< Return to Video

كيف يمكن للأفلام تغيير نظرتنا للعالم

  • 0:01 - 0:03
    أنا راوية قصص
  • 0:03 - 0:05
    لكنني أيضاً مُسببة مشاكل
  • 0:05 - 0:06
    (ضحك)
  • 0:06 - 0:09
    ولدي عادة بسؤال أسئلة صعبة
  • 0:10 - 0:12
    لقد بدأت عندما كان عمري 10 سنوات
  • 0:12 - 0:16
    وأمي التي كانت تربي 6 أطفال لم تمتلك
    الوقت لها.
  • 0:17 - 0:21
    وفي عمر 14 طفح كيلها بتزايد أسئلتي المزعجة
  • 0:21 - 0:26
    فنصحتني أن أكتب للصحيفة المحلية الإنجليزية
  • 0:26 - 0:28
    في باكستان
  • 0:28 - 0:31
    لأطرح أسئلتي على البلد بأكمله، قالت لي.
  • 0:32 - 0:34
    (ضحك)
  • 0:34 - 0:38
    في عمر 17 أصبحت محققة صحفية مُتخفية.
  • 0:38 - 0:42
    لا أظن أنّ محرري كان يدرك كم كنت صغيرة
  • 0:42 - 0:47
    عندما أرسلت قصة ذكرت وفضحت
  • 0:47 - 0:49
    بعض الأشخاص ذوي النفوذ.
  • 0:50 - 0:53
    أراد الرجال الذين كتبت عنهم تلقيني درساً.
  • 0:54 - 0:58
    أرادوا جلب العار لي ولعائلتي
  • 1:00 - 1:02
    فقاموا بكتابة اسمي واسم عائلتي بالطلاء
  • 1:02 - 1:06
    مع شتائم لا يمكن ذكرها
    على بوابتنا الأمامية
  • 1:06 - 1:08
    وحول الحي.
  • 1:08 - 1:12
    وظنّوا بأن والدي، الذي كان
    رجلا تقليديا صارما
  • 1:12 - 1:14
    سوف يوقفني.
  • 1:14 - 1:17
    وبدلاً من هذا، وقف والدي أمامي وقال:
  • 1:17 - 1:20
    "طالما تقولين الحقيقة، فأنا سأقف معك"
  • 1:20 - 1:21
    "كما سيفعل العالم بأسره"
  • 1:21 - 1:23
    وبعدها قام بـ
  • 1:23 - 1:28
    (تصفيق)
  • 1:28 - 1:32
    وبعدها قام بجمع بعض الأشخاص وطلوا الجدران.
  • 1:32 - 1:33
    (ضحك)
  • 1:33 - 1:36
    لطالما أردت أن تهز قصصي الناس
  • 1:36 - 1:40
    وتدفعهم لخوض نقاشات حادة.
  • 1:41 - 1:45
    وشعرت أني سأكون فعالة أكثر
    لو فعلت شيئاً مرئياً
  • 1:45 - 1:49
    لذا وفي عمر 21 أصبحت صانعة أفلام وثائقية
  • 1:49 - 1:52
    أجول بكاميرتي عبر المجتمعات المهمشة
  • 1:52 - 1:55
    وأمام حدود مناطق الحروب
  • 1:55 - 1:58
    في النهاية عدت لموطني باكستان
  • 1:58 - 2:01
    حيث أردت توثيق العنف ضد النساء
  • 2:03 - 2:06
    باكستان هي موطن 200 مليون شخص.
  • 2:06 - 2:08
    وبمعدل تعليم منخفض،
  • 2:08 - 2:13
    الأفلام يمكنها تغيير منظور الناس للقضايا.
  • 2:14 - 2:17
    الراوي الجيد يخاطب مشاعرنا،
  • 2:19 - 2:21
    ويثير العطف والتعاطف،
  • 2:21 - 2:25
    ويجبرنا على رؤية الأشياء بطريقة مختلفة.
  • 2:25 - 2:31
    في بلادي ، للأفلام القدرة
    على تجاوُز السينما
  • 2:31 - 2:33
    تستطيع تغيير الحياة.
  • 2:34 - 2:37
    القضايا التي كنت داىما أرغب في طرحها
  • 2:37 - 2:40
    لقد أردت دائماً حمل مرآة للمجتمع
  • 2:40 - 2:43
    لقد كان الدافع وراء كل ذلك هو الغضب.
  • 2:43 - 2:49
    والغضب هو ما قادني في 2014 إلى جرائم الشرف
  • 2:49 - 2:52
    جرائم الشرف موجودة في عدة أماكن في العالم،
  • 2:52 - 2:57
    حيث يعاقب الرجال النساء اللواتي انتهكن
    قواعد هم من وضعها،
  • 2:57 - 3:00
    النساء اللواتي يتزوجن بإرادتهن
  • 3:00 - 3:03
    أو النساء اللواتي ترغبن بالطلاق
  • 3:03 - 3:07
    واللواتي يُشتبه بأن لهن علاقة غير مشروعة.
  • 3:08 - 3:12
    في باقي أنحاء العالم جرائم الشرف هي القتل
  • 3:16 - 3:21
    لطالما رغبت بإخبار تلك القصة بمنظور ناجية.
  • 3:22 - 3:25
    لكن النساء لا يعشن ليحكين قصصهن الخاصة
  • 3:25 - 3:29
    وبدلاً من هذا ينتهي بهن الأمر
    في قبور بلا شواهد.
  • 3:29 - 3:31
    لذا يوما ما بينما أنا أقرأ الصحيفة،
  • 3:31 - 3:35
    قرأت أن شابة قد نجت بمعجزة
  • 3:35 - 3:39
    بعدما أطلق عمها ووالدها النار في وجهها
  • 3:39 - 3:43
    لأنها اختارت الزواج برجل من اختيارها،
  • 3:43 - 3:46
    فعرفت أنني وجدت راويتي.
  • 3:47 - 3:51
    صبا كانت عازمة على إرسال عمها ووالدها
    إلى السجن
  • 3:51 - 3:53
    لكن بعدما غادرت المشفى بأيام،
  • 3:53 - 3:56
    تم الضغط عليها للعفو عنهم.
  • 3:56 - 3:58
    كما ترون هناك ثغرة في القانون
  • 3:58 - 4:02
    تسمح للضحية بمسامحة الجاني
  • 4:02 - 4:05
    وبالتالي يتجنبون السجن.
  • 4:06 - 4:09
    وأخبروها أنها ستصبح منبوذة
  • 4:09 - 4:11
    وعائلتها، أقاربها،
  • 4:11 - 4:14
    سيصبحون جميعا منبوذين من المجتمع،
  • 4:14 - 4:18
    لأن العديد يعتقدون أن والدها محق بأخذ حقه
  • 4:18 - 4:19
    لتجاوزاتها
  • 4:21 - 4:22
    لقد حاربت...
  • 4:23 - 4:25
    لأشهر
  • 4:25 - 4:27
    لكن في آخر يوم في المحكمة
  • 4:27 - 4:30
    قامت بمسامتحهم
  • 4:32 - 4:34
    كصانعي أفلام، تدّمرنا،
  • 4:34 - 4:37
    لأن هذا لم يكن الفيلم الذي ننوي صنعه.
  • 4:38 - 4:44
    عند الإدراك المتأخر، هل ضغطت على التهم؟
    حاربت القضية وربحت[؟]
  • 4:44 - 4:46
    كان يمكن ان يكون استثناءً.
  • 4:46 - 4:50
    عندما يتم اسكات امرأة قوية كهذه،
  • 4:50 - 4:52
    فما هي فرصة النساء الأخريات؟!
  • 4:54 - 4:56
    بدأنا بالتفكير في استعمال فيلمنا
  • 4:56 - 4:59
    لتغيير منظور الناس لجرائم الشرف
  • 5:00 - 5:02
    وإغلاق الثغرات في القانون
  • 5:03 - 5:07
    وقد رُشح فيلمنا لجائزة الأوسكار،
  • 5:07 - 5:10
    وأصبحت جرائم الشرف عنوان الجرائد
  • 5:10 - 5:14
    ورئيس الوزراء أرسل لنا تهنئته
  • 5:14 - 5:18
    وعرض أن يستضيف العرض الأول في مكتبه
  • 5:18 - 5:20
    وبالطبع، قمنا باستغلال هذه الفرصة
  • 5:20 - 5:23
    لأنه لم يحدث في تاريخ البلاد
    أن فعل رئيس وزراء هذا الأمر
  • 5:24 - 5:25
    وفي العرض
  • 5:25 - 5:29
    والذي تم بثه مباشرة على التلفاز الوطني
  • 5:29 - 5:33
    قال شيئاً ترددت أصداؤه في البلاد
  • 5:33 - 5:36
    قال: "ليس هناك شرف في جرائم الشرف"
  • 5:36 - 5:43
    (تصفيق)
  • 5:44 - 5:47
    في حفل الأوسكار في لوس أنجلوس
  • 5:47 - 5:49
    أبعدنا العديد من النقاد،
  • 5:49 - 5:53
    لكن وحتى نتمكن من الاستمرار
  • 5:53 - 5:55
    كنا بحاجة لذلك الفوز.
  • 5:56 - 5:58
    وحينها تم إعلان اسمي
  • 5:58 - 6:03
    لقد صعدت المسرح بنعال شاطىء
    لأني لم أتوقع هذا
  • 6:03 - 6:05
    (ضحك)
  • 6:05 - 6:08
    واستلمت الجائزة وأنا أخبر ملايين الأشخاص
  • 6:09 - 6:12
    أن رئيس وزراء باكستان تعهد بتغيير القانون
  • 6:12 - 6:16
    فهذه بالطبع طريقه لتحميل الوزير الأول
    المسؤولية
  • 6:16 - 6:18
    (تصفيق)
  • 6:18 - 6:19
    و...
  • 6:19 - 6:23
    (تصفيق)
  • 6:24 - 6:28
    وعدت للمنزل، وأخبار الأوسكار
    تصدرت العناوين
  • 6:28 - 6:31
    وانضم مزيد من الأشخاص للنزاع
  • 6:31 - 6:34
    مطالبين بإغلاق الثغرة في القانون
  • 6:34 - 6:39
    ثم وفي أكتوبر عام 2016 بعد شهور من الحملات
  • 6:39 - 6:41
    تم إغلاق الثغرة بشكل مؤكد
  • 6:41 - 6:45
    (تصفيق)
  • 6:45 - 6:49
    الآن الرجال الذين يقتلون النساء باسم الشرف
  • 6:49 - 6:51
    يُسجنون مدى الحياة
  • 6:52 - 6:57
    (تصفيق)
  • 6:57 - 6:59
    مع هذا، في اليوم التالي
  • 6:59 - 7:02
    قُتلت امرأة باسم الشرف
  • 7:02 - 7:04
    وثم غيرها وغيرها
  • 7:06 - 7:08
    لقد أثّرنا في التشريعات
  • 7:09 - 7:10
    ولكن هذا لم يكن كافياً
  • 7:11 - 7:15
    كان علينا أخذ الفيلم ورسالته إلى القلب
  • 7:15 - 7:19
    إلى القرى الصغيرة حول البلاد
  • 7:20 - 7:26
    بالنسبة لي، تلعب السينما دوراً رئيسياً
  • 7:26 - 7:30
    في تغيير وتوجيه المجتمع بطريقة إيجابية
  • 7:31 - 7:35
    ولكن كيف سنصل لهذه الأماكن؟
  • 7:36 - 7:38
    كيف سنصل لهذه القرى والبلدات الصغيرة؟
  • 7:40 - 7:43
    لقد صنعنا سينما متنقلة
  • 7:43 - 7:48
    عربة يمكنها التجول في البلاد طولاً وعرضاً
  • 7:48 - 7:51
    وتتوقف في القرى والبلدات الصغيرة
  • 7:51 - 7:56
    صممناها بشاشة ضخمة تستطيع إضاءة ظلمة الليل
  • 7:56 - 7:58
    وسميناها "انظر ولكن بحب"
  • 7:59 - 8:02
    باستطاعتها إعطاء فرصة للمجتمع للتجمع
  • 8:02 - 8:04
    ومشاهدة الأفلام في المساء
  • 8:04 - 8:08
    علمنا أننا نستطيع جذب الرجال والأطفال بها
  • 8:08 - 8:10
    سوف يأتون للمشاهدة
  • 8:10 - 8:12
    ولكن ماذا عن النساء؟
  • 8:12 - 8:15
    في هذه الأماكن الصغيرة يفصلونهنّ عن الرجال
  • 8:15 - 8:18
    كيف سندفع النساء للقدوم والمشاهدة
  • 8:18 - 8:21
    كان علينا العمل وفق التعاليم السائدة
  • 8:21 - 8:24
    لذا بنينا سينما داخل السينما
  • 8:24 - 8:28
    وصممناها بمقاعد وشاشة
    لتستطيع النساء القدوم
  • 8:28 - 8:30
    بدون خوف
  • 8:30 - 8:32
    أو إحراج
  • 8:32 - 8:33
    أو مضايقة
  • 8:34 - 8:37
    بدأنا بتعريف الجميع
  • 8:37 - 8:42
    الأفلام التي تُفتٍّح عقولهم على العالم
  • 8:43 - 8:45
    وتدفع الأطفال لبناء التفكير النقدي
  • 8:45 - 8:47
    ليتمكنوا من طرح الأسئلة
  • 8:48 - 8:51
    وقد سلطنا الضوء على ما وراء جرائم الشرف
  • 8:51 - 8:54
    وتحدثنا عن عدم المساواة في الدخل،
  • 8:54 - 8:56
    عن البيئة،
  • 8:56 - 9:00
    العلاقات العرقية والتسامح الديني والرحمة
  • 9:00 - 9:02
    وفي الداخل، من أجل النساء
  • 9:02 - 9:05
    أريناهن أفلام يظهرن فيها كبطلات وليس ضحايا
  • 9:05 - 9:10
    أخبرناهن كيف يمكن أن يبحثن
    في نظام المحاكم والشرطة،
  • 9:10 - 9:12
    وعلمناهن حقوقهن
  • 9:12 - 9:14
    وإلى أين يستطعن اللجوء
  • 9:14 - 9:17
    إذا تعرضن للعنف المنزلي
  • 9:17 - 9:19
    وأين يجدن المساعدة
  • 9:21 - 9:24
    تفاجأنا بالترحيب في أماكن عديدة
  • 9:24 - 9:26
    ذهبنا إليها
  • 9:28 - 9:33
    العديد من القرى لم ترَ يوماً تلفازاً
    أو وسائل التواصل الاجتماعي
  • 9:33 - 9:35
    وحرصوا على تعليم أطفالهم
  • 9:35 - 9:38
    ولكننا أيضاً واجهنا الرفض والطرد
  • 9:38 - 9:40
    للأفكار التي حملناها
  • 9:41 - 9:46
    اثنان من أعضاء السينما المتنقلة استقالوا
  • 9:46 - 9:47
    بسبب التهديدات من بعض القرى
  • 9:48 - 9:51
    وفي إحدى القرى التي كنا نعرض فيها
  • 9:51 - 9:52
    قاموا بإطفائها
  • 9:52 - 9:55
    قالوا أنهم لا يريدون أن تعرف النساء حقوقهن
  • 9:55 - 9:59
    ولكن في المقابل، في قرية أخرى حين
    أطفؤوا العرض
  • 9:59 - 10:03
    تدخل شرطي بملابس مدنية
    وأمر باِعادته مجدداً
  • 10:03 - 10:05
    ووقف لحماية فريقنا،
  • 10:05 - 10:09
    وأخبرهم أن من واجبه أن يعرض للعقول الشابة
  • 10:09 - 10:13
    العالم الخارجي وهذا المحتوى
  • 10:13 - 10:15
    كان بطلاً حقيقياً
  • 10:15 - 10:18
    وقد صادفنا العديد كهذا البطل في رحلتنا
  • 10:19 - 10:23
    في قرية أخرى قال الرجال أنهم هم
    فقط سيشاهدون
  • 10:23 - 10:24
    والنساء ستبقى في المنزل
  • 10:24 - 10:26
    المجتمع الأكبر سناً استيقظ
  • 10:26 - 10:30
    اجتمعوا معاً وقرروا
  • 10:30 - 10:34
    وجلس كل من الرجال والنساء معاً للمشاهدة
  • 10:36 - 10:38
    كنا نوثق كل ما نفعله
  • 10:39 - 10:40
    تحدثنا للناس
  • 10:40 - 10:42
    تبنينا
  • 10:42 - 10:44
    غيرنا تشكيلة الأفلام
  • 10:45 - 10:47
    حين نُري الرجال الأفلام
  • 10:47 - 10:51
    التي تظهر الجناة خلف القضبان
  • 10:51 - 10:54
    نريد عرض حقيقة أنه إن قام رجل بالعنف
  • 10:54 - 10:55
    فسوف تكون هناك تداعيات
  • 10:56 - 11:02
    لكن أيضاً نعرض أفلاماً عن أبطال من الرجال
    كنصير للنساء
  • 11:02 - 11:04
    لنشجعهم على تبني هذه الأدوار
  • 11:07 - 11:10
    بالنسبة للنساء، عندما رأت أفلام عن هنّ
    كرئيسات دول
  • 11:10 - 11:14
    أو عن محاميات، وطبيبات وأخريات
    في مناصب ادارية
  • 11:14 - 11:17
    تحدثنا معهن وشجعناهن ليلعبن أدوار كهذه
  • 11:18 - 11:23
    غيرنا طريقة تفاعل هذه القرى
  • 11:23 - 11:27
    كنا نأخذ تعليمنا الى اماكن اخرى.
  • 11:27 - 11:31
    مؤخرا، تواصل البعض معنا لأخذ
    السينما المتنقلة
  • 11:31 - 11:33
    إلى بنغلادش وسوريا
  • 11:33 - 11:35
    وقد شاركنا ما تعلمناه معهم
  • 11:36 - 11:38
    شعرنا حينها بمدى أهمية
  • 11:38 - 11:43
    أن ننشر ما نفعله عبر العالم.
  • 11:43 - 11:46
    في قرى وبلدات باكستان الصغيرة
  • 11:46 - 11:49
    يغيّر الرجال طريقة تعاملهم مع النساء
  • 11:49 - 11:52
    ويغيّر الأطفال نظرتهم للعالم
  • 11:53 - 11:55
    قرية واحدة كل مرة، عبر السينما
  • 11:55 - 11:56
    شكراً لكم
  • 11:56 - 12:03
    (تصفيق)
Title:
كيف يمكن للأفلام تغيير نظرتنا للعالم
Speaker:
شارمين عبيد شينوي
Description:

للأفلام القدرة على تغيير طريقة تفكيرنا بأنفسنا وثقافاتها. الموثقة وعضو تيد شارمين عبيد شينوي استخدمتها لمحاربة العنف ضد النساء، دارت بكاميرتها نحو جرائم الشرف التقليدية في باكستان. في حديث مشوق تكلمت عن كيف أخذت فيلمها الفائز بالأوسكار عبر الطريق في سينما متنقلة، وزارت بها القرى والبلدات الصغيرة في باكستان وغيرت التركيبات المجتمعية للرجال والنساء، شاشة واحدة في كل مرة.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:19

Arabic subtitles

Revisions