< Return to Video

WIKITONGUES: Sulev speaking Võro

  • 0:00 - 0:10
    Well hello! My name is Sullõv
    and I am a Võro speaker.
  • 0:10 - 0:15
    I myself am from Võromaa.
  • 0:15 - 0:23
    and if we recall, there are three
    Baltic Sea countries, or states here -
  • 0:23 - 0:27
    Estonia, Latvia, and Lithuania.
    My mother is from
  • 0:27 - 0:32
    the highest point of these three
    countries - Haanimaa.
  • 0:32 - 0:38
    And therefore, the Võro language,
    my mother tongue,
  • 0:38 - 0:42
    is a kind of language from the Võromaa
    heartland, or Haani language -
  • 0:42 - 0:45
    from the Vahtsõliina parish and Haani.
  • 0:45 - 0:48
    But what kind of language is Võro?
  • 0:48 - 0:53
    The Võro language is a small
    Finno-Ugric language.
  • 0:53 - 1:01
    It is a Finno-Ugric language of the
    Uralic language family.
  • 1:01 - 1:06
    And more precisely, a Baltic-Finnic;
    a small Baltic-Finnic language.
  • 1:06 - 1:09
    It is spoken in South Estonia
  • 1:09 - 1:15
    more specifically, in southeastern
    Estonia, in Old Võromaa.
  • 1:15 - 1:20
    Old Võromaa is the home/territory
    of the Võro language
  • 1:20 - 1:22
    where the Võro language is spoken.
  • 1:23 - 1:32
    And in addition to Old Võromaa, Võro
    is spoken in Tartu and Tallinn a lot.
  • 1:32 - 1:36
    In both Tartu and Tallinn, Estonia’s
    two largest cities,
  • 1:36 - 1:40
    there are approximately
    10,000 Võro users.
  • 1:40 - 1:46
    And in total - we had a population
    census in 2011 -
  • 1:46 - 1:58
    there were almost 75,000 people who
    said that they speak/understand Võro.
  • 1:58 - 2:06
    So, Võro is not a very large language,
    but nor is it very small.
  • 2:06 - 2:12
    If Estonian is spoken by around 1 million
    people, Finnish by 5 million,
  • 2:12 - 2:22
    then Võro is spoken by approximately
    1/10th of Estonians.
  • 2:22 - 2:25
    Approximately 1/10th of people who
    understand Estonian
  • 2:25 - 2:28
    also understand Võro.
  • 2:28 - 2:36
    And the Võro language is
    similar to Estonian,
  • 2:36 - 2:38
    but it is, on the other hand, also
    similar to Finnish.
  • 2:38 - 2:41
    So for those who understand
    Finnish or Estonian
  • 2:41 - 2:44
    it is very easy to learn Võro.
  • 2:44 - 2:55
    So some say, that until now, Võro
    is viewed as a dialect of Estonian.
  • 2:55 - 3:00
    But actually, I don’t think so.
    And today, the majority
  • 3:00 - 3:05
    of linguists don’t think that Võro
    is a dialect of the Estonian language.
  • 3:05 - 3:12
    It is viewed as a separate language, and
    Võro is even considered to be the oldest
  • 3:12 - 3:15
    of the Baltic-Finnish languages;
    such as, Estonian,
  • 3:15 - 3:20
    Finnish, Karelian, Vepsian, and Livonian
  • 3:20 - 3:27
    In fact this applies to all South Estonian
    languages, as we also have Mulgi,
  • 3:27 - 3:31
    Seto, and Tartu - four South
    Estonian languages.
  • 3:32 - 3:35
    If we start from the west, from the sea
    then Mulgi is the smallest
  • 3:35 - 3:41
    Tartu is also very small, whereas Võro
    is the largest South Estonian language
  • 3:41 - 3:44
    and Seto too, it is a smaller one,
    but it is among the stronger ones.
  • 3:44 - 3:48
    Võro and Seto are these kinds of
    stronger South Estonian languages;
  • 3:48 - 3:56
    Mulgi and Tartu are smaller nowadays,
    although in the past they were also bigger.
  • 3:56 - 4:01
    So Võro is this kind of language.
    It is similar to Estonian,
  • 4:01 - 4:07
    and Finnish, but still rather different.
  • 4:07 - 4:15
    For example in Võro, my t-shirt says,
  • 4:15 - 4:17
    "kõnõlõ võro keelen".
  • 4:17 - 4:19
    What does this mean?
  • 4:19 - 4:26
    So "kõnõlõ võro keelen" – means
    “I speak Võro”. Yeah?
  • 4:26 - 4:32
    But if there were also this “hõq”
    at the end, an important sound in Võro
  • 4:32 - 4:38
    is this type of glottal stop, made with
    the throat, like “maq”,
  • 4:38 - 4:42
    “maq” and “saq” and
    “latsõq” and “majaq”
  • 4:42 - 4:46
    If there were this “hõq” sound, marked
    with the letter “q” or an apostrophe:
  • 4:46 - 4:52
    "kõnõlõq võro keelen", then this would
    become an imperative,
  • 4:52 - 4:53
    meaning you should speak Võro!
  • 4:53 - 4:56
    But if it is so, then it is “maq kõnõlo
    võro keelen”.
  • 4:56 - 5:01
    And then in Võro there are many
    “õ” letters:
  • 5:01 - 5:07
    “kõnõlõ", three õ’s in one word,
    "kõnõlõ", but there can be more.
  • 5:07 - 5:13
    And there there are many letters with
    umlauts: ä, ü…very many.
  • 5:13 - 5:14
    It is called [used for]
    vowel harmony.
  • 5:14 - 5:19
    In the Estonian language this does not
    exist anymore, although it used to,
  • 5:19 - 5:23
    but in Võro it does - there are many
    letters with umlauts and õ’s.
  • 5:23 - 5:27
    And in Finnish there are also many
    letters with umlauts, many ä sounds.
  • 5:27 - 5:30
    But no longer in Estonian.
  • 5:30 - 5:35
    In this sense, Võro and Finnish
    are similar - in this sense.
  • 5:35 - 5:40
    So Võro and Finnish are viewed
    as these very old languages.
  • 5:40 - 5:42
    The Estonian language has
    changed more.
  • 5:42 - 5:45
    Today’s Estonian has evolved,
  • 5:45 - 5:49
    so it is not as ancient [close to Proto]
    Finno-Ugric anymore.
  • 5:49 - 5:58
    But Võro and Finnish are viewed as these
    very Finno-Ugric ancint languages.
  • 5:58 - 6:02
    And actually, within Estonia, people
    consider the Võro language
  • 6:02 - 6:06
    as a very, very old language.
  • 6:06 - 6:11
    So these are Estonia’s oldest
    languages: Võro and Seto.
  • 6:11 - 6:17
    But the Seto language is a bit
    smaller than Võro.
  • 6:17 - 6:22
    And to the Seto language, Setos are
    Orthodox, followers of the church,
  • 6:22 - 6:26
    but Võros share the same religion
    as other Estonians,
  • 6:26 - 6:33
    meaning that they are Lutheran, or
    believers of Native Religion,
  • 6:33 - 6:37
    we also have such people.
  • 6:37 - 6:41
    But other than that, Võro and
    Seto are closely related.
  • 6:41 - 6:43
    There is not much difference.
  • 6:43 - 6:46
    And all South Estonian languages:
    Mulugi, Võro, Seto, and Tartu,
  • 6:46 - 6:50
    all are very similar or very related.
  • 6:50 - 6:57
    And so, I am saying these things because
    I myself am a Võro teacher.
  • 6:57 - 7:00
    I teach Võro at the University
    of Tartu
  • 7:00 - 7:07
    and every week I have a Võro
    class where I teach to the students.
  • 7:07 - 7:12
    And along with the University of Tartu
    is the Võro Institute.
  • 7:12 - 7:14
    There is a Võro Insititute in the
    town of Võru
  • 7:14 - 7:21
    and there I am developing a dictionary,
    a Võro dictionary.
  • 7:21 - 7:31
    For example, Võro language technology,
    the artificial sound of Võro,
  • 7:31 - 7:35
    to make computers speak in Võro,
    and so you input text into the computer
  • 7:35 - 7:39
    and the computer will read the
    text outloud in Võro.
  • 7:39 - 7:44
    This kind of thing we have done
    with others.
  • 7:44 - 7:48
    And then the electronic Võro dictionary
  • 7:48 - 7:52
    has been an important project for us,
    the online dictionary.
  • 7:52 - 7:56
    And this kind of Võro language
    technology,
  • 7:56 - 8:01
    this automatic Võro language
    grammar and learning,
  • 8:01 - 8:06
    which is accessible on the internet,
    is what I do at the Võro Institute.
  • 8:06 - 8:10
    That, and teaching Võro to
    students at the university.
  • 8:10 - 8:16
    And we offer Võro language courses
    to people in the town of Võru.
  • 8:16 - 8:23
    One course for beginners just concluded,
    15 people learned a bit of Võro.
  • 8:23 - 8:28
    We will have a follow-up course in
    the fall. And then, what else?
  • 8:28 - 8:32
    So I am this kind of person,
  • 8:32 - 8:34
    very much involved with the
    Võro language.
  • 8:34 - 8:41
    For example online, on Facebook
    I have a Võro language group
  • 8:41 - 8:43
    that I am moderating.
  • 8:43 - 8:51
    Today, actually last night, we reached
    2k followers of our language group.
  • 8:51 - 8:52
    Before we had less.
  • 8:52 - 8:55
    Within a few months, many
    people have joined.
  • 8:55 - 8:59
    So this Võro language Facebook
    group is rather popular,
  • 8:59 - 9:01
    there are quite many people there.
  • 9:01 - 9:04
    Now we have 2,000.
  • 9:04 - 9:09
    And now, maybe something
    about children.
  • 9:09 - 9:20
    I have two young daughters, the
    youngest one is 8 and the other is 14.
  • 9:20 - 9:24
    And then a 16 year old son.
  • 9:24 - 9:32
    And then one older daughter who
    lives aboard, she is already 25.
  • 9:32 - 9:37
    But all this time I have spoken with
    the children, and also with my wife,
  • 9:37 - 9:40
    the Võro language at home.
  • 9:40 - 9:42
    Our home language is Võro.
  • 9:42 - 9:46
    The children always respond in Võro,
    there is no other way.
  • 9:46 - 9:49
    For example, when I read a bedtime
    story every evening,
  • 9:49 - 9:53
    I read it in Võro.
  • 9:53 - 9:59
    Because there are not very many
    Võro-language children’s books -
  • 9:59 - 10:03
    there are 20-30 Võro-language
    children’s books, but then I read,
  • 10:03 - 10:07
    I take an Estonian book, sometimes
    a Russian or Finnish book,
  • 10:07 - 10:10
    and read it out in Võro.
  • 10:10 - 10:15
    So if there is a book with simple
    text, a simple book,
  • 10:15 - 10:18
    then it is possible this way to read a
    bedtime story in Võro, our own language.
  • 10:18 - 10:23
    Meaning you translate it as you go.
    And this is quite good,
  • 10:23 - 10:26
    if you have some books. Well, it is very
    easy from Estonian, a bit more difficult
  • 10:26 - 10:28
    from Russian, English, or Finnish.
  • 10:28 - 10:33
    The most interesting children’s book
    that I have simultaneously translated
  • 10:33 - 10:36
    was from the Kven language.
  • 10:36 - 10:41
    This is a small language similar to
    Finnish, spoken near the Arctic Ocean
  • 10:41 - 10:46
    The book was a comic. The kids really
    liked the translation from Kven to Võro.
  • 10:46 - 10:54
    And then, when I sometimes
    accidentally say some word in Estonian,
  • 10:54 - 10:58
    when speaking with the children,
    then they correct me.
  • 10:58 - 11:03
    For example, instead of “õkva”,
    I may say “kohe” - [immediately]
  • 11:03 - 11:06
    in Võro it is “õkva”, but in Estonian
    the same word is “kohe”.
  • 11:06 - 11:09
    Accidentally I may say it sometimes.
    Sometimes this happens.
  • 11:09 - 11:12
    Or I may accidentally say “koer” [dog]
    instead of “pini”,
  • 11:12 - 11:14
    and then the children correct me
    immediately:
  • 11:14 - 11:20
    “Hey Dad, what are you saying? It must
    be ‘pini’, it must be ‘õkva’!”
  • 11:20 - 11:22
    I am very pleased about this.
  • 11:22 - 11:28
    But unfortunately, children do not have
    the opportunity to attend a Võro school.
  • 11:28 - 11:31
    There are no truly Võro-language schools
    in Võromaa, nor in Tartu.
  • 11:31 - 11:37
    So the children go to an Estonian school,
    but before they went to a language nest.
  • 11:37 - 11:40
    Fortunately there is a Võro
    language nest.
  • 11:40 - 11:47
    This is a small daycare group using
    Võro, and it is based in Haani.
  • 11:47 - 11:51
    There are about 10 children,
    8-10 children.
  • 11:51 - 11:54
    And all my children have gone,
    initially in the town of Võru,
  • 11:54 - 11:57
    later in Haani—all my children have
    gone to the Võro language nest.
  • 11:57 - 12:02
    They went only once a week,
    but I am still glad
  • 12:02 - 12:06
    that the children have been able to
    speak Võro with other children.
  • 12:06 - 12:09
    But there are very few children
    speaking Võro, unfortunately.
  • 12:09 - 12:17
    When I was small, my mother and
    grandmother spoke Estonian with me.
  • 12:17 - 12:20
    Between themselves, mom and grandmom
    spoke Võro all the time.
  • 12:20 - 12:24
    I heard Võro every day, but they did
    not speak it to me.
  • 12:24 - 12:28
    And then at some point, I began demanding
    that they speak Võro to me.
  • 12:28 - 12:34
    And I began speaking Võro myself
    and told them,
  • 12:34 - 12:36
    “Don’t speak Esotnian to me,
    speak Võro!”
  • 12:36 - 12:40
    And from then on, I have spoken
    the Võro language.
  • 12:40 - 12:44
    And I spoke Võro with everybody,
    in Võromaa.
  • 12:44 - 12:47
    In Võro-language territory I speak
    Võro with everybody.
  • 12:47 - 12:50
    In Tartu, [I speak] with acquaintances.
  • 12:50 - 12:53
    With shop assistants [I do not know],
    I speak Estonian.
  • 12:53 - 12:58
    But with all of my acquaintances,
    I speak Võro with them.
  • 12:58 - 13:01
    Well, the Võro language is not
    that different from Estonian.
  • 13:01 - 13:05
    So usually all of my friends understand.
  • 13:05 - 13:07
    Friends, or acquaintances, speak to me
  • 13:07 - 13:09
    in Estonian, and I speak to them in
    Võro in return,
  • 13:09 - 13:13
    and we understand each other more or
    less, or even rather well.
  • 13:13 - 13:16
    I understand very well of course, but
    they do not understand some words
  • 13:16 - 13:20
    but more or less they do.
    And so this is how it is.
  • 13:20 - 13:25
    And actually, I think that people could
    speak their language more.
  • 13:25 - 13:27
    I would like it the way it is,
    for instance, in Norway.
  • 13:27 - 13:30
    In Norway everybody speaks in
    their own dialect[/language],
  • 13:30 - 13:34
    and nobody speaks in the Norwegian
    written language.
  • 13:34 - 13:37
    But in Estonia all people speak in
    the Estonian written language.
  • 13:37 - 13:40
    The written language is not
    really meant for speaking,
  • 13:40 - 13:45
    rather for writing and reading,
  • 13:45 - 13:48
    but here the written language is spoken
    and it is told this is the common lang.
  • 13:48 - 13:52
    But it is effective, so that people say
    that one should speak the written lang.
  • 13:52 - 13:56
    But this is strange because written lang
    should be for writing, not for speaking.
  • 13:56 - 14:00
    But in Estonia it is like this - people
    speaking the written language.
  • 14:00 - 14:05
    But in reality, one could speak
    one’s own language.
  • 14:05 - 14:08
    So that as many Võro people we have
    who can speak their language,
  • 14:08 - 14:11
    they could speak it, and speak it
    to their children.
  • 14:11 - 14:14
    One could speak in one’s own
    language to one’s children.
  • 14:14 - 14:18
    And so this is very important -
    how does a language continue living?
  • 14:18 - 14:22
    One must speak it to children.
    I know this, and I really hope
  • 14:22 - 14:28
    that other people could also
    know [believe] this.
  • 14:28 - 14:35
    And my big dream is, and this is also
    the goal of the Võro Institute,
  • 14:35 - 14:41
    that there would be Võro language
    kindergartens in Võromaa.
  • 14:41 - 14:47
    Right now in approx. half of Võromaa
    kindergartens, Võro is taught 1x/week.
  • 14:47 - 14:50
    And so this is not a full kindergarten,
    but just one group, and then this group
  • 14:50 - 14:53
    has one Võro language day.
  • 14:53 - 14:55
    This is called a language nest day.
  • 14:55 - 15:00
    But there is no kindergarten where
    all 5 days are [taught] through Võro.
  • 15:00 - 15:03
    This is a big dream, that this
    would happen.
  • 15:03 - 15:07
    But it seems that kindergartens
    are not ready for it yet.
  • 15:07 - 15:15
    We only have one such language nest
    daycare, 3 days a week,
  • 15:15 - 15:19
    there is simply no money for more. Yeah.
    Võro, võro—
  • 15:19 - 15:23
    Well, in Estonia, the Estonian lang is the
    state lang. and all these big efforts
  • 15:23 - 15:25
    and the education system and
    everything is in Estonian.
  • 15:25 - 15:29
    They say that there is not enough money
    for Võro and that there are not
  • 15:29 - 15:33
    so many possibilities, and so we must
    concentrate on - well, Estonian itself
  • 15:33 - 15:37
    is a small language - so we must
    concentrate on Estonian.
  • 15:37 - 15:39
    But Võro is only spoken in Estonia.
  • 15:39 - 15:48
    So if Võro does not receive
    solid state support,
  • 15:48 - 15:49
    then Võro will become extinct.
  • 15:49 - 15:54
    Actually, we badly need to create a
    Võro-language education system:
  • 15:54 - 15:59
    schools, kindergartens, and
    Võro-language media.
  • 15:59 - 16:01
    For instance, daily news in Võro.
  • 16:01 - 16:06
    Right now there are 5 minutes of radio
    news in Võro once per week.
  • 16:06 - 16:08
    We should have a bit every day.
  • 16:08 - 16:12
    But these are the kinds of dreams
    or plans that we, the Võro people have,
  • 16:12 - 16:18
    to get our schools, kindergartens,
    media, and more, in our own language
  • 16:18 - 16:26
    so that the Võro language would have
    a lot of hope to survive.
  • 16:26 - 16:29
    So I think that the future of Võro,
  • 16:29 - 16:37
    and other small languages, depends first
    and foremost on the users themselves.
  • 16:37 - 16:40
    Like how much, or whether, they speak
    to their children or not.
  • 16:40 - 16:44
    If people speak to their kids all the
    time, then the lang. will not disappear.
  • 16:44 - 16:48
    And another thing - but for that,
    to get the will
  • 16:48 - 16:54
    to speak the lang. with one’s children,
    this also requires state support.
  • 16:54 - 16:59
    So there would be these kindergartens
    and newspapers, and actually,
  • 16:59 - 17:03
    it is very difficult for parents to stay
    in their own language
  • 17:03 - 17:05
    if the state does not support it.
  • 17:05 - 17:10
    We badly need that this state where
    the language is spoken, for example
  • 17:10 - 17:15
    Võro in Estonia, that the Estonian state
    should provide much support for Võro.
  • 17:15 - 17:22
    Otherwise, mothers and father will not
    just begin speaking Võro with their kids.
  • 17:22 - 17:28
    It depends on the mother and father,
    whether the language survives.
  • 17:28 - 17:33
    But this, for the [parents] to speak
    their own lang. to their children,
  • 17:33 - 17:37
    this depends on whether the state is
    kind and if there is enough support.
  • 17:37 - 17:41
    So this is a kind of collaboration,
    between the individual & state today,
  • 17:41 - 17:44
    for a small language to keep going.
  • 17:44 - 17:47
    One cannot depend on the
    individual person only.
  • 17:47 - 17:52
    There has to be strong support,
    like from the school, kindergarten,
  • 17:52 - 17:53
    and the state as well.
  • 17:53 - 17:58
    And this applies not only to Võro,
    but to all small languages,
  • 17:58 - 18:02
    that they need support, otherwise
    they will not survive.
  • 18:02 - 18:05
    Yes it depends on speakers, but
    speakers must be supported.
  • 18:05 - 18:07
    Then the language will
    continue living.
  • 18:07 - 18:12
    This is the story of the Võro language.
  • 18:12 - 18:20
    But I hope that you will hear Võro
    again sometime.
  • 18:20 - 18:24
    And if you come around here, if you
    come to Estonia, then come to Võromaa,
  • 18:24 - 18:29
    and if you are Estonian then it is even
    easier, come to Võromaa and join
  • 18:29 - 18:32
    my Võro language courses if you
    want to learn the Võro language.
  • 18:32 - 18:36
    Either Võro language courses at the
    University or at the Institute,
  • 18:36 - 18:38
    so that you can learn Võro.
    Very well, all the best to you!
Title:
WIKITONGUES: Sulev speaking Võro
Description:

more » « less
Video Language:
Other
Duration:
18:50

English subtitles

Revisions