< Return to Video

Ромулус Уитакер: Реальная опасность, скрывающаяся в воде

  • 0:00 - 0:03
    Я хочу, чтобы вы отбросили свои предрассудки,
  • 0:03 - 0:08
    предопределённые опасения и мнения о рептилиях.
  • 0:08 - 0:11
    Так как только так я смогу донести до вас смысл этой истории.
  • 0:11 - 0:14
    И, кстати, если я вам покажусь таким
  • 0:14 - 0:16
    безумным, хиппи борцом за охрану окружающей среды,
  • 0:16 - 0:19
    то это исключительно плод вашего воображения.
  • 0:19 - 0:24
    (Смех)
  • 0:24 - 0:27
    Хорошо. Вообще-то, мы первый вид животных на Земле,
  • 0:27 - 0:32
    чья плодотворная деятельность, фактически, угрожает нашему собственному выживанию.
  • 0:32 - 0:35
    И я знаю, что все мы видели ошеломляющие кадры
  • 0:35 - 0:40
    совершенных нами трагических событий, произошедших на этой планете.
  • 0:40 - 0:42
    Мы похожи на ненасытных детей, истощая все, чем владеем, до самого конца, не так ли?
  • 0:42 - 0:48
    И сегодня пришло время поговорить с вами о воде.
  • 0:48 - 0:51
    Это не только потому, что мы её пьём в больших количествах,
  • 0:51 - 0:56
    а также её удивительные производные продукты, пиво, вино и т.д.
  • 0:56 - 0:58
    И, конечно, наблюдаем за тем, как она льётся с неба
  • 0:58 - 1:01
    и течёт в наших прекрасных реках,
  • 1:01 - 1:03
    но и также по нескольким другим причинам.
  • 1:03 - 1:05
    Когда я был ребёнком и жил в Нью-Йорке,
  • 1:05 - 1:07
    я был охвачен страстью к змеям так же, как большинство детей
  • 1:07 - 1:12
    испытывают страсть к волчкам, стеклянным шарикам, машинам, поездам, крикетным мячам.
  • 1:12 - 1:14
    И моя отважная мама была в этом отчасти виновата,
  • 1:14 - 1:16
    так как она водила меня
  • 1:16 - 1:18
    в Нью-Йоркский музей естественной истории,
  • 1:18 - 1:20
    покупала мне книги о змеях
  • 1:20 - 1:24
    и впоследствии дала толчок моей бесславной карьере,
  • 1:24 - 1:26
    кульминация которой произошла
  • 1:26 - 1:30
    по приезду в Индию 60 лет назад
  • 1:30 - 1:32
    в сопровождении моей матери Дорис Норден
  • 1:32 - 1:34
    и моего отчима Рамы Чаттопадия.
  • 1:34 - 1:38
    С тех пор произошло много событий.
  • 1:38 - 1:40
    Два вида животных, два легендарных вида рептилий
  • 1:40 - 1:43
    покорили меня по-настоящему в раннем возрасте.
  • 1:43 - 1:46
    Одним из них был этот удивительный гангский гавиал.
  • 1:46 - 1:48
    Этот крокодил, достигающий двадцати футов в длину
  • 1:48 - 1:50
    и обитающий в северных реках,
  • 1:50 - 1:55
    и эта очаровательная змея, королевская кобра.
  • 1:55 - 1:57
    Цель моего сегодняшнего выступления —
  • 1:57 - 2:00
    оставить в ваших умах неизгладимое впечатление
  • 2:00 - 2:03
    об этих харизматичных и величественных созданиях.
  • 2:03 - 2:06
    И я надеюсь, что это выступление поможет вам
  • 2:06 - 2:09
    воссоединиться с природой.
  • 2:11 - 2:14
    Королевская кобра является очень удивительным существом по нескольким причинам.
  • 2:14 - 2:17
    Сейчас вы видите кадры,
  • 2:17 - 2:19
    недавно снятые в близлежащем лесу.
  • 2:19 - 2:21
    На них запечатлена самка королевской кобры, вьющая своё гнездо.
  • 2:21 - 2:25
    Это животное, не имеющее конечностей, собирает огромное количество листьев
  • 2:25 - 2:27
    и после этого откладывает в них свои яйца,
  • 2:27 - 2:31
    чтобы выдержать атмосферные осадки в 5-10 метров
  • 2:31 - 2:34
    и чтобы яйца смогли пройти инкубационный период в течение следующих девяноста дней
  • 2:34 - 2:36
    и из них вылупились маленькие королевские кобры.
  • 2:36 - 2:38
    Она охраняет свои яйца
  • 2:38 - 2:41
    и по истечению трёх месяцев
  • 2:41 - 2:43
    из них наконец-то выводятся малыши.
  • 2:43 - 2:46
    Как правило, большинство из них не выживает. Уровень смертности
  • 2:46 - 2:51
    среди детёнышей рептилий длиной всего в 25-30 сантиметров очень высок.
  • 2:51 - 2:53
    Моё первое знакомство с королевской коброй произошло в 1972 году
  • 2:53 - 2:56
    в очаровательном местечке под названием Агумбе
  • 2:56 - 2:59
    в штате Карнатака.
  • 2:59 - 3:02
    Там есть удивительный тропический лес.
  • 3:02 - 3:04
    Эта первая встреча
  • 3:04 - 3:06
    напомнила мне историю
  • 3:06 - 3:10
    мальчика из племени Масаи, убивающего льва, чтобы стать воином.
  • 3:10 - 3:12
    Она по-настоящему изменила мою жизнь.
  • 3:12 - 3:15
    И вдохновила меня на работу по охране окружающей среды.
  • 3:15 - 3:17
    Я занялся научными исследованиями
  • 3:17 - 3:19
    и учебной лабораторией в Агумбе,
  • 3:19 - 3:22
    которую я всех вас приглашаю посетить.
  • 3:22 - 3:24
    По своей сути это база,
  • 3:24 - 3:26
    где мы пытаемся собрать и изучить практически всё,
  • 3:26 - 3:28
    что касается биологического разнообразия
  • 3:28 - 3:31
    этого удивительно сложного леса,
  • 3:31 - 3:33
    и пытаемся сохранить всё, что там существует,
  • 3:33 - 3:36
    принимая меры по защите и соблюдению чистоты водных ресурсов,
  • 3:36 - 3:39
    ну и, конечно же, отлично проводя время.
  • 3:39 - 3:41
    Кажется, что слышится бой барабана в том маленьком доме,
  • 3:41 - 3:46
    где мы живём во время нашего пребывания.
  • 3:46 - 3:50
    Нам просто необходимо достучаться до людей.
  • 3:50 - 3:53
    Обычно, этого можно добиться с помощью детей.
  • 3:53 - 3:55
    Они обожают змей. У них нет того холодного отношения,
  • 3:55 - 3:58
    которое заканчивается либо страхом и ненавистью,
  • 3:58 - 4:02
    либо презрением и, иногда, отвращением к ним.
  • 4:02 - 4:04
    Они ими заинтересованы.
  • 4:04 - 4:06
    С них и нужно начинать.
  • 4:06 - 4:08
    Приведу вам пример размера некоторых из этих змей.
  • 4:08 - 4:11
    Это королевская кобра обычной величины, около 3,5 метра в длину.
  • 4:11 - 4:13
    Однажды она заползла в чью-то ванную комнату
  • 4:13 - 4:15
    и находилась там около двух-трёх дней.
  • 4:15 - 4:17
    Люди, проживающие в этом районе Индии,
  • 4:17 - 4:19
    благотворят королевскую кобру.
  • 4:19 - 4:21
    Они её не убили. Они позвали нас, чтобы мы её поймали.
  • 4:21 - 4:23
    За последние три года мы поймали
  • 4:23 - 4:25
    и переместили в близлежащие леса
  • 4:25 - 4:28
    более ста королевских кобр.
  • 4:28 - 4:31
    Но, чтобы раскрыть подлинные секреты этих созданий,
  • 4:31 - 4:34
    нам необходимо было поместить внутрь
  • 4:34 - 4:37
    каждой из этих змей маленький радиопередатчик.
  • 4:37 - 4:41
    Сейчас мы можем за ними следить и раскрывать их секреты,
  • 4:41 - 4:44
    узнавать, куда идут только что вылупившиеся детёныши
  • 4:44 - 4:48
    и другие удивительные вещи, которые вы сейчас увидите.
  • 4:48 - 4:50
    Это произошло всего лишь несколько дней назад в Агумбе.
  • 4:50 - 4:55
    Мне посчастливилось находиться рядом с одной крупной королевской коброй,
  • 4:55 - 4:57
    поймавшей ядовитую гремучую змею.
  • 4:57 - 5:00
    Делает она это таким образом, чтобы ей самой не оказаться укушенной.
  • 5:00 - 5:04
    Королевские кобры питаются исключительно змеями.
  • 5:04 - 5:06
    Эта небольшая змея была такая мелкая,
  • 5:06 - 5:08
    мы бы её назвали «вадаи» или бубликом, или чем-то в этом роде.
  • 5:08 - 5:11
    (Смех)
  • 5:11 - 5:13
    Обычно они питаются чем-то покрупнее.
  • 5:13 - 5:17
    Однако, во время последнего случного сезона
  • 5:17 - 5:20
    произошло очень странное и необъяснимое явление.
  • 5:20 - 5:24
    Крупный самец королевской кобры фактически схватил самку королевской кобры,
  • 5:24 - 5:27
    не совокупился с ней, а просто её убил и проглотил.
  • 5:27 - 5:29
    Мы до сих пор пытаемся объяснить и понять,
  • 5:29 - 5:34
    в чем состоит польза случившегося с эволюционной точки зрения.
  • 5:34 - 5:37
    Они также делают много других изумительных вещей.
  • 5:37 - 5:39
    Это нам тоже удалось увидеть благодаря тому,
  • 5:39 - 5:42
    что в одной из змей находился радиопередатчик.
  • 5:42 - 5:45
    Один из самцов длиной в 3,5 метра встретил другого самца королевской кобры.
  • 5:45 - 5:49
    Они исполнили такой невероятный боевой танец.
  • 5:49 - 5:51
    Очень похоже на процесс случки у млекопитающихся, включая человека,
  • 5:51 - 5:55
    что-то вроде наших разборок, но поспокойнее, без кусания.
  • 5:55 - 5:57
    Обыкновенный спорный поединок,
  • 5:57 - 5:59
    но какое поразительное зрелище.
  • 5:59 - 6:01
    Что же нам делать со всей этой информацией?
  • 6:01 - 6:03
    В чем заключается смысл этого всего?
  • 6:03 - 6:05
    Так вот, королевская кобра, без преувеличения,
  • 6:05 - 6:08
    является главным видом животных, обитающим в этих тропических лесах.
  • 6:08 - 6:12
    Наша задача состоит в том, чтобы убедить власти
  • 6:12 - 6:14
    в принятии мер по защите этих лесов.
  • 6:14 - 6:16
    Мы пытаемся этого добиться,
  • 6:16 - 6:18
    изучая как можно подробнее
  • 6:18 - 6:22
    всё то удивительное и легендарное, что обитает в тропических лесах,
  • 6:22 - 6:25
    чтобы оказать помощь в защите деревьев, животных
  • 6:25 - 6:27
    и, конечно же, водных ресурсов.
  • 6:27 - 6:29
    Возможно, вы все слышали о проекте «Тигр»,
  • 6:29 - 6:32
    который стартовал в начале 70-х годов,
  • 6:32 - 6:36
    очень активное время для области охраны окружающей среды.
  • 6:36 - 6:39
    Нашим наставником была женщина-политик,
  • 6:39 - 6:41
    я бы сказал, очень самовластная,
  • 6:41 - 6:45
    но очень страстно относящаяся к окружающей среде.
  • 6:45 - 6:48
    Тогда и зародился проект «Тигр».
  • 6:48 - 6:51
    Как и проект «Тигр»,
  • 6:51 - 6:53
    наша работа с королевской коброй
  • 6:53 - 6:55
    ставит целью изучение видов животных для того,
  • 6:55 - 6:58
    чтобы защитить их сферу обитания и всё, что с ней связано.
  • 6:58 - 7:00
    Так вот, тигр — это легенда.
  • 7:00 - 7:04
    Но, кобра сейчас является новой легендой.
  • 7:04 - 7:06
    Все главные реки в южной Индии
  • 7:06 - 7:08
    берут своё начало в Западных Гатах,
  • 7:08 - 7:12
    цепь холмов которых простирается вдоль западного побережья Индии.
  • 7:12 - 7:15
    Каждый час бежит нескончаемый поток воды объёмом в миллионы литров,
  • 7:15 - 7:19
    который снабжает питьевой водой, по меньшей мере, триста миллионов людей
  • 7:19 - 7:22
    и моет очень много малышей
  • 7:22 - 7:25
    и, конечно же, кормит большое количество животных,
  • 7:25 - 7:27
    как домашних, так и диких,
  • 7:27 - 7:29
    а также способствует выращиванию тысяч тонн риса.
  • 7:29 - 7:31
    И что же мы делаем? Как мы откликаемся на это?
  • 7:31 - 7:33
    В общем, мы их запруживаем, мы их загрязняем,
  • 7:33 - 7:36
    мы сливаем в них пестициды, гербициды, фунгициды.
  • 7:36 - 7:39
    Вы пьёте её, рискуя жизнью.
  • 7:39 - 7:42
    И дело в том, что виноваты в этом не только крупная промышленность
  • 7:42 - 7:44
    или введённые в заблуждение речные инженеры,
  • 7:44 - 7:46
    которые это делают, но и мы.
  • 7:46 - 7:50
    Похоже, что жители городов нашли лучший способ избавления от мусора,
  • 7:50 - 7:52
    выбрасывая его в водоёмы.
  • 7:52 - 7:55
    Так, сейчас мы переместимся на север, далеко на север.
  • 7:55 - 7:57
    Наша база находится в северной части центральной Индии,
  • 7:57 - 7:59
    на реке Шамбал.
  • 7:59 - 8:03
    Эта местность является домом гангского гавиала, этого прекрасного крокодила.
  • 8:03 - 8:06
    Это животное существует на Земле
  • 8:06 - 8:09
    примерно сто миллионов лет.
  • 8:09 - 8:13
    Оно выжило даже в период вымирания динозавров.
  • 8:13 - 8:15
    У него потрясающие отличительные черты.
  • 8:15 - 8:17
    Несмотря на то, что он достигает 6 метров в длину,
  • 8:17 - 8:20
    он не представляет опасность человеку, так как питается исключительно рыбой.
  • 8:20 - 8:22
    Однако, у него большие зубы, а если у животного большие зубы,
  • 8:22 - 8:24
    то сложно убедить людей в том,
  • 8:24 - 8:27
    что оно может быть безобидным созданием.
  • 8:27 - 8:31
    Но в начале 70-х годов
  • 8:31 - 8:33
    мы провели опрос и выяснили,
  • 8:33 - 8:37
    что гангский гавиал — очень редкое животное.
  • 8:37 - 8:39
    На самом деле, если вы посмотрите на карту,
  • 8:39 - 8:41
    среда его первоначального обитания
  • 8:41 - 8:44
    пролегала от самого Инда в Пакистане
  • 8:44 - 8:46
    вплоть до Иравади в Бирме.
  • 8:46 - 8:48
    Но сейчас ограничивается всего несколькими точками
  • 8:48 - 8:50
    на территории Непала и Индии.
  • 8:50 - 8:53
    В данный момент в дикой природе
  • 8:53 - 8:57
    осталось лишь двести размножающихся гавиалов.
  • 8:57 - 8:59
    Начиная с середины 70-х годов,
  • 8:59 - 9:02
    когда охрана окружающей среды была передовой идеей,
  • 9:02 - 9:05
    мы смогли дать толчок проектам,
  • 9:05 - 9:07
    при поддержке правительства,
  • 9:07 - 9:10
    по изъятию из естественных условий яиц, находящихся в тех нескольких оставшихся гнёздах,
  • 9:10 - 9:12
    чтобы выпустить пять тысяч детёнышей гавиалов
  • 9:12 - 9:14
    обратно на волю.
  • 9:14 - 9:17
    И очень скоро мы стали свидетелями вот таких зрелищ.
  • 9:17 - 9:20
    Это просто невероятно, что мы снова видим группы гангских гавиалов,
  • 9:20 - 9:22
    греющихся на солнце, лёжа на берегу реки.
  • 9:22 - 9:26
    Но самоуверенность ведёт к неуважению.
  • 9:26 - 9:29
    И действительно, учитывая все остальные речные проблемы,
  • 9:29 - 9:32
    такие, например, как добыча песка
  • 9:32 - 9:36
    или чрезмерное возделывание почвы вплоть до берегов реки,
  • 9:36 - 9:38
    больше не позволяющее животным размножаться,
  • 9:38 - 9:41
    мы ожидаем
  • 9:41 - 9:44
    ещё больших проблем для гавиала,
  • 9:44 - 9:46
    несмотря на прежние благие намерения.
  • 9:46 - 9:50
    В их гнёздах, расположенных вдоль реки,
  • 9:50 - 9:53
    выводятся сотни детёнышей. Просто удивительное зрелище.
  • 9:53 - 9:55
    Это, кстати, было заснято только в прошлом году.
  • 9:55 - 9:59
    Но потом наступает сезон дождей и, к сожалению,
  • 9:59 - 10:01
    внизу по течению реки
  • 10:01 - 10:03
    обычно стоит плотина или барраж,
  • 10:03 - 10:07
    и вдруг их смывает и они гибнут.
  • 10:07 - 10:09
    К счастью, это до сих пор вызывает большой интерес.
  • 10:09 - 10:12
    Мои друзья из Группы специалистов по крокодилам при IUCN,
  • 10:12 - 10:14
    из Мадрасского банка данных о крокодилах, НПО,
  • 10:14 - 10:16
    а также Всемирного фонда защиты природы,
  • 10:16 - 10:19
    Индийского института живой природы, Министерства лесного хозяйства
  • 10:19 - 10:22
    и Министерства окружающей среды, мы все работаем вместе.
  • 10:22 - 10:26
    Но этого однозначно не достаточно.
  • 10:26 - 10:31
    Например, зимой в 2007 и 2008 году
  • 10:31 - 10:35
    в реке Шамбал произошло неслыханное вымирание гавиала.
  • 10:35 - 10:37
    Вдруг, в реке начали появляться дюжины мёртвых крокодилов.
  • 10:37 - 10:39
    Почему? Как это могло произойти?
  • 10:39 - 10:41
    Эта река относительно чистая.
  • 10:41 - 10:44
    В Шамбале, вообще-то, течёт чистая вода.
  • 10:44 - 10:46
    Люди черпают и пьют оттуда воду,
  • 10:46 - 10:49
    чего вы не сделаете в большинстве северных рек Индии.
  • 10:49 - 10:52
    Так вот, чтобы найти на это ответ,
  • 10:52 - 10:54
    мы пригласили ветеринаров со всего мира
  • 10:54 - 10:57
    для работы с индийскими ветеринарами с целью объяснения случившегося.
  • 10:57 - 11:01
    Я принял участие во вскрытии многих трупов на берегу реки.
  • 11:01 - 11:03
    Нам удалось просмотреть все их органы,
  • 11:03 - 11:06
    чтобы понять, что происходит.
  • 11:06 - 11:09
    Как выяснилось, причиной их смерти стала подагра,
  • 11:09 - 11:12
    которая в результате нарушения работы почек
  • 11:12 - 11:15
    рассылает кристаллы мочевой кислоты по всему телу
  • 11:15 - 11:18
    и особенно в суставы,
  • 11:18 - 11:21
    что делает гавиала неспособным плавать.
  • 11:21 - 11:23
    Это ужасно мучительная смерть.
  • 11:23 - 11:25
    Недалеко от Шамбала течёт
  • 11:25 - 11:28
    грязная река Ямуна, святая река Ямуна.
  • 11:28 - 11:32
    Не хочу иронизировать или насмехаться, но она является одной из самых грязных помойных ям,
  • 11:32 - 11:35
    которых вы можете себе представить. Это правда.
  • 11:35 - 11:39
    Она протекает через Дели, Матхуру, Агру
  • 11:39 - 11:42
    и в неё сливаются всевозможные отходы.
  • 11:42 - 11:46
    Похоже, что токсическое вещество, ставшее причиной смерти гангских гавиалов,
  • 11:46 - 11:48
    находилось в пищевой цепи,
  • 11:48 - 11:50
    в рыбе, которой они питались.
  • 11:50 - 11:52
    Когда токсин попадает в пищевую цепь,
  • 11:52 - 11:55
    он влияет на все, включая нас.
  • 11:55 - 11:59
    Потому что эти реки служат людям источником жизненной силы на протяжении всей жизни.
  • 11:59 - 12:01
    Чтобы ответить на некоторые из этих вопросов,
  • 12:01 - 12:03
    мы снова вернёмся к технологии,
  • 12:03 - 12:06
    в данном случае, к биотехнологии, конкретно, к телеметрии,
  • 12:06 - 12:10
    поместив радиопередатчики внутрь десяти гавиалов
  • 12:10 - 12:12
    и наблюдая за их действиями. Наблюдение проводится
  • 12:12 - 12:14
    ежедневно, чтобы выяснить,
  • 12:14 - 12:17
    что это за загадочный токсин.
  • 12:17 - 12:21
    Река Шамбал просто невероятное место.
  • 12:21 - 12:24
    Это место известно тем из вас, кто знаком
  • 12:24 - 12:27
    с бандитами, с индийскими бандитами,
  • 12:27 - 12:30
    которые когда-то там промышляли. Их и по сей день хватает.
  • 12:30 - 12:33
    Одним из них был Пулан Дэви, чья история легла в основу потрясающего
  • 12:33 - 12:36
    фильма Шекхара Капура «Королева бандитов», который я советую вам посмотреть.
  • 12:36 - 12:39
    Вам также удастся посмотреть на удивительные пейзажи Шамбала.
  • 12:39 - 12:43
    Но, опять же, чрезмерный рыбный промысел.
  • 12:43 - 12:46
    Это одно из последних мест обитания
  • 12:46 - 12:48
    гангских речных дельфинов,
  • 12:48 - 12:50
    различных видов черепах,
  • 12:50 - 12:52
    тысяч перелётных птиц
  • 12:52 - 12:55
    и рыбный промысел создаёт подобного рода проблемы.
  • 12:55 - 13:00
    Эти новые следы человеческого неуважения
  • 13:00 - 13:03
    по отношению к таким речным животным, как гангский гавиал,
  • 13:03 - 13:06
    означают, что если они не погибнут в сетях,
  • 13:06 - 13:08
    то они просто поотрезают себе рострумы [нос крокодила].
  • 13:08 - 13:10
    Такого вида животные, как гангские речные дельфины,
  • 13:10 - 13:12
    которых осталось совсем немного,
  • 13:12 - 13:14
    также находятся под угрозой исчезновения.
  • 13:14 - 13:16
    Так кто следующий? Мы?
  • 13:16 - 13:19
    Потому что мы все зависим от этих источников воды.
  • 13:19 - 13:21
    Мы все знакомы с рекой Нармада,
  • 13:21 - 13:24
    трагическими ситуациями на плотинах, трагедиями гигантских проектов,
  • 13:24 - 13:27
    которые вытесняют людей с земли и разрушают речные системы,
  • 13:27 - 13:29
    лишая средств к существованию.
  • 13:29 - 13:32
    Как правило, развитие продвигается просто сумасшедшими темпами
  • 13:32 - 13:35
    ради двузначного индекса роста доходов.
  • 13:35 - 13:40
    Так вот, мы не знаем, чем эта история закончится и
  • 13:40 - 13:42
    будет ли у неё хороший или плохой конец.
  • 13:42 - 13:44
    Изменение климата безусловно
  • 13:44 - 13:47
    перевернёт все наши теории с ног на голову.
  • 13:47 - 13:49
    Мы все ещё упорно работаем над этим.
  • 13:49 - 13:52
    У нас отличная команда.
  • 13:52 - 13:55
    Но дело в том, что те, кто принимают решения,
  • 13:55 - 13:57
    руководящие деятели,
  • 13:57 - 13:59
    они живут в домах в Дели и других крупных городах.
  • 13:59 - 14:02
    У них никогда нет недостатка воды. Всё отлично.
  • 14:02 - 14:05
    Но миллионы людей, живущих у рек,
  • 14:05 - 14:08
    все ещё живут в ужасных условиях.
  • 14:08 - 14:10
    У них бесперспективное будущее.
  • 14:10 - 14:13
    Мы занимаемся гангским и ямунским проектом очистки.
  • 14:13 - 14:15
    Мы потратили на него сотни миллионов долларов,
  • 14:15 - 14:18
    но безрезультатно. Невероятно!
  • 14:18 - 14:21
    Люди говорят о политической воле.
  • 14:21 - 14:24
    Во время вымирания гавиалов мы возбудили активную деятельность.
  • 14:24 - 14:26
    Правительству удалось обойти бюрократию
  • 14:26 - 14:28
    и нам прислали иностранных ветеринаров. Это было здорово.
  • 14:28 - 14:30
    Так вот, все в наших руках.
  • 14:30 - 14:32
    Но, если вы прогуляетесь до Ямуны
  • 14:32 - 14:34
    или до Гомати в Лакнау,
  • 14:34 - 14:37
    или до реки Адыар в Ченнаи,
  • 14:37 - 14:40
    или до реки Мула-Мутха в Пуне,
  • 14:40 - 14:44
    просто посмотрите, что мы способны сделать с рекой. Грустное зрелище.
  • 14:44 - 14:47
    Но, думаю, важно заметить,
  • 14:47 - 14:50
    что мы можем это сделать.
  • 14:50 - 14:53
    Управленцы, деятели культуры, энтузиасты живой природы
  • 14:53 - 14:55
    и самые обыкновенные люди
  • 14:55 - 14:58
    могут вернуть эти реки к жизни.
  • 14:58 - 15:00
    И в заключение я хочу сказать следующее:
  • 15:00 - 15:04
    вот тут за нами подглядывает королевская кобра,
  • 15:04 - 15:07
    а из реки на нас смотрит гангский гавиал.
  • 15:07 - 15:09
    Эти могущественные водные божества будут нам сниться до тех пор,
  • 15:09 - 15:13
    пока мы не сделаем все необходимое для их выживания.
  • 15:13 - 15:15
    Намасте.
  • 15:15 - 15:21
    (Аплодисменты)
  • 15:21 - 15:24
    Крис Андерсон: Спасибо, Ром. Большое спасибо.
  • 15:24 - 15:27
    Большинство людей страшно боятся змей.
  • 15:27 - 15:29
    Возможно, найдётся много тех, которые будут очень рады,
  • 15:29 - 15:32
    если последняя из королевских кобр навсегда исчезнет.
  • 15:32 - 15:35
    Говорите ли вы с людьми на эти темы?
  • 15:35 - 15:37
    Как вы привлекаете их внимание?
  • 15:37 - 15:42
    Ромулус Уитакер: Я подхожу к этому просто.
  • 15:42 - 15:46
    Я не пытаюсь доказать, что змей можно обнимать.
  • 15:46 - 15:49
    Это не плюшевый медвежонок.
  • 15:49 - 15:53
    Но, мне кажется, эти животные простодушны и чисты.
  • 15:53 - 15:55
    И, когда обыкновенный человек смотрит на шипящую вот так
  • 15:55 - 15:57
    «Сссссс!» кобру, он говорит: «Господи,
  • 15:57 - 15:59
    посмотри на это злое, опасное создание».
  • 15:59 - 16:02
    Я же смотрю на неё, как на создание, напуганное
  • 16:02 - 16:05
    таким опасным существом, как человек.
  • 16:05 - 16:08
    И это правда. Именно этого я пытаюсь добиться.
  • 16:08 - 16:12
    (Аплодисменты)
  • 16:12 - 16:14
    КА: Показанная вами невероятная съёмка гремучей змеи, убиваемой королевской коброй.
  • 16:14 - 16:17
    Вы сказали, что в прошлом такого ещё не снимали.
  • 16:17 - 16:20
    РУ: Да, начнём с того, что мы, вообще, такое увидели впервые.
  • 16:20 - 16:23
    Как я уже сказал, это было для него чем-то вроде закуски.
  • 16:23 - 16:25
    Обычно, они едят змей покрупнее,
  • 16:25 - 16:27
    типа крысиной змеи или даже кобры.
  • 16:27 - 16:30
    Но тот самец, за которым мы сейчас наблюдаем, находится в глубине джунглей.
  • 16:30 - 16:32
    В то время как другие королевские кобры,
  • 16:32 - 16:34
    часто появляются среди людей, например, на плантациях,
  • 16:34 - 16:37
    чтобы поохотиться на больших крысиных змей и прочее.
  • 16:37 - 16:40
    Но этот самец специализируется по гремучим змеям.
  • 16:40 - 16:42
    А парень, который там работает с ними,
  • 16:42 - 16:45
    он из Махараштры, так он сказал: «Мне кажется, ему хочется наши».
  • 16:45 - 16:47
    (Смех)
  • 16:47 - 16:49
    Так вот, наша — это кайф.
  • 16:49 - 16:52
    Когда он ест гремучую змею, он кайфует от яда.
  • 16:52 - 16:54
    (Смех)
  • 16:54 - 16:56
    КА: Спасибо, Ром. Спасибо.
  • 16:56 - 16:58
    (Аплодисменты)
Title:
Ромулус Уитакер: Реальная опасность, скрывающаяся в воде
Speaker:
Romulus Whitaker
Description:

Гангский гавиал и королевская кобра являются двумя самыми легендарными рептилиями Индии, однако они находятся под угрозой исчезновения из-за загрязнённых водоканалов. Участник движения за охрану окружающей среды Ромулус Уитакер демонстрирует редкую съёмку этих великолепных животных и призывает нас к сохранению рек, обеспечивающих их и наше собственное существование.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:58
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for The real danger lurking in the water
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for The real danger lurking in the water
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The real danger lurking in the water
Annabelle Kavanagh added a translation

Russian subtitles

Revisions