< Return to Video

Можно пригласить вас на танец? | Пьер Дюлэйн | TEDxHollywood

  • 0:13 - 0:16
    Здравствуйте, дамы и господа.
  • 0:18 - 0:21
    Можно пригласить вас на танец?
  • 0:21 - 0:26
    Этот вопрос задают многие люди,
    в том числе и я.
  • 0:27 - 0:31
    Когда вы касаетесь кого-то с уважением,
    что-то меняется.
  • 0:31 - 0:33
    Но мы больше не касаемся друг друга
  • 0:33 - 0:36
    со всеми новыми технологиями,
    окружающими нас сегодня.
  • 0:36 - 0:40
    Многие больше не общаются лицом к лицу.
  • 0:41 - 0:45
    Мы разговариваем друг с другом
    с помощью текста и безликих устройств —
  • 0:45 - 0:49
    так намного легче скрыть
    наши настоящие чувства и эмоции.
  • 0:50 - 0:55
    Фильм Спайка Джонза 2013 года «Она»
    показывает то, чего мы можем ожидать:
  • 0:55 - 0:59
    любовные отношения с нашим компьютером.
  • 1:01 - 1:05
    Находясь в общественном транспорте
    или даже входя в лифт,
  • 1:05 - 1:09
    мы больше не смотрим в глаза
    и не прикасаемся друг к другу.
  • 1:09 - 1:13
    Мы стали экспертами в самоизоляции.
  • 1:14 - 1:17
    Это глобальная проблема.
  • 1:17 - 1:18
    Мистер Эйнштейн сказал:
  • 1:18 - 1:23
    «Я боюсь того дня, когда технологии
    заменят нам человеческое общение.
  • 1:23 - 1:29
    У нас будет мир идиотов,
    поколение идиотов».
  • 1:29 - 1:32
    И я стою перед вами сегодня,
    чтобы показать другой путь:
  • 1:32 - 1:37
    весёлый, лёгкий, который сделает
    вашу жизнь совершенно иной.
  • 1:37 - 1:40
    Что, если бы я сказал тем, кто застенчив,
  • 1:40 - 1:44
    что вы можете стать
    более уверенными в себе?
  • 1:44 - 1:48
    Что, если бы я сказал, что вы можете
    изменить физическое поведение?
  • 1:48 - 1:49
    И что, если бы я сказал,
  • 1:49 - 1:52
    что вы сможете довериться тому,
    кого вы не знаете,
  • 1:52 - 1:55
    и этот человек даже может быть врагом?
  • 1:55 - 1:59
    Всё это возможно благодаря бальным танцам.
  • 2:00 - 2:01
    (Смех)
  • 2:01 - 2:04
    Вы можете спросить:
    «Простите? Что? А? Почему?»
  • 2:04 - 2:08
    Эти танцы вынуждают двух людей
    стоять лицом к лицу,
  • 2:08 - 2:12
    смотреть друг другу в глаза
    и двигаться вместе.
  • 2:12 - 2:13
    За это время
  • 2:13 - 2:17
    люди знакомятся друг с другом
    и веселятся вместе.
  • 2:17 - 2:19
    Эти танцы изменили мою жизнь,
  • 2:19 - 2:22
    и я собираюсь показать вам,
    как они могут изменить ваши.
  • 2:22 - 2:26
    Когда я называю вас «дамы и господа»,
    вы чувствуете себя по-другому.
  • 2:26 - 2:29
    Вы сидите прямее, вы чувствуете себя
    позитивнее и увереннее,
  • 2:29 - 2:32
    и язык вашего тела показывает,
  • 2:32 - 2:36
    что вы уверены в себе и спокойны.
  • 2:36 - 2:38
    Когда люди приходят на мои занятия,
  • 2:38 - 2:42
    в самом начале они входят вот так.
  • 2:42 - 2:44
    Через три месяца — вот так.
  • 2:45 - 2:47
    Шесть месяцев спустя
    они стоят немного прямее.
  • 2:48 - 2:52
    Через год они уходят
    распрямлёнными и с осанкой,
  • 2:52 - 2:55
    полной уверенности и элегантности.
  • 2:56 - 2:58
    В этом магия бальных танцев.
  • 2:58 - 3:03
    Они учат многим жизненным навыкам,
    таким как самоуважение, дисциплина,
  • 3:04 - 3:07
    работа в команде и хорошие манеры.
  • 3:07 - 3:13
    Приглашение на танец,
    сопровождение дамы, исходная позиция —
  • 3:14 - 3:17
    всё это создаёт отношения уважения.
  • 3:18 - 3:22
    Кавалер спрашивает даму:
    «Можно пригласить вас на танец?»
  • 3:22 - 3:24
    Она отвечает: «С удовольствием».
  • 3:24 - 3:30
    Затем он ведёт её к танцплощадке,
    и они встают в исходную позицию.
  • 3:31 - 3:33
    Когда ты относишься к человеку
    с таким уважением,
  • 3:33 - 3:39
    он отвечает тем же, и вы вступаете
    в отношения взаимопонимания.
  • 3:40 - 3:42
    На этой фотографии вы видите
  • 3:42 - 3:46
    мою партнёршу Ивонн Марсо в 38 лет и меня.
  • 3:46 - 3:51
    Я с гордостью могу сказать, что мы
    выигрывали чемпионат мира четыре раза.
  • 3:51 - 3:54
    (Одобрительные возгласы) (Аплодисменты)
  • 3:55 - 3:58
    Поговорим о прикосновении.
  • 3:58 - 4:01
    Когда вы танцуете с кем-то,
  • 4:01 - 4:05
    вы узнаёте этого человека способом,
    который нельзя описать.
  • 4:05 - 4:08
    Вы чувствуете реакцию
    на ваше прикосновение,
  • 4:08 - 4:11
    и ваше впечатление изменяется.
  • 4:11 - 4:14
    Вы могли бы танцевать
    с человеком другой нации,
  • 4:14 - 4:18
    этнической группы, статуса или расы.
  • 4:18 - 4:21
    Но дотронувшись до этого человека
    и посмотрев ему в глаза,
  • 4:21 - 4:25
    вы увидите уникальную личность,
  • 4:25 - 4:27
    а не просто оболочку.
  • 4:27 - 4:30
    Вы учитесь сочувствовать.
  • 4:30 - 4:33
    Доверие. Кавалеры, это к вам.
  • 4:34 - 4:38
    Сколько раз вы ходили на танцы
    с женой или подругой
  • 4:38 - 4:41
    и обнаруживали, что вести начинает она.
  • 4:41 - 4:43
    (Смех)
  • 4:44 - 4:48
    Что ж, дамы чувствуют музыку
    и разучивают шаги намного быстрее.
  • 4:49 - 4:52
    Когда вы танцуете с кем-то,
    требуется особое взаимопонимание.
  • 4:52 - 4:57
    Как учитель я прошу дам закрыть глаза.
  • 4:58 - 5:00
    Это невероятно хорошо работает.
  • 5:00 - 5:03
    Я прошу их уступить контроль,
  • 5:05 - 5:08
    довериться партнёру
    и просто плыть по течению.
  • 5:09 - 5:14
    Как часто в жизни вы можете расслабиться
    и довериться человеку рядом с вами?
  • 5:15 - 5:20
    В танце вы двигаетесь красиво
    как одно целое, четыре ноги как две.
  • 5:21 - 5:24
    Вы не можете злиться или грустить,
    когда танцуете.
  • 5:24 - 5:28
    Тело меняется, душа поднимается ввысь.
  • 5:28 - 5:33
    Знаете ли вы, что бальные танцы
    помогают предотвратить деменцию?
  • 5:33 - 5:37
    Исследование в медицинском колледже
    имени Эйнштейна показало,
  • 5:37 - 5:39
    что бальные танцы
    два или три раза в неделю
  • 5:39 - 5:43
    снизили риск болезни Альцгеймера на 76%.
  • 5:45 - 5:49
    В другом недавнем исследовании
    разгадывание кроссвордов
  • 5:49 - 5:52
    четыре раза в неделю снизило риск на 47%.
  • 5:53 - 5:55
    А об игре в гольф забудьте.
  • 5:56 - 5:57
    (Смех)
  • 5:57 - 5:59
    Ноль процентов.
  • 5:59 - 6:00
    (Смех)
  • 6:00 - 6:01
    Это правда.
  • 6:02 - 6:04
    Бальные танцы годятся
    для всех возрастов.
  • 6:04 - 6:10
    При всём уважении я прошу вас
    вылезти из своего компьютерного кресла
  • 6:11 - 6:16
    и научиться танцевать сальсу,
    меренге или немного танго.
  • 6:17 - 6:20
    Вы просто отлично проведёте время.
  • 6:21 - 6:25
    Я родился в городе Яффа в 1944 году.
  • 6:25 - 6:29
    Мой отец был из Белфаста,
    Северная Ирландия, и был протестантом,
  • 6:29 - 6:32
    мама — палестинкой и католичкой.
  • 6:33 - 6:37
    Быть палестинцем означало
    быть изгнанным из родных мест в 1948 году
  • 6:37 - 6:40
    из-за создания государства Израиль.
  • 6:41 - 6:44
    Нам некуда было идти,
    и мы остановились в Аммане, Иордания,
  • 6:44 - 6:50
    где я рос со сломанным передним зубом,
    очень застенчивый и не любил улыбаться.
  • 6:51 - 6:57
    Позже я был подростком в Англии,
    и меня высмеивали и задирали в школе
  • 6:57 - 7:00
    из-за того, как я говорил
    по английски с акцентом.
  • 7:00 - 7:03
    Однажды моя школьная подруга Маргарет
  • 7:03 - 7:07
    спросила меня, не хотел бы я
    пойти с ней в местную школу танцев.
  • 7:08 - 7:11
    Я был просто ужасен в самом начале.
  • 7:12 - 7:14
    И хотя мой первый учитель танцев
  • 7:14 - 7:17
    даже кричал на меня —
    буквально кричал на меня,
  • 7:17 - 7:22
    потому что я не мог чувствовать
    такты вальса раз, два, три, —
  • 7:22 - 7:25
    я не отступил, и это стало моей карьерой.
  • 7:26 - 7:29
    Выступления с моей партнёршей
    Ивонн Марсо
  • 7:29 - 7:31
    в Гранд Отеле на Бродвее
  • 7:32 - 7:35
    позволили мне освободить дневные часы.
  • 7:35 - 7:40
    И зная, насколько бальные танцы
    изменили мою жизнь,
  • 7:40 - 7:44
    я предложил свои услуги
    государственной школе в Нью-Йорке,
  • 7:44 - 7:49
    где я учил танцевать 30 нежелающих
    и непослушных 11-летних детей.
  • 7:50 - 7:52
    (Смех)
  • 7:52 - 7:56
    В итоге бальные танцы им понравились,
    и я был очень доволен.
  • 7:57 - 8:00
    Это переросло в «Обучение танцам» —
  • 8:00 - 8:05
    программу социального
    и эмоционального развития
  • 8:05 - 8:08
    для обучения детей
    необходимым жизненным навыкам
  • 8:08 - 8:12
    через практику социального танца.
  • 8:12 - 8:17
    С гордостью сообщаю, что на этих уроках
    на сегодняшний день мы обучили
  • 8:17 - 8:21
    более 400 000 детей
    в 31 городе по всему миру.
  • 8:22 - 8:24
    (Аплодисменты)
  • 8:28 - 8:33
    Исследования показали,
    что оценки учеников улучшились,
  • 8:33 - 8:34
    издевательств стало меньше,
  • 8:34 - 8:38
    и в целом школьная среда
    изменилась в лучшую сторону.
  • 8:39 - 8:42
    Моё путешествие по школам Нью-Йорка
  • 8:42 - 8:46
    легло в основу художественного фильма
    «Держи ритм»
  • 8:46 - 8:50
    с Антонио Бандерасом в роли
    вашего покорного слуги.
  • 8:50 - 8:52
    (Смех)
  • 8:54 - 8:57
    Также я имел честь работать в школе
  • 8:57 - 9:00
    исключительно для детей с аутизмом,
  • 9:01 - 9:03
    где особенно выделялся один мальчик.
  • 9:03 - 9:07
    Ему не нравилось говорить
    или чтобы его было слышно.
  • 9:07 - 9:12
    А на кульминационном вечере,
    куда были приглашены родители и друзья,
  • 9:12 - 9:15
    он неожиданно выходит в центр круга
  • 9:15 - 9:17
    и сообщает всем,
  • 9:17 - 9:21
    как хорошо он провёл время
    и как сильно ему понравилось танцевать.
  • 9:21 - 9:24
    Ему было девять лет.
  • 9:24 - 9:27
    Слёзы покатились по щекам его родителей.
  • 9:27 - 9:30
    Есть много других подобных историй,
  • 9:30 - 9:32
    но бальные танцы не только для детей.
  • 9:32 - 9:36
    Они дали хорошие результаты
    в психиатрической клинике в Женеве,
  • 9:36 - 9:41
    где доктора и сиделки
    танцевали с пациентами.
  • 9:41 - 9:46
    То же самое произошло в приюте
    для бездомных в Аризоне.
  • 9:46 - 9:48
    В обоих случаях
  • 9:48 - 9:52
    многие из участников стали
    снова чувствовать себя нормально
  • 9:52 - 9:56
    и вновь обрели чувство
    собственного достоинства.
  • 9:56 - 10:00
    Всё потому, что с ними обращались,
    как с дамами и господами
  • 10:00 - 10:01
    с помощью хороших манер,
  • 10:01 - 10:05
    которые идут рука об руку
    с бальными танцами.
  • 10:06 - 10:09
    Бальные танцы даже устраняют
    барьеры между двумя людьми,
  • 10:09 - 10:11
    которые так долго были врагами,
  • 10:11 - 10:15
    и преодолевают ненависть,
    предрассудки и недоверие.
  • 10:17 - 10:22
    В 2011 году я смог осуществить
    мечту всей моей жизни:
  • 10:22 - 10:24
    я вернулся в Яффу
  • 10:24 - 10:29
    и работал с еврейскими
    и палестино-израильскими детьми,
  • 10:29 - 10:32
    чтобы побудить их танцевать вместе.
  • 10:32 - 10:36
    Это был самый сложный проект,
    над которым я когда-либо работал,
  • 10:36 - 10:38
    но в то же время самый приятный.
  • 10:39 - 10:42
    Это был очень, очень важный момент.
  • 10:43 - 10:45
    Это была сила прикосновения:
  • 10:45 - 10:48
    просить этих дам и кавалеров —
    этих мальчиков и девочек —
  • 10:48 - 10:51
    танцевать вместе бальные танцы.
  • 10:51 - 10:56
    Моё путешествие было заснято
    в документальном фильме «Танцы в Яффе»,
  • 10:57 - 11:01
    и должен сказать,
    что если вы меняете детей,
  • 11:02 - 11:07
    вы меняете и их родителей
    и вы тем самым помогаете менять мир.
  • 11:07 - 11:10
    Общее представление вам даст
    этот трейлер к фильму.
  • 11:11 - 11:13
    (Видео) (Музыка)
  • 11:17 - 11:19
    (Видео) Пьер Дюлэйн: Мальчики, идите сюда.
  • 11:20 - 11:24
    Лоис и Алаа, встаньте вместе, пожалуйста.
  • 11:33 - 11:37
    Я родился в Яффе, но мы уехали,
    когда мне было четыре года,
  • 11:37 - 11:41
    и что я могу вернуть детям,
    так это бальные танцы.
  • 11:41 - 11:44
    Программа длится 10 недель.
  • 11:44 - 11:47
    Палестинские и еврейские дети вместе.
  • 11:49 - 11:54
    (Видео) Женщина: Согласно исламу мальчики
    и девочки не могут танцевать вместе.
  • 11:54 - 11:57
    (Видео) ПД: Можно пригласить вас на танец?
  • 11:57 - 12:00
    (Видео) Девочка 1: Теперь нам
    придётся танцевать с ними.
  • 12:00 - 12:03
    (Видео) Девочка 2: Если отец увидит
    меня с арабом, он убьёт меня.
  • 12:03 - 12:05
    Еврейка с арабом.
  • 12:05 - 12:08
    (Видео) Женщина: Вы вместе?
    (Видео) Мальчик: Нет.
  • 12:08 - 12:11
    (Видео) Женщина: Почему нет?
    (Видео) ПД: Думаю, мы скоро закроемся.
  • 12:11 - 12:14
    [В городе между двумя культурами]
  • 12:14 - 12:16
    (Видео) Яффа принадлежит евреям!
  • 12:16 - 12:18
    (Видео) Бог велик, слава Аллаху!
  • 12:18 - 12:21
    (Видео) Девочка: Мама, я дрожу!
    (Видео) Мама: Иди сюда, не бойся.
  • 12:21 - 12:25
    [Дети должны учиться быть вместе]
    (Видео) ПД: Я прошу их танцевать с врагом.
  • 12:28 - 12:30
    (Видео) Девочка: Где твой папа?
  • 12:30 - 12:33
    (Видео) Мальчик: Знаешь о банке спермы?
    (Видео) Девочка: Нет.
  • 12:33 - 12:36
    (Музыка)
  • 12:45 - 12:48
    (Видео) Женщина: Сначала она была,
    как нераскрывшийся бутон.
  • 12:49 - 12:51
    Теперь она вот такая.
  • 12:51 - 12:54
    (Видео) Женщина: Музыку!
    (Видео) Девочка: Мама, перестань!
  • 12:54 - 12:57
    (Видео) ПД: Если вы начинаете с детей
  • 12:57 - 13:00
    и они учатся уважать сначала самих себя,
  • 13:00 - 13:05
    потом они смогут уважать других людей
    по мере взросления, в этом моя надежда.
  • 13:08 - 13:11
    [Танцы в Яффе]
  • 13:11 - 13:16
    (Аплодисменты)
  • 13:18 - 13:20
    ПД: Спасибо.
  • 13:22 - 13:27
    Да, что-то изменяется,
    когда вы танцуете с кем-либо.
  • 13:27 - 13:32
    Вам всего лишь надо спросить партнёршу:
    «Можно пригласить вас на танец?»
  • 13:32 - 13:35
    В заключение, дамы и господа,
    хотел бы попросить вас вот о чём.
  • 13:35 - 13:40
    Покидая аудиторию, кавалеры,
    пожалуйста, возьмите дам под руку
  • 13:41 - 13:42
    (Смех)
  • 13:42 - 13:46
    и обратите внимание на свою позу и осанку
  • 13:46 - 13:48
    и какое удовольствие это вам доставит.
  • 13:48 - 13:51
    Затем придите домой, включите музыку,
  • 13:52 - 13:56
    встаньте вместе с партнёршей в позицию
  • 13:56 - 13:58
    и следите, как меняются ваши отношения.
  • 13:58 - 14:01
    Ваша жизнь будет меняться
    потихоньку, шаг за шагом.
  • 14:01 - 14:05
    Удачи, спасибо и доброго вам дня.
  • 14:05 - 14:06
    Спасибо.
  • 14:06 - 14:08
    (Аплодисменты)
Title:
Можно пригласить вас на танец? | Пьер Дюлэйн | TEDxHollywood
Description:

В мире технологий, изоляции и взаимодействия людей Пьер Дюлэйн говорит об искусстве уважения с помощью бальных танцев, которые помогли ему преобразовать и свою жизнь и жизнь многих других по всему миру. Самое важное испытание ждало Дюлэйна на родине, когда он решил вернуться в Яффу и научить еврейских и палестино-израильских детей «танцевать с врагом», о чём снят документальный фильм «Танцы в Яффе».

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
14:21

Russian subtitles

Revisions Compare revisions