古罗马四姐妹 - Ray Laurence
-
0:13 - 0:16今天我们要从一个小女孩的眼里
-
0:16 - 0:18来看古罗马。
-
0:18 - 0:20这就是她,在她父亲巨大房子的中庭里
-
0:20 - 0:24给自己画了一张像。
-
0:24 - 0:26她的名字叫Domitia,
-
0:26 - 0:29只有五岁。
-
0:29 - 0:31她有个十四岁的哥哥,
-
0:31 - 0:34Lucius Domitius Ahenobarbus ,
-
0:34 - 0:36取名于她父亲的名字。
-
0:36 - 0:39女孩没有男孩那么长的名字。
-
0:39 - 0:41糟糕的是其父坚持
-
0:41 - 0:44叫他所有的女儿Domitia。
-
0:44 - 0:45"Domitia!"
-
0:45 - 0:47他喊在柱子上画画的Domitia,
-
0:47 - 0:49Domitia III。
-
0:49 - 0:53她有个姐姐,Domitia II ,七岁。
-
0:53 - 0:56还有Domitia I,十岁。
-
0:56 - 0:58本来还有个Domitia IV ,
-
0:58 - 1:01但在三年前妈妈生她时去世了。
-
1:01 - 1:03糊涂了吧?
-
1:03 - 1:04罗马人都这样。
-
1:04 - 1:07他们通过好听的三名法取名
-
1:07 - 1:09从男性的关系找寻祖先。
-
1:09 - 1:13例如,Lucius Domitius Ahenobarbus。
-
1:13 - 1:14但是当他们要记录
-
1:14 - 1:16Domitia和谁结婚了
-
1:16 - 1:18是姑婆和谁结婚了
-
1:18 - 1:22还是继母的妈和谁结婚了
-
1:22 - 1:24他们真是搞不清了。
-
1:24 - 1:27Domitia III 不只是在柱子上画画,
-
1:27 - 1:29还观察行动。
-
1:29 - 1:30你看,时候还早,
-
1:30 - 1:34白天的时候所有她爸爸的客户和朋友
-
1:34 - 1:37来她家看他表示尊敬。
-
1:37 - 1:40Lucius Popidius Secundus,十七岁。
-
1:40 - 1:42他想在今后五到七年里
-
1:42 - 1:44娶Domitia II,
-
1:44 - 1:46也来了。
-
1:46 - 1:48他似乎不是在向他未来的妻子求爱,
-
1:48 - 1:50而是她的父亲。
-
1:50 - 1:53可怜的 Lucius,他不知道 Domitia的爸爸
-
1:53 - 1:55认为他和他家是有钱,
-
1:55 - 1:58但却是来自Subura的人渣。
-
1:58 - 2:00但毕竟这是罗马的一个区
-
2:00 - 2:03即使充斥着底层理发师和妓女。
-
2:03 - 2:06突然所有人随爸爸离开。
-
2:06 - 2:07现在是两点
-
2:07 - 2:09到了该去大讲堂的时候
-
2:09 - 2:11有一大群客户观众
-
2:11 - 2:12给他的讲话鼓掌,
-
2:12 - 2:15给他的对手起哄发唏嘘声。
-
2:15 - 2:17现在房间里安静些了。
-
2:17 - 2:19这些男人们走了有七小时,
-
2:19 - 2:21直到吃晚饭的时候才回来。
-
2:21 - 2:25但这七小时里家里发生了什么?
-
2:25 - 2:29Domitia, Domitia and Domitia一天都干什么了?
-
2:29 - 2:31这可不是个容易的问题!
-
2:31 - 2:33今天我们能看到的关于罗马人的所有记载
-
2:33 - 2:36都是男人写的。
-
2:36 - 2:39这使得构建妇女的生活十分困难。
-
2:39 - 2:44可是我们不能只有罗马男人的历史
-
2:44 - 2:45这里有了。
-
2:45 - 2:47我们可以从中庭开始。
-
2:47 - 2:48有一个超大织机,
-
2:48 - 2:52爸爸的最新妻子正在织一件新长袍,
-
2:52 - 2:55Domitia, Domitia, and Domitia正在
-
2:55 - 2:56纺线
-
2:56 - 2:59来织这件
-
2:59 - 3:03三十多英尺长的椭圆形的大衣服。
-
3:03 - 3:05罗马人喜欢让妻子们干针线活
-
3:05 - 3:07这个主意。
-
3:07 - 3:08我们知道是因为这被记在
-
3:08 - 3:12众多的罗马妇女的墓碑上。
-
3:12 - 3:14不像希腊妇女,
-
3:14 - 3:15罗马妇女走出家门
-
3:15 - 3:17在城里活动。
-
3:17 - 3:20她们早上去洗澡,为了避免与男人接触
-
3:20 - 3:24只去单独的妇女的浴室。
-
3:24 - 3:28公元七十年代最新的时尚确实有人这样做:
-
3:28 - 3:32裸体与男性一起洗澡。
-
3:32 - 3:33她们没有地位
-
3:33 - 3:35在任何男人在的地方:
-
3:35 - 3:36论坛上,
-
3:36 - 3:37法院上,
-
3:37 - 3:39或参众两院上。
-
3:39 - 3:42公众场合她们呆的地方只有门廊
-
3:42 - 3:43花园下、
-
3:43 - 3:44雕像旁
-
3:44 - 3:47和用来走路的通道里。
-
3:47 - 3:49当Domitia, Domitia, 和 Domitia想
-
3:49 - 3:51离开家到什么地方去时,
-
3:51 - 3:53例如利维娅的门廊,
-
3:53 - 3:55她们必须做好准备。
-
3:55 - 3:58Domitia II 和Domitia III准备好了,
-
3:58 - 4:01但Domitia I被许配两年后
-
4:01 - 4:03要和亲爱的Philatus结婚,
-
4:03 - 4:05没准备好。
-
4:05 - 4:08她不是慢,只是有更多的事要做。
-
4:08 - 4:12订婚了意味着她要戴订婚的标志
-
4:12 - 4:14订婚戒指
-
4:14 - 4:16和所有Philatus送她的礼物 -
-
4:16 - 4:17珠宝、
-
4:17 - 4:18耳环、
-
4:18 - 4:19项链、
-
4:19 - 4:21和吊坠。
-
4:21 - 4:23她甚至会戴她的紫薇冠。
-
4:23 - 4:25所有这些首饰明示着,
-
4:25 - 4:27“我要和那个十九岁的人结婚了
-
4:27 - 4:30我戴的所有这些东西是他给的!“
-
4:30 - 4:34等的时候Domitia II 和 Domitia III在玩她们的娃娃
-
4:34 - 4:36娃娃是照着她们的姐姐
-
4:36 - 4:38要出嫁的样子做的。
-
4:38 - 4:40总有一天这些娃娃将蔼诚为
-
4:40 - 4:43结婚当天家里的神像。
-
4:43 - 4:45我们准备好了。
-
4:45 - 4:49女孩们走进由几个身材魁梧的奴隶扛着的轿子。
-
4:49 - 4:51她们也有一个和她们一起的陪伴,
-
4:51 - 4:54在利维娅的门廊将会见到一个姨妈。
-
4:54 - 4:57被这些奴隶高高地扛在肩上,
-
4:57 - 4:59女孩们透过帘子向外张望,
-
4:59 - 5:02看到她们下面拥挤的街道。
-
5:02 - 5:04她们穿过城市,通过体育馆,
-
5:04 - 5:07然后拐弯向山上爬去
-
5:07 - 5:09直到利维娅的门廊。
-
5:09 - 5:13它是由第一位国王Augustus的妻子利维亚建造的,
-
5:13 - 5:16就在骑士Vedius Pollio的房子附近。
-
5:16 - 5:18Vedius Pollio不是什么好人,
-
5:18 - 5:20曾差点把一个奴隶
-
5:20 - 5:22喂了他鱼塘里的鳗鱼,
-
5:22 - 5:24只因这奴隶掉了一个盘子。
-
5:24 - 5:26幸亏国王也在这顿晚宴上
-
5:26 - 5:29止住了他的脾气。
-
5:29 - 5:31轿子放到了地上,
-
5:31 - 5:32女孩们出来了,
-
5:32 - 5:34两人手拉着手,
-
5:34 - 5:36走上台阶
-
5:36 - 5:39进了带许多柱子的封闭花园。
-
5:39 - 5:43Domitia III跑出去,正在往一个柱子上画画。
-
5:43 - 5:45Domitia II过来找她
-
5:45 - 5:49但只想看在柱子高处乱画的东西。
-
5:49 - 5:52她看到了一幅角斗士的画
-
5:52 - 5:54并设法想象在看他们打,
-
5:54 - 5:56这是永远不会允许她去做的事,
-
5:56 - 6:00除非从体育馆的很后面。
-
6:00 - 6:02从那里她才能看见
-
6:02 - 6:0550,000观众
-
6:05 - 6:09但几乎看不到血腥。
-
6:09 - 6:11如果她真想看到不错的景像,
-
6:11 - 6:12她可以成为一个维斯塔贞女
-
6:12 - 6:15就坐在前边。
-
6:15 - 6:18但是守护维斯塔的圣火
-
6:18 - 6:21不是人人都喜欢做的事。
-
6:21 - 6:23Domitia I遇见了另一个十岁的孩子
-
6:23 - 6:28也戴着订婚的标志。
-
6:28 - 6:29回家的时间到了。
-
6:29 - 6:31八小时后她们到那里时,
-
6:31 - 6:33出事了。
-
6:33 - 6:36一个碎盘子躺在地板上。
-
6:36 - 6:39所有的奴隶都被聚集在中庭
-
6:39 - 6:42等着主人的到来。
-
6:42 - 6:45爸爸要发疯的。
-
6:45 - 6:46他不会打他的孩子,
-
6:46 - 6:48但像许多罗马人一样,
-
6:48 - 6:52他相信奴隶必须受惩罚。
-
6:52 - 6:54鞭子准备好了等他回来。
-
6:54 - 6:56谁也不知道是谁打碎了盘子。
-
6:56 - 6:58但爸爸要叫管事人
-
6:58 - 7:02来折磨他们,如果他需要的话。
-
7:02 - 7:05守门人打开了房子的前门。
-
7:05 - 7:08嘘声叫过来焦急的奴隶们。
-
7:08 - 7:10走进来的不是他们的主人
-
7:10 - 7:12而是一个怀孕少女。
-
7:12 - 7:16是主人的大女儿, 15 岁,
-
7:16 - 7:19已是一个婚姻和生孩子的老手。
-
7:19 - 7:21猜猜她的名字。
-
7:21 - 7:23有5%到10% 的可能性
-
7:23 - 7:26她将无法活着生下她的孩子。
-
7:26 - 7:29但现在她来和她的家人共进晚餐。
-
7:29 - 7:31作为一个十几岁的母亲,
-
7:31 - 7:34她已证明是一个成功的妻子,
-
7:34 - 7:36为丈夫抚养孩子和后代,
-
7:36 - 7:39替他以后传宗接代。
-
7:39 - 7:42全家人来到餐厅
-
7:42 - 7:43享用晚餐。
-
7:43 - 7:47似乎爸爸有邀请去别的地方吃饭了。
-
7:47 - 7:50晚餐结束后,女孩们穿过中庭
-
7:50 - 7:53和她们的姐姐告别,
-
7:53 - 7:55姐姐坐轿子回家,
-
7:55 - 7:58由爸爸的一些保镖护送。
-
7:58 - 7:59回到房里,
-
7:59 - 8:01女孩们穿过中庭。
-
8:01 - 8:03奴隶们,无论年轻的还是年老的,
-
8:03 - 8:04男人还是女人,
-
8:04 - 8:06都等着主人回来。
-
8:06 - 8:09当他回来时,有可能施暴,
-
8:09 - 8:11他对奴隶的权力
-
8:11 - 8:14是通过暴力和恐怖来维持的,
-
8:14 - 8:17任何奴隶都有可能被控制。
-
8:17 - 8:20但是对于女孩们, 她们上楼过夜,
-
8:20 - 8:22准备睡觉。
- Title:
- 古罗马四姐妹 - Ray Laurence
- Speaker:
- Ray Laurence
- Description:
-
看全部:: http://ed.ted.com/lessons/four-sisters-in-ancient-rome-ray-laurence
古罗马年轻富有的女子们日子是怎么过的?来看看Domitia 和她的姐妹。尽管在这个时代对妇女没有多少记录,Ray Laurence勾画出这些年轻女子在家的悠闲生活。
讲演者:Ray Laurence, 动画制作:认知媒体公司
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 08:39
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Simplified subtitles for Four sisters in Ancient Rome | |
![]() |
Binglei Shea accepted Chinese, Simplified subtitles for Four sisters in Ancient Rome | |
![]() |
Binglei Shea commented on Chinese, Simplified subtitles for Four sisters in Ancient Rome | |
![]() |
Binglei Shea edited Chinese, Simplified subtitles for Four sisters in Ancient Rome | |
![]() |
Binglei Shea edited Chinese, Simplified subtitles for Four sisters in Ancient Rome | |
![]() |
Catherine Gu edited Chinese, Simplified subtitles for Four sisters in Ancient Rome | |
![]() |
Catherine Gu edited Chinese, Simplified subtitles for Four sisters in Ancient Rome |
Binglei Shea
1、court 根据下文应该是演讲的地方,而不是法庭,故改成大讲堂;
2、work wool 原文为毛线活,我翻译为针线活,不知妥否;
3、5:09.432 我认为这里的 it 指代的是利维亚的门廊,因为这个是知名建筑,而山无足轻重,也不可能有人能 built 它,下一句亦然。