quedarme esta noche aquí contigo?
  • 19:31 - 19:34
    Esto que dices Feride...
  • 19:34 - 19:36
    es como medicina para mí
  • 19:36 - 19:39
    No quiero retenerte aquí cuando estas tan cansada
  • 19:39 - 19:43
    Ve y descansa en tu casa y estaré feliz
  • 19:44 - 19:47
    Okay , como desees...
  • 19:48 - 19:51
    Feride, debo pedirte...
  • 19:52 - 19:55
    un favor
  • 19:55 - 19:59
    Ten cuidado con ese malviviente de Mahir Kara...
  • 19:59 - 20:03
    que escapó del hospital y de mis manos
  • 20:04 - 20:06
    El intentará acercarse a tí
  • 20:07 - 20:09
    Por favor...
  • 20:09 - 20:12
    żCómo pude ser tan ingenua?
  • 20:13 - 20:16
    żCómo pude creerle?
  • 20:22 - 20:24
    Mejórate pronto, Turgut.
  • 20:27 - 20:30
    Gracias por venir, Sr. Ministro.
  • 20:31 - 20:35
    żCómo ocurrió este escándalo, Turgut?
    No pregunte.
  • 20:35 - 20:38
    Ese Mahir Kara es un gangster.
  • 20:40 - 20:42
    Intenté impedir que escapara.
  • 20:43 - 20:46
    El me hizo esto.
  • 20:46 - 20:49
    żEse matón escapó?
  • 20:49 - 20:51
    La policía esta buscándolo, żverdad?
  • 20:51 - 20:54
    No se preocupe, seguridad está alertada
  • 20:54 - 20:57
    Ellos lo encontrarán y traerán antes que amanezca.
  • 20:58 - 21:00
    Turgut no se siente bien. Tiene mucho dolor.
  • 21:00 - 21:04
    Creo que debemos irnos y dejarlo descansar.
  • 21:04 - 21:05
    Tienes razón, Feride.
  • 21:09 - 21:14
    Tugut, no te preocupes me encargaré de tu trabajo
    y arreglará tu partida.
  • 21:14 - 21:16
    No, mi condición no es tan mala, Feride.
  • 21:16 - 21:19
    Ahora he caído,
  • 21:19 - 21:21
    pero mańana estaré de pie y haré mi trabajo.
  • 21:23 - 21:24
    Okay, como desees.
  • 21:24 - 21:27
    Espero que mejores pronto. Me voy.
  • 21:28 - 21:31
    Que se mejore pronto, Turgut.
  • 21:39 - 21:41
    Turgut...
  • 21:42 - 21:43
    ...es suficiente ya...
  • 21:44 - 21:47
    Has arruinado todo!
  • 21:47 - 21:50
    No pudiste ni vencer a un zapatero.
  • 21:50 - 21:54
    Y le estoy dando un montón de trabajo.
  • 21:59 - 22:02
    Esta colmando mi paciencia, Turgut.
  • 22:03 - 22:06
    Mańana, mejor que ese hombre sea ejecutado.
  • 22:06 - 22:09
    O de lo contrario lo enviaré con mis propias manos...
  • 22:10 - 22:17
    a la horca.
    Sólo sepa esto.
  • 23:18 - 23:20
    żQué esta haciendo aquí?
  • 23:22 - 23:25
    żSe conocen entre uds.?
    No...
  • 23:25 - 23:28
    żCuál es el asunto? żQué es lo que quiere?
  • 23:28 - 23:31
    Tengo noticias de Mahir.
  • 23:31 - 23:33
    żDónde esta mi hermano?
    El está bien.
  • 23:34 - 23:36
    Dijo que no debían preocuparse.
  • 23:36 - 23:38
    żDónde esta mi hermano?
  • 23:38 - 23:40
    żYasin?
  • 23:42 - 23:44
    żQué pasó?
  • 23:44 - 23:48
    Traigo noticias de Mahir.
    El está bien.
  • 23:49 - 23:52
    Eso es todo lo que sé.
  • 23:53 - 23:56
    Eso es todo.
  • 24:00 - 24:03
    Voy a decirle a mamá.
  • 24:05 - 24:08
    Dile a mamá, saldré a tomar algo de aire
  • 24:12 - 24:14
    Orhan. żHay algo que quieras decirme?
  • 24:14 - 24:16
    Necesito tomar aire, hermano.
  • 24:17 - 24:19
    Adios.
  • 24:41 - 24:43
    żQué esta pasando aquí?
  • 24:51 - 24:53
    Me voy...
  • 25:07 - 25:09
    Bendiciones para tí.
    Gracias.
  • 25:09 - 25:10
    żHubo un accidente?
  • 25:10 - 25:11
    Estamos buscando a un fugitivo
  • 25:11 - 25:12
    żQué esta ocurriendo?
  • 25:12 - 25:15
    Mahir Kara escapó.
  • 25:51 - 25:53
    żA dónde vas?
  • 25:58 - 26:00
    Miré y vi que era muy tarde...
  • 26:00 - 26:03
    Así que decidí no molestarte.
    Te vi por la ventana.
  • 26:04 - 26:07
    Si no te hubiera atrapado, habrías huido.
    No.
  • 26:07 - 26:10
    Pensé que quizá estabas durmiendo.
    No puedo quedarme dormida.
  • 26:11 - 26:13
    Vamos llevame a la cama.
  • 26:14 - 26:16
    Vamos!
  • 26:17 - 26:20
    żQué pasó con tu cara?
    Un accidente.
  • 26:21 - 26:23
    żEstas bien?
  • 26:27 - 26:30
    żHola? Soy yo Necdet.
  • 26:30 - 26:32
    żHay alguna noticia, Ibo?
  • 26:34 - 26:37
    żSe abrió la tierra y se lo tragó? żHuh?
  • 26:41 - 26:44
    Oh, Ibo. Mahir nos va a separar
  • 26:48 - 26:49
    Ya no le importa más nada
  • 26:49 - 26:51
    No hubiera hecho algo, podría haber muerto
  • 26:52 - 26:55
    El tipo es peligroso. Trabaja en el contrabando de armas.
  • 26:55 - 26:58
    Lo que significa debemos ser cuidadosos
  • 26:58 - 27:00
    No se preocupe, Sr. Fiscal
  • 27:00 - 27:02
    Le aseguro que mis hombres atraparán a este fugitivo
  • 27:03 - 27:05
    Si usa la fuerza...
  • 27:05 - 27:07
    o lastima a alguien
  • 27:07 - 27:10
    de nuestros hombres
  • 27:10 - 27:12
    No tenga piedad de él.
  • 27:12 - 27:18
    A nadie se le pediré cuentas por detener a un fugitivo
  • 27:23 - 27:27
    Suficiente, Ibo. Has tomado mucho, suficiente!
  • 27:29 - 27:31
    Debo tomar para olvidar.
  • 27:31 - 27:33
    Has estado tomando desde ayer.
  • 27:33 - 27:35
    Y no he visto ningún cambio.
  • 27:35 - 27:37
    Significa que no te esta dando un p***** resultado!
  • 27:45 - 27:47
    Escapémonos, Osman
  • 27:48 - 27:50
    Es Necdet o Mahir
  • 27:56 - 27:59
    Silencio.
  • 28:00 - 28:02
    Veré quien es.
  • 28:05 - 28:08
    żQué esta ocurriendo a esta hora de la noche?
    żHay un incendio?
  • 28:08 - 28:10
    Quiero ver a Osman, Suzan.
  • 28:10 - 28:11
    żQué si él no quiere verte?
  • 28:11 - 28:13
    Vamos dulzura, mi amor...trae a Osman!
  • 28:14 - 28:18
    Okay, aquí estoy.
  • 28:20 - 28:22
    Ven, hablemos.
  • 28:33 - 28:37
    Estas más delgado.
    żLo crees?
  • 28:37 - 28:39
    No lo he notado.
  • 28:39 - 28:41
    Yo sí.
  • 28:43 - 28:46
    żQué ocurre con tus manos?
    Nada.
  • 28:47 - 28:48
    Estoy trabajando, hermano.
  • 28:48 - 28:50
    żConseguiste un trabajo?
  • 28:51 - 28:55
    żY la escuela?
    Todavía voy.
  • 28:55 - 29:00
    Wow, mi hermano esta trabajando y también...
    żPorque viniste, abi?
  • 29:03 - 29:07
    Vine porque no tengo a nadie más que a ti, Osman.
  • 29:07 - 29:09
    He sido traicionado y engańado.
  • 29:09 - 29:12
    Por Ibo
  • 29:12 - 29:14
    Quizá no lo sepas
  • 29:14 - 29:17
    Pero me hice cargo del casino.
    żCasino?
  • 29:17 - 29:20
    El tipo me debía dinero, y me dió el casino a cambio.
    Hmm...
  • 29:21 - 29:23
    En mi caso...
  • 29:23 - 29:27
    El Sr. Ibrahim tiene intenciones de ocupar mi lugar
  • 29:29 - 29:32
    Es verdad, tiene sus ojos puestos en mi lugar
  • 29:32 - 29:35
    Me llevó a un lugar y cavó una fosa...
  • 29:36 - 29:39
    para mí... con sus propias manos!
  • 29:39 - 29:42
    Trató de matarme, hermano. Me golpeó en la cabeza con una pistola.
  • 29:43 - 29:45
    Me levanté y me salvé por un hilo
  • 29:46 - 29:49
    Mira mi cabeza.
  • 29:50 - 29:54
    Para ser honesto, tuve la oportunidad de matarlo
  • 29:54 - 29:56
    Pero no pude hacerlo
  • 30:02 - 30:05
    No tengo a nadie más que a tí, Osman
  • 30:06 - 30:08
    Terminemos este asunto entre los dos
  • 30:09 - 30:11
    Tu eres mi esperanza de vida
  • 30:13 - 30:16
    No me quites la esperanza
  • 30:25 - 30:27
    Como sea...
  • 30:27 - 30:31
    No te molestaré más tiempo con todo esto
  • 30:35 - 30:38
    Si ves a Ibo, si pasa por aquí...
  • 30:38 - 30:41
    Avísame, esta bien, hermano?
  • 30:42 - 30:45
    Cuídate más
  • 30:45 - 30:47
    Tú también...
  • 30:48 - 30:50
    Buenas noches.
    Buenas noches.
  • 31:04 - 31:06
    żMuchachos se estan metiendo conmigo?
  • 31:06 - 31:08
    żCuál de los dos esta diciendo la verdad?
  • 31:08 - 31:12
    Ibo! - No dispares en vano.
    Se fue por atrás cuando uds. estaban hablando.
  • 31:26 - 31:27
    żDónde estabas?
  • 31:28 - 31:29
    Tenía que ocuparme de algo.
  • 31:29 - 31:30
    żCómo sigue todo?
  • 31:30 - 31:34
    Muy bien. Todo esta en orden.
    Con Snake nos volvimos buenos amigos.
  • 31:35 - 31:38
    Pero tuve otros problemas, el Sr. Mahir...
  • 31:38 - 31:40
    El amigo que nos ayudaba...
  • 31:40 - 31:42
    Está en una situación difícil
  • 31:42 - 31:44
    Lo están acusando por el cargamento
  • 31:44 - 31:46
    żY eso qué significa?
    Significa...
  • 31:46 - 31:48
    Necesita nuestra ayuda
  • 31:48 - 31:51
    No podemos sacrificar lo que hemos hecho hasta ahora,
    aunque se tratara de nuestro propio padre.
  • 31:51 - 31:54
    Mahir es como mi hermano. Lo matarán!
  • 31:54 - 31:56
    Mahir no me interesa
    comparado con lo que debemos hacer, Yasin!
  • 31:57 - 32:00
    Deje que lo arresten. Si es necesario morirá.
  • 32:00 - 32:02
    No puedo permitir que arruine todo.
  • 32:02 - 32:05
    Si se cruza en su camino, si es necesario,
    ud. será quien le dispare
  • 32:06 - 32:09
    Está obligado a hacer esto por el bien de su trabajo, Yasin
  • 32:12 - 32:14
    Mahir...
  • 32:14 - 32:17
    Mahir es más importante para mi que mi trabajo y mi futuro
  • 32:18 - 32:22
    No haga esto Yasin. No se arriesgue
    la vida de muchos por el bien de una sola persona
  • 32:22 - 32:24
    Hablamos de esto muchas veces
  • 32:24 - 32:26
    Pero siempre muestra debilidad sobre este asunto
  • 32:26 - 32:29
    Algo malo va a pasarle por culpa de Mahir
  • 32:30 - 32:32
    Escucha mis palabras!
  • 32:42 - 32:45
    Oh, mira quien esta aquí.
  • 32:45 - 32:47
    Sr. Chetin. Es un honor.
  • 32:47 - 32:49
    żDónde has estado?
  • 32:49 - 32:51
    Pensé que la nueva cantante comenzaba esta noche
  • 32:51 - 32:53
    Invité al Sr. Chetin también...
  • 32:53 - 32:55
    Pero observamos, y la chica no esta aquí
  • 32:55 - 32:56
    Llegamos y tú tampoco estabas
  • 32:56 - 33:01
    Sr... la chica se estresó y pasó por muchos nervios
    tuvo un colapso y se enfermó
  • 33:02 - 33:03
    Ella perdió su voz
  • 33:04 - 33:06
    Pero es una chica fuerte, se mejorará y volverá
    pronto al escenario
  • 33:07 - 33:08
    En ese caso, me retiro.
  • 33:09 - 33:10
    Ella está enferma...
  • 33:10 - 33:12
    żA dónde hermano? żDebemos ir al club?
  • 33:12 - 33:15
    No, Berdan. Debo pasar por el periódico
  • 33:15 - 33:18
    Pero me gusta tu idea...
  • 33:18 - 33:23
    Dar un premio por encontrar al fugitivo.
    Les diré que lo escriban en un gran titular.
  • 33:23 - 33:28
    Un gran premio para quien sepa el paradero de Mahir Kara
  • 33:28 - 33:31
    A la gente le gusta este tipo de cosas
  • 33:31 - 33:35
    Tranquilos muchachos!
    Nuestro respeto.
  • 33:39 - 33:43
    żDónde está Mahir Kara? żTiene alguna información?
  • 33:43 - 33:46
    No. Pero será encontrado pronto.
  • 33:46 - 33:48
    Me retiro. Tengo una mesa dentro.
  • 33:48 - 33:51
    Disfrútala.
  • 33:59 - 34:00
    Mahir!
  • 34:01 - 34:03
    żTienes hambre, hermano?
  • 34:03 - 34:05
    Te traje algunas delicias...
  • 34:07 - 34:09
    Mahir?!...
  • 34:11 - 34:13
    Mahir, żestás bien?
  • 34:16 - 34:19
    żDónde estabas, hermano?... żQué pasa contigo?
  • 34:20 - 34:23
    żEstás bien? żA dónde fuiste?
  • 34:23 - 34:26
    Estás jugando con tu vida. Vas a morir tirado en alguna zanja.
  • 34:26 - 34:27
    Mandé un mensaje a Feride.
  • 34:27 - 34:30
    żCómo? żLe envía un mensaje a través del cartero?
  • 34:31 - 34:34
    No, llamé a Bahar.
  • 34:39 - 34:42
    żQué mensaje le enviaste?
  • 34:50 - 34:52
    Necesito hablar con Feride.
  • 34:53 - 34:57
    Le explicaré una y otra vez hasta que vea la verdad.
  • 34:58 - 35:01
    Hermano. żNo dijo esa mujer que se negaba a escucharte
    en la audiencia?
  • 35:02 - 35:04
    Si iba a creerte ya te hubiera creído.
  • 35:05 - 35:08
    Sólo estás engańando a ti mismo.
  • 35:08 - 35:09
    żQué debo hacer Yasin?
  • 35:10 - 35:12
    Mis manos estan atadas.
  • 35:12 - 35:14
    Mi objetivo no es andar por ahí como un fugitivo.
  • 35:14 - 35:16
    De lo contrario, żpor qué me escaparía?
  • 35:17 - 35:20
    No tengo otra opción que mostrarle a Feride la verdad.
  • 35:21 - 35:24
    Esta bien, yo iré también.
  • 35:24 - 35:26
    Yo me encargaré.
  • 35:26 - 35:30
    żPor qué? żNo podemos confiar en Feride?
  • 35:33 - 35:37
    En esta vida, confío más en ella que en mi mismo
  • 35:38 - 35:40
    Esta bien, entonces...
  • 35:40 - 35:43
    Haremos lo que hicimos antes.
  • 35:43 - 35:45
    Hablaremos los tres.
  • 35:45 - 35:50
    Se lo explicaré a ella... te has involucrado en este lío en nombre del gobierno.
  • 35:50 - 35:52
    żCómo esta mi familia?
  • 35:52 - 35:57
    La policía esta barriendo todo el lugar.
    żQuieres agua?
  • 36:01 - 36:04
    Es obvio que no van a dejar a tu familia sola.
  • 36:04 - 36:07
    Ellos permanecerán encima de tu casa noche y día.
  • 36:17 - 36:21
    Me disculpo, no quería despertar a la criada a esta hora de la noche.
  • 36:22 - 36:24
    Espero que le guste su te
  • 36:24 - 36:28
    Qué amable Sr. Melih. Se levantó por la noche y me dio la bienvenida.
  • 36:28 - 36:31
    żVas a quejarte querida?
  • 36:32 - 36:34
    Y huele delicioso.
  • 36:38 - 36:42
    Salud a las manos!
    Bon appetit None
  • 36:44 - 36:47
    żCómo está Feride? żSe recompuso un poco?
  • 36:47 - 36:50
    No... todavía esta con sufrimiento.
  • 36:50 - 36:52
    Es difícil olvidar.
  • 36:52 - 36:54
    Feride tiene derecho a estar enojada.
  • 36:54 - 36:57
    Pero sólo si pensara un poco...
  • 36:58 - 36:59
    ...porque Mahir eligió este camino.
  • 36:59 - 37:03
    No fue intención de Mahir romper el corazón de Feride.
  • 37:03 - 37:06
    Mira. Bahar.
  • 37:07 - 37:09
    Todos no dió tristeza cuando dispararon a Mahir Kara.
Title:
Karadayı - Karadayı 32.Bölüm
Description:

"KARADAYI" Her Pazartesi akşamı saat 20.00'de Atv'de
Her yerde aranan Mahir'in başına ödül konur. Mahir her an yakalanma tehlikesine rağmen Feride'nin karşısına çıkar. Ancak Feride'den hiç beklemediği bir sürprizle karşılaşır. Mahir'in Feride'ye söyleyecekleri ise Feride'yi kalbinden vuracaktır.
Turgut Mahir'in yerini öğrenebilmek için ailesini sorguya alır. Mahir'e olan tüm öfkesini ailesinden çıkarmaya kararlıdır. Kara ailesi büyük ve zorlu bir sınavdan geçer. Bu sırada Turgut'un açtığı yarayı taşıyamayan Ayten bir karar verir.
Nazif'in son duruşması gelip çatar. Feride duruşmadan önce kararını verir. Eli kolu bağlanan Mahir'in tek çaresi kalmıştır. Feride'yi kaçıracaktır!

more » « less
Video Language:
Turkish
Duration:
01:48:38

Spanish subtitles

Revisions