Overcoming Dyslexia, Finding Passion - Piper Otterbein at TEDxYouth@CEHS
- Title:
- Overcoming Dyslexia, Finding Passion - Piper Otterbein at TEDxYouth@CEHS
- Description:
-
more » « less
Piper Otterbein is a senior at Cape Elizabeth High School. When she was in first grade, she was diagnosed with a learning disability. While she struggled throughout elementary school, it was not until 7th grade that this disability was identified as dyslexia. When Piper entered high school, she had a revelation; rather than focusing all of her energy on the challenges in her life, she decided to alter her outlook and focus instead on her strengths.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 07:13
![]() |
Rysia Wand commented on Polish subtitles for Overcoming Dyslexia, Finding Passion - Piper Otterbein at TEDxYouth@CEHS | |
![]() |
Rysia Wand declined Polish subtitles for Overcoming Dyslexia, Finding Passion - Piper Otterbein at TEDxYouth@CEHS | |
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for Overcoming Dyslexia, Finding Passion - Piper Otterbein at TEDxYouth@CEHS | |
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for Overcoming Dyslexia, Finding Passion - Piper Otterbein at TEDxYouth@CEHS | |
![]() |
Michał Sajda edited Polish subtitles for Overcoming Dyslexia, Finding Passion - Piper Otterbein at TEDxYouth@CEHS |
Rysia Wand
Hej,
Sam tekst jest niezły, ale trzeba dopracować m.in poniższe szczegóły:
1. Brak tłumaczenia tytułu i opisu
2. Linijki są za długie na czas wyświetlania (czerwone wykrzykniki)
3. Niektóre linijki są niepotrzebnie rozbite (patrz niżej)
4. Nieprawidłowe dzielenie linijek (patrz niżej)
5. Brak przecinków lub przecinki w niewłaściwych miejscach (patrz niżej)
Szczegóły
===
Czerwone wykrzykniki
Trzeba przepracować wszystkie linijki z czerwonymi wykrzyknikami.
Tekst musi się mieścić w limicie 21 znaków na sekundę i 42 znaków na linijkę (poradnik tutaj: http://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo).
Czasem wystarczy linijkę złamać, ale czasem trzeba coś skrócić lub przesunąć czas w pasku Timeline (patrz tutaj: https://youtu.be/kQ2CZonFYgA?t=1m54s). Jeśli go nie widzisz, kliknij w ikonkę narzędzi obok “Editing Polish”.
Wskazówki, jak skracać linijki znadziesz tutaj: (http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles). Tutaj wskazówki nt. łamania linijek http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines). Przed puszczeniem tekstu na trzeba upewnić się, że wszystkie wykrzykniki zostały usunięte. Najłatwiej poszukać je funkcją ctrl+F.
===
Niewłaściwe dzielenie /kończenie linijek/napisów.
Na końcu napisu/linijki należy zostawiać w razie możliwości językową "całość". To stosunkowo istotna kwestia. Czasami ostatnie słowo lub wyrażenie trzeba przenieść do napisu następnego, żeby umożliwić zakończenie napisu na językową całość - nawet jeśli odpowiednik w oryginale jest na końcu danego napisu.
Przykłady:
1. Nie należy zostawiać na końcu linijki przyimków (w, po, z, o), zaimków względnych (który, że, gdy, gdzie).
2. "Tak więc zacznę od tego, że jeśli" – trzeba zakończyć po "tego,"; w następnym napisie byłoby zdanie podrzędne.
3. W zdaniu „Można nawet symulować te zachowania w przeglądarce” nie można rozbić „te” i „zachowania”.
Wyjątkiem jest sytuacja, w której napisy muszą być bardzo zsynchronizowane z tym, co się dzieje na ekranie - na przykład ostatnie słowo odnosi się do jakiejś zmiany w pokazywanej właśnie animacji.
Więcej informacji w poradniku pod adresem http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
===
Niepotrzebne dzielenie / łączenie linijek.
Nie trzeba dzielić linijki, jeśli bez trudu mieści się w limicie 42 znaków, ani łączyć dwóch jednolinijkowych boksów w jeden dwulinijkowy, jeśli każdy mieścił się w limicie czasowym. Tworząc dwie linijki tekstu przesłania się więcej ekranu, więc jeśli można, trzeba tego unikać.
===
Zwroty grzecznościowe.
w korespondencji piszemy z wielkiej litery (Wy, Państwo, Ty). W napisach nie: wy, państwo, ty.
===
Uwaga na przecinki.
Warto zajrzeć na http://www.prosteprzecinki.pl/zasady