Можно пригласить вас на танец? | Пьер Дюлэйн | TEDxHollywood
-
0:13 - 0:16Здравствуйте, дамы и господа.
-
0:18 - 0:21Можно пригласить вас на танец?
-
0:21 - 0:26Этот вопрос задают многие люди,
в том числе и я. -
0:27 - 0:31Когда вы касаетесь кого-то с уважением,
что-то меняется. -
0:31 - 0:33Но мы больше не касаемся друг друга
-
0:33 - 0:36со всеми новыми технологиями,
окружающими нас сегодня. -
0:36 - 0:40Многие больше не общаются лицом к лицу.
-
0:41 - 0:45Мы разговариваем друг с другом
с помощью текста и безликих устройств — -
0:45 - 0:49так намного легче скрыть
наши настоящие чувства и эмоции. -
0:50 - 0:55Фильм Спайка Джонза 2013 года «Она»
показывает то, чего мы можем ожидать: -
0:55 - 0:59любовные отношения с нашим компьютером.
-
1:01 - 1:05Находясь в общественном транспорте
или даже входя в лифт, -
1:05 - 1:09мы больше не смотрим в глаза
и не прикасаемся друг к другу. -
1:09 - 1:13Мы стали экспертами в самоизоляции.
-
1:14 - 1:17Это глобальная проблема.
-
1:17 - 1:18Мистер Эйнштейн сказал:
-
1:18 - 1:23«Я боюсь того дня, когда технологии
заменят нам человеческое общение. -
1:23 - 1:29У нас будет мир идиотов,
поколение идиотов». -
1:29 - 1:32И я стою перед вами сегодня,
чтобы показать другой путь: -
1:32 - 1:37весёлый, лёгкий, который сделает
вашу жизнь совершенно иной. -
1:37 - 1:40Что, если бы я сказал тем, кто застенчив,
-
1:40 - 1:44что вы можете стать
более уверенными в себе? -
1:44 - 1:48Что, если бы я сказал, что вы можете
изменить физическое поведение? -
1:48 - 1:49И что, если бы я сказал,
-
1:49 - 1:52что вы сможете довериться тому,
кого вы не знаете, -
1:52 - 1:55и этот человек даже может быть врагом?
-
1:55 - 1:59Всё это возможно благодаря бальным танцам.
-
2:00 - 2:01(Смех)
-
2:01 - 2:04Вы можете спросить:
«Простите? Что? А? Почему?» -
2:04 - 2:08Эти танцы вынуждают двух людей
стоять лицом к лицу, -
2:08 - 2:12смотреть друг другу в глаза
и двигаться вместе. -
2:12 - 2:13За это время
-
2:13 - 2:17люди знакомятся друг с другом
и веселятся вместе. -
2:17 - 2:19Эти танцы изменили мою жизнь,
-
2:19 - 2:22и я собираюсь показать вам,
как они могут изменить ваши. -
2:22 - 2:26Когда я называю вас «дамы и господа»,
вы чувствуете себя по-другому. -
2:26 - 2:29Вы сидите прямее, вы чувствуете себя
позитивнее и увереннее, -
2:29 - 2:32и язык вашего тела показывает,
-
2:32 - 2:36что вы уверены в себе и спокойны.
-
2:36 - 2:38Когда люди приходят на мои занятия,
-
2:38 - 2:42в самом начале они входят вот так.
-
2:42 - 2:44Через три месяца — вот так.
-
2:45 - 2:47Шесть месяцев спустя
они стоят немного прямее. -
2:48 - 2:52Через год они уходят
распрямлёнными и с осанкой, -
2:52 - 2:55полной уверенности и элегантности.
-
2:56 - 2:58В этом магия бальных танцев.
-
2:58 - 3:03Они учат многим жизненным навыкам,
таким как самоуважение, дисциплина, -
3:04 - 3:07работа в команде и хорошие манеры.
-
3:07 - 3:13Приглашение на танец,
сопровождение дамы, исходная позиция — -
3:14 - 3:17всё это создаёт отношения уважения.
-
3:18 - 3:22Кавалер спрашивает даму:
«Можно пригласить вас на танец?» -
3:22 - 3:24Она отвечает: «С удовольствием».
-
3:24 - 3:30Затем он ведёт её к танцплощадке,
и они встают в исходную позицию. -
3:31 - 3:33Когда ты относишься к человеку
с таким уважением, -
3:33 - 3:39он отвечает тем же, и вы вступаете
в отношения взаимопонимания. -
3:40 - 3:42На этой фотографии вы видите
-
3:42 - 3:46мою партнёршу Ивонн Марсо в 38 лет и меня.
-
3:46 - 3:51Я с гордостью могу сказать, что мы
выигрывали чемпионат мира четыре раза. -
3:51 - 3:54(Одобрительные возгласы) (Аплодисменты)
-
3:55 - 3:58Поговорим о прикосновении.
-
3:58 - 4:01Когда вы танцуете с кем-то,
-
4:01 - 4:05вы узнаёте этого человека способом,
который нельзя описать. -
4:05 - 4:08Вы чувствуете реакцию
на ваше прикосновение, -
4:08 - 4:11и ваше впечатление изменяется.
-
4:11 - 4:14Вы могли бы танцевать
с человеком другой нации, -
4:14 - 4:18этнической группы, статуса или расы.
-
4:18 - 4:21Но дотронувшись до этого человека
и посмотрев ему в глаза, -
4:21 - 4:25вы увидите уникальную личность,
-
4:25 - 4:27а не просто оболочку.
-
4:27 - 4:30Вы учитесь сочувствовать.
-
4:30 - 4:33Доверие. Кавалеры, это к вам.
-
4:34 - 4:38Сколько раз вы ходили на танцы
с женой или подругой -
4:38 - 4:41и обнаруживали, что вести начинает она.
-
4:41 - 4:43(Смех)
-
4:44 - 4:48Что ж, дамы чувствуют музыку
и разучивают шаги намного быстрее. -
4:49 - 4:52Когда вы танцуете с кем-то,
требуется особое взаимопонимание. -
4:52 - 4:57Как учитель я прошу дам закрыть глаза.
-
4:58 - 5:00Это невероятно хорошо работает.
-
5:00 - 5:03Я прошу их уступить контроль,
-
5:05 - 5:08довериться партнёру
и просто плыть по течению. -
5:09 - 5:14Как часто в жизни вы можете расслабиться
и довериться человеку рядом с вами? -
5:15 - 5:20В танце вы двигаетесь красиво
как одно целое, четыре ноги как две. -
5:21 - 5:24Вы не можете злиться или грустить,
когда танцуете. -
5:24 - 5:28Тело меняется, душа поднимается ввысь.
-
5:28 - 5:33Знаете ли вы, что бальные танцы
помогают предотвратить деменцию? -
5:33 - 5:37Исследование в медицинском колледже
имени Эйнштейна показало, -
5:37 - 5:39что бальные танцы
два или три раза в неделю -
5:39 - 5:43снизили риск болезни Альцгеймера на 76%.
-
5:45 - 5:49В другом недавнем исследовании
разгадывание кроссвордов -
5:49 - 5:52четыре раза в неделю снизило риск на 47%.
-
5:53 - 5:55А об игре в гольф забудьте.
-
5:56 - 5:57(Смех)
-
5:57 - 5:59Ноль процентов.
-
5:59 - 6:00(Смех)
-
6:00 - 6:01Это правда.
-
6:02 - 6:04Бальные танцы годятся
для всех возрастов. -
6:04 - 6:10При всём уважении я прошу вас
вылезти из своего компьютерного кресла -
6:11 - 6:16и научиться танцевать сальсу,
меренге или немного танго. -
6:17 - 6:20Вы просто отлично проведёте время.
-
6:21 - 6:25Я родился в городе Яффа в 1944 году.
-
6:25 - 6:29Мой отец был из Белфаста,
Северная Ирландия, и был протестантом, -
6:29 - 6:32мама — палестинкой и католичкой.
-
6:33 - 6:37Быть палестинцем означало
быть изгнанным из родных мест в 1948 году -
6:37 - 6:40из-за создания государства Израиль.
-
6:41 - 6:44Нам некуда было идти,
и мы остановились в Аммане, Иордания, -
6:44 - 6:50где я рос со сломанным передним зубом,
очень застенчивый и не любил улыбаться. -
6:51 - 6:57Позже я был подростком в Англии,
и меня высмеивали и задирали в школе -
6:57 - 7:00из-за того, как я говорил
по английски с акцентом. -
7:00 - 7:03Однажды моя школьная подруга Маргарет
-
7:03 - 7:07спросила меня, не хотел бы я
пойти с ней в местную школу танцев. -
7:08 - 7:11Я был просто ужасен в самом начале.
-
7:12 - 7:14И хотя мой первый учитель танцев
-
7:14 - 7:17даже кричал на меня —
буквально кричал на меня, -
7:17 - 7:22потому что я не мог чувствовать
такты вальса раз, два, три, — -
7:22 - 7:25я не отступил, и это стало моей карьерой.
-
7:26 - 7:29Выступления с моей партнёршей
Ивонн Марсо -
7:29 - 7:31в Гранд Отеле на Бродвее
-
7:32 - 7:35позволили мне освободить дневные часы.
-
7:35 - 7:40И зная, насколько бальные танцы
изменили мою жизнь, -
7:40 - 7:44я предложил свои услуги
государственной школе в Нью-Йорке, -
7:44 - 7:49где я учил танцевать 30 нежелающих
и непослушных 11-летних детей. -
7:50 - 7:52(Смех)
-
7:52 - 7:56В итоге бальные танцы им понравились,
и я был очень доволен. -
7:57 - 8:00Это переросло в «Обучение танцам» —
-
8:00 - 8:05программу социального
и эмоционального развития -
8:05 - 8:08для обучения детей
необходимым жизненным навыкам -
8:08 - 8:12через практику социального танца.
-
8:12 - 8:17С гордостью сообщаю, что на этих уроках
на сегодняшний день мы обучили -
8:17 - 8:21более 400 000 детей
в 31 городе по всему миру. -
8:22 - 8:24(Аплодисменты)
-
8:28 - 8:33Исследования показали,
что оценки учеников улучшились, -
8:33 - 8:34издевательств стало меньше,
-
8:34 - 8:38и в целом школьная среда
изменилась в лучшую сторону. -
8:39 - 8:42Моё путешествие по школам Нью-Йорка
-
8:42 - 8:46легло в основу художественного фильма
«Держи ритм» -
8:46 - 8:50с Антонио Бандерасом в роли
вашего покорного слуги. -
8:50 - 8:52(Смех)
-
8:54 - 8:57Также я имел честь работать в школе
-
8:57 - 9:00исключительно для детей с аутизмом,
-
9:01 - 9:03где особенно выделялся один мальчик.
-
9:03 - 9:07Ему не нравилось говорить
или чтобы его было слышно. -
9:07 - 9:12А на кульминационном вечере,
куда были приглашены родители и друзья, -
9:12 - 9:15он неожиданно выходит в центр круга
-
9:15 - 9:17и сообщает всем,
-
9:17 - 9:21как хорошо он провёл время
и как сильно ему понравилось танцевать. -
9:21 - 9:24Ему было девять лет.
-
9:24 - 9:27Слёзы покатились по щекам его родителей.
-
9:27 - 9:30Есть много других подобных историй,
-
9:30 - 9:32но бальные танцы не только для детей.
-
9:32 - 9:36Они дали хорошие результаты
в психиатрической клинике в Женеве, -
9:36 - 9:41где доктора и сиделки
танцевали с пациентами. -
9:41 - 9:46То же самое произошло в приюте
для бездомных в Аризоне. -
9:46 - 9:48В обоих случаях
-
9:48 - 9:52многие из участников стали
снова чувствовать себя нормально -
9:52 - 9:56и вновь обрели чувство
собственного достоинства. -
9:56 - 10:00Всё потому, что с ними обращались,
как с дамами и господами -
10:00 - 10:01с помощью хороших манер,
-
10:01 - 10:05которые идут рука об руку
с бальными танцами. -
10:06 - 10:09Бальные танцы даже устраняют
барьеры между двумя людьми, -
10:09 - 10:11которые так долго были врагами,
-
10:11 - 10:15и преодолевают ненависть,
предрассудки и недоверие. -
10:17 - 10:22В 2011 году я смог осуществить
мечту всей моей жизни: -
10:22 - 10:24я вернулся в Яффу
-
10:24 - 10:29и работал с еврейскими
и палестино-израильскими детьми, -
10:29 - 10:32чтобы побудить их танцевать вместе.
-
10:32 - 10:36Это был самый сложный проект,
над которым я когда-либо работал, -
10:36 - 10:38но в то же время самый приятный.
-
10:39 - 10:42Это был очень, очень важный момент.
-
10:43 - 10:45Это была сила прикосновения:
-
10:45 - 10:48просить этих дам и кавалеров —
этих мальчиков и девочек — -
10:48 - 10:51танцевать вместе бальные танцы.
-
10:51 - 10:56Моё путешествие было заснято
в документальном фильме «Танцы в Яффе», -
10:57 - 11:01и должен сказать,
что если вы меняете детей, -
11:02 - 11:07вы меняете и их родителей
и вы тем самым помогаете менять мир. -
11:07 - 11:10Общее представление вам даст
этот трейлер к фильму. -
11:11 - 11:13(Видео) (Музыка)
-
11:17 - 11:19(Видео) Пьер Дюлэйн: Мальчики, идите сюда.
-
11:20 - 11:24Лоис и Алаа, встаньте вместе, пожалуйста.
-
11:33 - 11:37Я родился в Яффе, но мы уехали,
когда мне было четыре года, -
11:37 - 11:41и что я могу вернуть детям,
так это бальные танцы. -
11:41 - 11:44Программа длится 10 недель.
-
11:44 - 11:47Палестинские и еврейские дети вместе.
-
11:49 - 11:54(Видео) Женщина: Согласно исламу мальчики
и девочки не могут танцевать вместе. -
11:54 - 11:57(Видео) ПД: Можно пригласить вас на танец?
-
11:57 - 12:00(Видео) Девочка 1: Теперь нам
придётся танцевать с ними. -
12:00 - 12:03(Видео) Девочка 2: Если отец увидит
меня с арабом, он убьёт меня. -
12:03 - 12:05Еврейка с арабом.
-
12:05 - 12:08(Видео) Женщина: Вы вместе?
(Видео) Мальчик: Нет. -
12:08 - 12:11(Видео) Женщина: Почему нет?
(Видео) ПД: Думаю, мы скоро закроемся. -
12:11 - 12:14[В городе между двумя культурами]
-
12:14 - 12:16(Видео) Яффа принадлежит евреям!
-
12:16 - 12:18(Видео) Бог велик, слава Аллаху!
-
12:18 - 12:21(Видео) Девочка: Мама, я дрожу!
(Видео) Мама: Иди сюда, не бойся. -
12:21 - 12:25[Дети должны учиться быть вместе]
(Видео) ПД: Я прошу их танцевать с врагом. -
12:28 - 12:30(Видео) Девочка: Где твой папа?
-
12:30 - 12:33(Видео) Мальчик: Знаешь о банке спермы?
(Видео) Девочка: Нет. -
12:33 - 12:36(Музыка)
-
12:45 - 12:48(Видео) Женщина: Сначала она была,
как нераскрывшийся бутон. -
12:49 - 12:51Теперь она вот такая.
-
12:51 - 12:54(Видео) Женщина: Музыку!
(Видео) Девочка: Мама, перестань! -
12:54 - 12:57(Видео) ПД: Если вы начинаете с детей
-
12:57 - 13:00и они учатся уважать сначала самих себя,
-
13:00 - 13:05потом они смогут уважать других людей
по мере взросления, в этом моя надежда. -
13:08 - 13:11[Танцы в Яффе]
-
13:11 - 13:16(Аплодисменты)
-
13:18 - 13:20ПД: Спасибо.
-
13:22 - 13:27Да, что-то изменяется,
когда вы танцуете с кем-либо. -
13:27 - 13:32Вам всего лишь надо спросить партнёршу:
«Можно пригласить вас на танец?» -
13:32 - 13:35В заключение, дамы и господа,
хотел бы попросить вас вот о чём. -
13:35 - 13:40Покидая аудиторию, кавалеры,
пожалуйста, возьмите дам под руку -
13:41 - 13:42(Смех)
-
13:42 - 13:46и обратите внимание на свою позу и осанку
-
13:46 - 13:48и какое удовольствие это вам доставит.
-
13:48 - 13:51Затем придите домой, включите музыку,
-
13:52 - 13:56встаньте вместе с партнёршей в позицию
-
13:56 - 13:58и следите, как меняются ваши отношения.
-
13:58 - 14:01Ваша жизнь будет меняться
потихоньку, шаг за шагом. -
14:01 - 14:05Удачи, спасибо и доброго вам дня.
-
14:05 - 14:06Спасибо.
-
14:06 - 14:08(Аплодисменты)
- Title:
- Можно пригласить вас на танец? | Пьер Дюлэйн | TEDxHollywood
- Description:
-
В мире технологий, изоляции и взаимодействия людей Пьер Дюлэйн говорит об искусстве уважения с помощью бальных танцев, которые помогли ему преобразовать и свою жизнь и жизнь многих других по всему миру. Самое важное испытание ждало Дюлэйна на родине, когда он решил вернуться в Яффу и научить еврейских и палестино-израильских детей «танцевать с врагом», о чём снят документальный фильм «Танцы в Яффе».
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 14:21
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for May I have this dance, please? | Pierre Dulaine | TEDxHollywood | |
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for May I have this dance, please? | Pierre Dulaine | TEDxHollywood | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for May I have this dance, please? | Pierre Dulaine | TEDxHollywood | |
![]() |
Olga Mansurova accepted Russian subtitles for May I have this dance, please? | Pierre Dulaine | TEDxHollywood | |
![]() |
Olga Mansurova edited Russian subtitles for May I have this dance, please? | Pierre Dulaine | TEDxHollywood | |
![]() |
Olga Mansurova edited Russian subtitles for May I have this dance, please? | Pierre Dulaine | TEDxHollywood | |
![]() |
Olga Mansurova edited Russian subtitles for May I have this dance, please? | Pierre Dulaine | TEDxHollywood | |
![]() |
Olga Mansurova edited Russian subtitles for May I have this dance, please? | Pierre Dulaine | TEDxHollywood |