Our Technology for Equal Access: Mobility Impairments
-
0:03 - 0:09La tecnologia per le pari opportunità. Disabilità motorie
-
0:11 - 0:12Ciao, mi chiamo Cameron
-
0:12 - 0:17e ho una disabilità
chiamata "paralisi celebrale". -
0:17 - 0:19Mi influenza perché le mie gambe non sono
-
0:19 - 0:23in grado di muoversi
con la stessa efficienza degli altri. -
0:23 - 0:27Durante la mia giornata da studente
utilizzo tecnologie come Dragon. -
0:27 - 0:33In pratica è un sistema di input vocale
-
0:33 - 0:35che scrive per me,
mentre gli parlo, -
0:35 - 0:38e questo mi aiuta
ad essere più efficiente. -
0:38 - 0:41Questo è un esempio
di come uso Dragon. -
0:41 - 0:45Il sonno R-E-M
-
0:46 - 0:50è quando il corpo
attraversa diverse fasi. -
0:51 - 0:54Il sonno R-E-M
-
0:54 - 0:55ha quattro fasi.
-
0:56 - 1:01Ciao. Mi chiamo Blake.
-
1:02 - 1:07Mi sono laureato all'Università di
Washington Tacoma -
1:07 - 1:11con una laurea in Arte
sugli studi urbani. -
1:11 - 1:14Ho una paralisi celebrale;
-
1:14 - 1:18ciò significa che non posso
prendere appunti velocemente. -
1:18 - 1:26Per me, un'istruzione di qualità
vuol dire avere accesso alle -
1:26 - 1:29presentazioni degli insegnanti,
agli appunti o agli schemi delle lezioni, -
1:29 - 1:37di modo da avere appunti di qualità
sulle lezioni e i dibattiti. -
1:37 - 1:40Al college usavo questo Dynavox
-
1:40 - 1:45per comunicare coi
miei compagni e i professori. -
1:45 - 1:50Usavo un software predittivo
chiamato Co:Writer, -
1:50 - 1:56per accelerare la mia digitazione
durante le esercitazioni e i compiti. -
1:56 - 2:01Mentre si digita, Co:Writer predice le parole
in una finestra. -
2:02 - 2:04Mi chiamo Teresa.
Sono una studentessa liceale -
2:04 - 2:06e dopo il liceo
intendo frequentare il college -
2:06 - 2:11e specializzarmi in psicologia.
Sono nata senza le braccia. -
2:11 - 2:13Utilizzo una tastiera
e un mouse Bluetooth -
2:13 - 2:17così ho piena accessibilità
e sono in grado di prendere appunti -
2:17 - 2:19e capire tutto quello che
c'è da capire -
2:19 - 2:22in modo più efficiente.
-
2:22 - 2:25Senza le braccia tengo la tastiera
e il mouse sul pavimento -
2:25 - 2:29e lo schermo è posizionato
sul mio banco. -
2:29 - 2:33Quando prendo appunti, di solito
lo faccio abbastanza velocemente, -
2:33 - 2:34ma solo grazie all'adrenalina:
-
2:34 - 2:39non sono veloce
come una persona con le braccia. -
2:40 - 2:43Ciao, mi chiamo K
e sono una mutilata congenita, -
2:43 - 2:46significa che sono nata
con alcuni degli arti mancanti. -
2:47 - 2:51Come hardware utilizzo
Surface Pro 3 -
2:51 - 2:53e mi piace molto
perché è super leggero. -
2:53 - 2:59Mentre cercavo un computer per me,
una delle difficoltà era che -
2:59 - 3:02non riuscivo a sollevare
molti dei portatili in commercio. -
3:02 - 3:04Amo anche il fatto che Surface
è touchsceen, -
3:04 - 3:06il che mi è davvero
d'aiuto, perché a volte -
3:06 - 3:09è troppo per me
estrarre il mouse per usare qualcosa; -
3:09 - 3:13così posso velocemente sfiorare
lo schermo, e fa miracoli. -
3:13 - 3:16Utilizzo il mio iPhone
per molte cose. -
3:16 - 3:20Ho intenzionalmente preso il modello
Plus dell'iPhone, -
3:20 - 3:23quello più grande, perché
sapevo che avrei letto molti -
3:23 - 3:27PDF sul cellulare.
-
3:27 - 3:29Oltre a questo,
utilizzo un piccolo mouse. -
3:29 - 3:33Molte persone hanno un mouse
per il computer -
3:33 - 3:37ma quelli che uso io sono più piccoli
per via della mia mano. -
3:37 - 3:40Utilizzare un mouse piccolo
per me è molto più facile -
3:40 - 3:42solitamente uso quelli da viaggio
-
3:42 - 3:45perché hanno le dimensioni della mia mano.
-
3:45 - 3:46Come programmi,
-
3:46 - 3:49i due principali che utilizzo,
-
3:49 - 3:51che non sono compresi
nel dispositivo, -
3:51 - 3:53perché utilizzo anche le funzionalità
presenti nell'iPhone, -
3:53 - 3:57sono Sonocent, un programma
per prendere appunti -
3:57 - 4:05che ti permette di sincronizzare i
dati audio del professore a lezione -
4:05 - 4:07alle slide, se hai delle slide,
-
4:07 - 4:12ma anche di sincronizzarli agli appunti
che magari prendi durante la presentazione. -
4:12 - 4:15Svegliati.
-
4:15 - 4:16Ciao virgola
-
4:16 - 4:21il mio nome è K e sono all'ultimo
anno all'università di Washington punto. -
4:21 - 4:24Uso anche molto Dragon Naturally Speaking.
-
4:24 - 4:27E' molto utile quando devo scrivere testi lunghi,
-
4:27 - 4:30lo uso anche anche per
scrivere brevi email. -
4:30 - 4:34Lo uso anche perché il mio polso
non è molto forte. -
4:34 - 4:36Digito anche abbastanza velocemente,
-
4:36 - 4:39ma se lo faccio per troppo tempo
-
4:39 - 4:42comincia davvero a farmi male.
-
4:42 - 4:45Molti hardware hanno
delle funzionalità integrate. -
4:45 - 4:50Io per esempio uso quelle sull'iPhone, e
-
4:50 - 4:53una essenziale per me è AssistivetTouch.
-
4:53 - 4:56Appare un piccolo bottone sullo schermo,
-
4:56 - 4:59che si può posizionare dove si vuole,
-
4:59 - 5:02e impostarlo per fare
tutta una serie di cose. -
5:02 - 5:04Ora l'ho impostato che,
se lo tengo premuto, -
5:04 - 5:06blocca automaticamente il telefono.
-
5:06 - 5:09L'ho anche impostato in modo
che faccia screenshots; -
5:09 - 5:12di solito bisogna premere
il tasto centrale e quello di blocco -
5:12 - 5:15contemporaneamente, il che
è un po' difficile con una mano, -
5:15 - 5:18specialmente se hai solo due dita e mezzo,
-
5:18 - 5:20quindi mi piace molto
anche quella funzione. -
5:20 - 5:23L'uso che faccio della tecnologia
cambia ogni anno, -
5:23 - 5:25perché non so come
starò quello successivo. -
5:25 - 5:27Insomma, possono accadere
un sacco di cose -
5:27 - 5:29perché la mia malattia
è degenerativa. -
5:29 - 5:31Potrei dover usare qualcosa di diverso
il prossimo anno. -
5:31 - 5:35Al momento le principali tecnologie
servono per prendere appunti, -
5:35 - 5:36che non ho bisogno di scrivere.
-
5:36 - 5:39Il mio insegnante mi dà
una copia dei PowerPoint, o qualcosa -
5:39 - 5:41del genere, e aggiungo
semplicemente delle note. -
5:42 - 5:47Il mio nome è Jon.
-
5:47 - 5:52Ho una paralisi cerebrale.
-
5:54 - 6:09Uso un computer
calibrato per i miei occhi. -
6:10 - 6:20Quindi qualunque cosa
guardo, verrà digitata. -
6:22 - 6:35Prima avrei dovuto dire a
qualcuno cosa scrivere. -
6:40 - 6:45Ora posso farlo io.
-
6:47 - 6:49Considerazioni finali
-
6:49 - 6:51Il mio nome è
Sheryl Burgstahler -
6:51 - 6:54e dirigo la Accessible Technology Services
-
6:54 - 6:56all'Università di Washington a Seattle.
-
6:57 - 7:00Come potete vedere,
è davvero importante che -
7:00 - 7:04le persone con disabilità abbiano
accesso alla tecnologia di cui hanno bisogno, -
7:04 - 7:06inclusa la tecnologia assistiva,
-
7:06 - 7:10in modo che possano riuscire
nell'istruzione, nella carriera -
7:10 - 7:13e in tutte le attività
che desiderano perseguire. -
7:13 - 7:17E' altresì importante che gli
sviluppatori informatici, -
7:17 - 7:23inclusi quelli che creano siti web,
documenti, softwares e altro, -
7:23 - 7:26rendano questi prodotti accessibili
-
7:26 - 7:28a coloro che usano tecnologie assistive
-
7:28 - 7:31e a chiunque altro.
-
7:32 - 7:40Per maggiori informazioni consulta uw.edu/accessibility
-
7:42 - 7:46Questa presentazione è stata realizzata
coi finanziamenti della -
7:46 - 7:51National Science Foundation
Grant Number CNS-1042260 -
7:52 - 7:55Copyright 2019 Università di Washington
-
7:57 - 8:00È concesso il permesso
di copiare questi materiali -
8:00 - 8:02per scopi educativi non
commerciali -
8:02 - 8:05a condizione che la fonte sia
riconosciuta. -
8:06 - 8:12Subtitles created on the Amara.org platform.
- Title:
- Our Technology for Equal Access: Mobility Impairments
- Description:
-
more » « less
Students with mobility impairments talk about the assistive technology they use in educational settings. Students share information about a variety of technology such as adaptive keyboards, speech-to-text products, and more. Also available with audio description: https://youtu.be/HYz5kZgmLkE
- Video Language:
- English
- Team:
DO-IT
- Duration:
- 08:13
| Fran Ontanaya published Italian subtitles for Our Technology for Equal Access: Mobility Impairments | ||
| Fran Ontanaya edited Italian subtitles for Our Technology for Equal Access: Mobility Impairments | ||
| Alexis Gagliardi edited Italian subtitles for Our Technology for Equal Access: Mobility Impairments | ||
| Alexis Gagliardi edited Italian subtitles for Our Technology for Equal Access: Mobility Impairments | ||
| Alexis Gagliardi edited Italian subtitles for Our Technology for Equal Access: Mobility Impairments | ||
| Alexis Gagliardi edited Italian subtitles for Our Technology for Equal Access: Mobility Impairments | ||
| Alexis Gagliardi edited Italian subtitles for Our Technology for Equal Access: Mobility Impairments | ||
| Alexis Gagliardi edited Italian subtitles for Our Technology for Equal Access: Mobility Impairments |