بیایید جهان را دوباره وحشی کنیم
-
0:01 - 0:05من، خواهر و برادرهام
در مزرعه پدرِ پدربزرگمان -
0:05 - 0:06در کالیفرنیا بزرگ شدیم.
-
0:07 - 0:10این مزرعه دورنمای خانواده و خانه ما بود.
-
0:10 - 0:13وقتی مشخص شد که هیچکسی از نسلِ ما
-
0:13 - 0:16تمایل به پذیرش کار سنگینِ
مزرعهداری نداشت، -
0:16 - 0:18مزرعه به یک همسایه فروخته شد.
-
0:19 - 0:22این مثل بریده شدن لنگر زندگیِ ما بود،
-
0:22 - 0:26که ما در نبود آن احساس سرگردانی میکردیم.
-
0:26 - 0:31برای اولین بار، متوجه شدم
-
0:31 - 0:34که ارزش هرچیزی نه در زمان بودن آن،
-
0:34 - 0:37بلکه در زمان غیبت و نبودنش،
-
0:37 - 0:39بیشتر از همیشه معلوم میشود.
-
0:40 - 0:42در آن روزها، دانستن اینکه
-
0:42 - 0:46از دستدادن چیزهایی که دوست داریم
چطور میتواند در -
0:47 - 0:51آینده من نقش پررنگی داشته باشد،
-
0:52 - 0:56به مدت ۲۳سال، زندگیِ کاری من
در کنار «ایوون شنارد» رقم خورد. -
0:56 - 0:59زمانی که من شروع به کار کردم،
او مشغول طراحیو ساختِ -
0:59 - 1:01تجهیزات سنگنوردی و یخنوردی در الونکی
-
1:01 - 1:04نزدیکی مسیرهای راه آهنِ ونتورا بود.
-
1:04 - 1:07وقتی ایوون تصمیم گرفت لباسی
مخصوص کوهنوردان تولید کند -
1:07 - 1:10و اسم آن را پاتاگونیا بگذارد،
(برندمعروف پوشاک درآمریکا) -
1:10 - 1:13من یکی از اولین ۶ کارمند او شدم،
-
1:13 - 1:15و بعدها مدیرعامل
-
1:15 - 1:18تا کمک کنیم که تولید محصول باکیفیت
-
1:18 - 1:22در کنار توجه به محیط زیست
-
1:22 - 1:24تنها یک شعار نباشد.
-
1:24 - 1:29داگ تامکین که بعدها با او ازدواج کردم،
-
1:29 - 1:33یکی از دوستان قدیمی و همراهان ایوون
در کوه پیماییهایش، -
1:33 - 1:35و همچنین یک کارآفرین بود.
-
1:36 - 1:39او موسس برند «نورثفِیس» و
شرکت «اسپریت» بود. -
1:39 - 1:41هر سهی این کارها،
توسط افرادی تأسیس شد -
1:41 - 1:45که دردهه ۶۰ میلادی بزرگ شدند.
-
1:45 - 1:50و جنبشهای حقوقمدنی، ضدجنگ،
فمینیستی و صلح، باورهای آنها را شکل داد. -
1:50 - 1:54شکلگیری مجموعهای از این ارزشها
به ایدههایی تبدیل شد -
1:54 - 1:58که باورها و ارزشهای
این شرکتها را تعیین کرد. -
1:58 - 2:00در اواخر دهه ۸۰ میلادی،
-
2:00 - 2:02داگ تصمیم گرفت
بیزینسهایش را رها کند. -
2:02 - 2:06و یک سوم پایانی عمرش را
به چیزی اختصاص دهد که آن را -
2:06 - 2:08«پرداخت اجارهی زیستن روی
کره زمین» مینامید. -
2:08 - 2:12تقریباً در همان زمان
وقتی من به چهلسالگی رسیدم، -
2:12 - 2:15آماده بودم تا در زندگی
کار کاملاً جدیدی را انجام دهم -
2:16 - 2:19روز بعد از بازنشستگی از پاتاگونیا
-
2:19 - 2:24دههزار کیلومتر پرواز کردم
تا به پاتاگونیا(منطقهای در آمریکای جنوبی) -
2:24 - 2:30برسم، و به داگ بپیوندم که درحال آغاز
اولین مأموریت باقی زندگیاش بود -
2:30 - 2:32یعنی حفاظت از محیط زیست.
-
2:32 - 2:36ما در آنجا شبیه به پناهندگانِ
دنیای شرکتها و بیزینسها بودیم -
2:36 - 2:39که درکابینی در ساحل جنوبی شیلی توسط
-
2:39 - 2:41جنگلهای بارانی محصور شدهاند.
-
2:41 - 2:44جایی که درختان سرو پاتاگونیا
برای هزاران سال میتوانند زندگی کنند -
2:44 - 2:47ما در مرکز جایی بودیم
که توسط انسان اهلی نشده بود. -
2:47 - 2:51و وسعتاش تنها به اندازهی یکی از دو
منطقه انتهایی بزرگراه پَن-امریکن بود، -
2:51 - 2:54بین فیربانکس، آلاسکا و کیپ هورن.
-
2:54 - 2:56یک تغییر اساسی در زندگی روزمره ما
-
2:56 - 2:59در حال رخ دادن بود، وقتی که ما
فهمیدیم که چطور -
2:59 - 3:02زیبایی و تنوع تقریبا در بیشتر مناطق
-
3:02 - 3:04در حال نابودی بوده است.
-
3:04 - 3:07آخرین زیستگاههای وحشی
و محافظتشده زمین که همچنان -
3:07 - 3:09وحشی باقی مانده بودند،
-
3:09 - 3:13همان مناطقی بودند که خط مقدم
توسعه بیرحم بشری -
3:13 - 3:15هنوز به آنها نرسیده بود.
-
3:15 - 3:18داگ و من در یکی از دورافتادهترین مناطقِ
کرهزمین قرارداشتیم -
3:18 - 3:21و هنوز در«پومالین پارک» هستیم،
(زیستگاهی حفاظت شده در شیلی) -
3:21 - 3:24که جزو اولین تلاشهای ما برای حفظ
محیط زیست بودهاست، -
3:24 - 3:28در اینجا، پرورش صنعتی آبزیان
به شکل بی رحمانهای در حالرشد بود. -
3:28 - 3:32در مدت کوتاهی، تهدیدهای دیگری هم
به منطقه پاتاگونیا رسید. -
3:32 - 3:36استخراج طلا، پروژه های سدسازی
در رودخانههای بکر و دست نخورده -
3:36 - 3:38و درگیریهای در حال رشد دیگر.
-
3:38 - 3:44ارتعاشات تکان دهندهی رشدِاقتصادی
در سراسرجهان، حتی در مناطقی از نیمکرهی -
3:44 - 3:48جنوبیزمین بابیشترین عرضجغرافیایی هم
شنیده میشد. -
3:49 - 3:54میدانم که پیشرفت به طور کلی، به عنوان
نوعی تکاملِ امیدوار کننده -
3:54 - 3:57و مثبت دیده میشود.
-
3:58 - 4:00اما از جایی که ما نشسته بودیم،
-
4:00 - 4:03ما سوی تاریک رشد اقتصادی را دیدیم.
-
4:03 - 4:08هنگامی که جهان بینی صنعتی به
سیستمهای طبیعی نگاه میکند -
4:08 - 4:11بدون در نظرگرفتن نقش اساسیشان در حیات ما
-
4:11 - 4:13این به تهدیدی برای کرهزمین تبدیل میشود
-
4:13 - 4:18مثل کارخانهای که هر آنچه ما فکر میکنیم
نیازداریم را تولید میکند. -
4:19 - 4:22همانطور که همه ما به شکل دردآوری
از این موضوع آگاهیم، -
4:22 - 4:27عوارضِ این دیدگاه جهانی
سعادت انسانها -
4:27 - 4:30سیستمهای اقلیمی و حیاتوحش را
تهدید میکند. -
4:31 - 4:34داگ اسم آنرا هزینهی پیشرفت گذاشت.
-
4:34 - 4:36این نگرشی است که ما پیداکردیم و
-
4:36 - 4:39تصمیم گرفتیم که در برابر این جریانات
-
4:39 - 4:42بایستیم.
-
4:42 - 4:45ایده خرید زمین بهطور خصوصی
و سپس اهدای آن -
4:45 - 4:47برای شکلگیری پارکهای ملی
-
4:47 - 4:48ایدهی جدیدی نیستند.
-
4:48 - 4:54هرکسی که تا به حال از منظره پارک «تِیتون»
(یکی از پارکهای ملی در آمریکا) -
4:54 - 4:57لذت برده باشد، و یا در پارک ملی آکادیا
کمپ کرده باشد، -
4:57 - 5:00از این ایده بزرگ بهره برده است.
-
5:00 - 5:02از طریق بنیاد خانوادگیمان،
-
5:02 - 5:06ما شروع به پیداکردنِ زیستگاههای حیاتوحش
در شیلی و آرژانتین کردیم. -
5:07 - 5:10با آگاهی از علم حفاظت از محیطزیست،
-
5:10 - 5:13ما به سمت ایدهی فضای بزرگ، وحشی و
پیوسته حرکت کردیم. -
5:14 - 5:17گاهی، مناطقی که بکر و دست نخورده بودند،
-
5:17 - 5:19و گاه مناطقی که به زمانی برای احیا شدن
نیاز داشتند، -
5:20 - 5:22تا دوباره وحشی شوند.
-
5:22 - 5:25نهایتاً، ما بیش از دو میلیون هکتارزمین را
از فروشندههایی که تمایل -
5:25 - 5:27به فروش داشتند، خریداری کردیم،
-
5:27 - 5:31و آنها را به مناطق حفاظتشده با
مدیریت خصوصی تبدیل کردیم -
5:31 - 5:36در حالیکه در آنها زیرساختهای لازم برای
پیادهروی و کمپینگ را هم -
5:36 - 5:39برای استفاده آتی عموم مردم
در نظر گرفتیم. -
5:39 - 5:41همه مورد استقبال قرارمیگیرند.
-
5:41 - 5:46هدف ما اهدای همه این زمینها برای شکلدادن
نوع جدیدی از پارکهای ملی بود. -
5:46 - 5:52شما ممکن است این را نوعی حرکت تدافعی
سرمایهداری توصیف کنید. -
5:53 - 5:57ما ثروت شخصیمان را از زندگی تجاریمان
کسب کردیم -
5:59 - 6:02و از آن برای حفاظت از محیط زیست
در برابر بلعیده شدن -
6:02 - 6:08توسط اقتصاد جهانی.
استفاده کردیم. -
6:08 - 6:09این موضوع خوب به نظر میرسد،
-
6:09 - 6:12اما در اوایل دهه ۹۰ میلادی در شیلی،
-
6:12 - 6:15چیزی که ما آن را
«دوستی سرزمینهای وحشی» نامیدیم، -
6:15 - 6:17کاملا موضوع ناشناختهای بود.
-
6:17 - 6:21ما با انبوهی از سوءظن مواجه شدیم،
-
6:21 - 6:24و از بسیاری از جهات
مورد خصومت قرارگرفتیم. -
6:24 - 6:28با گذر زمان، با انجام کارهایی که وعده
انجامشان را داده بودیم -
6:28 - 6:30اعتماد مردم را جلب کردیم.
-
6:31 - 6:33در طول ۲۷ سال گذشته، ما به طور ثابت
-
6:33 - 6:37نزدیک به ۱۵ میلیون هکتار زمین را
مورد حفاظت قرار دادیم. -
6:37 - 6:39از جنگلهای بارانی معتدل گرفته،
-
6:39 - 6:42چمنزارهای استپی پاتاگونیا،
-
6:42 - 6:43مناطق ساحلی،
-
6:43 - 6:45تا تالابهای آبشیرین ،
-
6:45 - 6:48و ۱۳ پارک ملی جدید نیز ایجاد کردیم
-
6:48 - 6:51همه آنها شامل زمینهای اهدایی ما
-
6:51 - 6:55و زمینهای فدرالی میشود
که در مجاورت آنها قرارگرفتهاند. -
6:55 - 6:59پس از مرگ داگ بر اثر
یک حادثه کایاک سواری -
6:59 - 7:00چهارسال پیش،
-
7:00 - 7:04غیبت او دوباره به خانواده ضربه محکمی زد.
-
7:04 - 7:09اما ما دربنیاد تامکین،
به این فقدان تکیه کردیم -
7:09 - 7:11و به تلاشهایمان سرعت بخشیدیم.
-
7:11 - 7:14یکی از این تلاشها، در سال ۲۰۱۸، ایجادِ
-
7:14 - 7:20پارکهای ملی دریایی با مساحت
حدود ۲۵ میلیون هکتار -
7:20 - 7:22در اقیانوس اطلس جنوبی است.
-
7:22 - 7:25هرگونه ماهیگیری تجاری یا بهرهکشی از
هر نوع، دراین مناطق ممنوع است. -
7:26 - 7:31در سال ۲۰۱۹، ما بزرگترین اهدای زمین خصوصی
در تاریخ را انجام دادیم، -
7:31 - 7:35وقتی که آخرین میلیون هکتار از اراضی
حفاظت شده ما در شیلی -
7:35 - 7:37به دولت منتقل شد.
-
7:37 - 7:40یک مشارکت دولتی-خصوصی
-
7:40 - 7:44که پنج پارک ملّی جدید را ایجاد،
و سه پارک را توسعه بخشید. -
7:44 - 7:48نتیجهاش، منطقهای بزرگتر از
کشور سوئیس بود. -
7:48 - 7:52تمام پروژههای ما،
حاصل مشارکت هستند. -
7:52 - 7:56از همه مهمتر،
مشارکت با دولت شیلی و آرژانتین. -
7:57 - 7:59این مشارکتها مستلزم رهبریِ است
-
7:59 - 8:03که ارزش حفاظت از جواهرات ارزشمند
کشور خود را درک کند، -
8:03 - 8:06نه تنها برای امروز،
بلکه به طور بلندمدت درآینده. -
8:08 - 8:12مشارکت با خیرخواهان همفکر
حافظ محیط زیست هم -
8:12 - 8:15در هر آنچه ما انجام دادیم، نقش داشته ست.
-
8:15 - 8:16۱۵ سال پیش،
-
8:16 - 8:18ما از خود پرسیدیم که
-
8:18 - 8:20«فرای حفاظت از محیط زیست،
-
8:20 - 8:26ما برای ایجاد اکوسیستمهای فعال و عملی
حقیقتاً باید چه اقدامی بکنیم؟» -
8:26 - 8:30و شروع کردیم به پرسیدن این سوال که:
-
8:30 - 8:31چه کسانی از بین رفتهاند
-
8:32 - 8:34چه گونههایی ناپدید شدهاند
-
8:35 - 8:39یا تعداد کدام گونهها کم شده است.
-
8:39 - 8:41ما همچنان باید این سوال را میپرسیدیم
-
8:41 - 8:43که: «چطور میتوانیم دلیل اصلی پشت
-
8:43 - 8:46انقراض گونهها پیدا کنیم؟»
-
8:46 - 8:49آن چیزی که امروز واضح به نظر میرسد
-
8:49 - 8:53برای ما یک صاعقهی تمامعیار بود.
-
8:54 - 9:00پاسخ این سوال، ذاتِ هرآنچه
ما انجام میدهیم را -
9:00 - 9:01به طور کامل تغییرداد.
-
9:01 - 9:06اگر همه اعضای جامعه حضور نداشته باشند
و شکوفا نشوند، -
9:06 - 9:11غیرممکنِ ست بتوان اکوسیستمی کاملاً کارآمد
از خود به جای بگذاریم. -
9:11 - 9:16از آن زمان، ما
با موفقیت چندین گونه بومی را -
9:16 - 9:18در تالابهای ایبرا، احیا کردیم:
-
9:18 - 9:19مورچه خواران غولپیکر،
-
9:19 - 9:21گوزن پامپاس،
-
9:21 - 9:22گرازهای امریکایی،
-
9:22 - 9:28و درآخر و به سختی، مکائوهای بال سبز،
(گونهای طوطیهای دم بلند) -
9:28 - 9:33که به مدت بیش از۱۰۰ سال به طور کلی
ازاکوسیستم ناپدید شده بودند. -
9:33 - 9:37امروز، آنها برگشتهاند، آزادانه
پرواز میکنند، بذر پخش میکنند -
9:37 - 9:40و همانگونه که باید زندگی میکنند.
-
9:40 - 9:43سنگ بنای این تلاشها در ایبرا،
-
9:43 - 9:47بازگرداندن گوشتخواران راس هرم
به جایگاه واقعی خودشان بود. -
9:47 - 9:50پلنگ خالدار آمریکایی روی زمین،
سمورهای غول پیکر در آب. -
9:50 - 9:55نتیجهی سالهای متمادی آزمون و خطا،
تولههای جوانی است -
9:55 - 9:58که برای اولینبار
-
9:58 - 10:01در طول یک نیمقرن در تالابهای ایبرا
-
10:01 - 10:02رهاسازی میشوند.
-
10:02 - 10:08واکنون،پارک ایبرا با مساحت۱.۷میلیون هکتار
فضای کافی و بدون ریسکی را -
10:08 - 10:13برای جمعیت بازیابی شده ی جگوارها،
در همسایگی گله داران -
10:13 - 10:14فراهم خواهد کرد.
-
10:15 - 10:18پروژه های بازآفرینی ما در شیلی
(وحشی سازی مجدد طبیعت) -
10:18 - 10:21در حال کسب موفقیت در بازآفرینی
تعداد اندکی از چندین گونه مهم -
10:21 - 10:23در منطقهی پاتاگونیا هستند.
-
10:23 - 10:26آهوی آندی تقریبا منقرض شده،
-
10:27 - 10:29رییاهای (از پرندگان ساکن آمریکای
جنوبی) کمتری وجود دارند -
10:29 - 10:32و جمعیت پوماها و روباهها نیز
به حمایت نیاز دارند. -
10:34 - 10:40اگرغم از دستدادن کسی تنها به
دلتنگی و افسوس منتهی شود -
10:40 - 10:43هیچ کمکی به ما نمیکند.
-
10:45 - 10:46اما برعکس،
-
10:47 - 10:50این غم زمانی مفید است که به شکل یک قدرت
به ما انگیزهای دهد -
10:50 - 10:55تا چیزهای ازدست رفته را برگردانیم.
-
10:55 - 10:58البته که برای ما اولین قدم
در احیای طبیعت این است -
10:58 - 11:02که ابتدا بتوانیم تصور کنیم که اول از همه
این امر ممکن و میسّرست. -
11:02 - 11:06فراوانی و تنوع حیاتوحشی
که در مجلات میبینیم -
11:06 - 11:10افسانه و داستانهایی
از چند کتاب قدیمی نیستند. -
11:12 - 11:13میتوانید تصور کنید؟
-
11:15 - 11:20باور میکنید که جهان
میتوانست زیباترهم باشد؟ -
11:20 - 11:22و عادلانهتر؟
-
11:23 - 11:25من باور میکنم.
-
11:25 - 11:26چون من خودم دیدهام.
-
11:27 - 11:28بگذارید یک مثال بزنم:
-
11:28 - 11:31وقتی یکی از بزرگترین مزرعهها
را خریداری کردیم -
11:31 - 11:34در شیلی و پاتاگونیا، در۲۰۰۴،
-
11:34 - 11:35به این شکل بود.
-
11:35 - 11:39به مدت یکقرن، این زمین تحت چرای بیش
از حد دامها قرا گرفته بود، -
11:39 - 11:42مثل بیشتر چمنزارهای دنیا.
-
11:42 - 11:44فرسایش خاک بیداد میکرد،
-
11:44 - 11:47صدها کیلومتر حصار، حیاتوحش
-
11:47 - 11:53و حرکت سیال آنرا مختل کرده بود.
-
11:53 - 11:56و این با وجود اندک حیات وحشی بود
که وجود داشت. -
11:56 - 12:00شیرهای کوهی و روباههای منطقه برای دههها
مورد آزار قرار گرفته بودند، -
12:00 - 12:02و همین موضوع موجب کاهش جمعیتشان شده بود.
-
12:02 - 12:08این زمینها امروز بخشی از ۷۶۳ هزار هکتارِ
پارک ملی پاتاگونیا هستند، -
12:08 - 12:09و اینطور به نظر میرسند:
-
12:09 - 12:12و آرسلیو، که در گذشته یک گائوچو بود
(گاوچران/اسب گردان) -
12:12 - 12:18و شغلش در سالهای گذشته، پیداکردن
شیرهای کوهی و کشتنشان بود، -
12:18 - 12:23امروز به عنوان راهنما در تیم حیاتوحشِ
پارکملی، مشغول به کار است، -
12:23 - 12:28و داستان او تخیل مردم از سراسرجهان را به
به سمت خودش می کشاند. -
12:28 - 12:30چه چیزهایی که ممکن میشود.
-
12:30 - 12:36من این تصاویر و خاطرات را به خاطر تعریف
از خودم با شما به اشتراک نگذاشتم، -
12:36 - 12:38بلکه فقط برای تبدیل یک نکته و هدف ساده به
-
12:38 - 12:40یک مبارزه ی حیاتی و فوری بود.
-
12:41 - 12:43اگر سوال ما این است که چطور
بیشتر زنده بمانیم -
12:43 - 12:48بقای تنوع زندگی و جایگاه انسانی ما
-
12:48 - 12:51و یک جامعه ی انسانی سالم،
-
12:51 - 12:54در گروِ احیای کره زمین است.
-
12:56 - 12:59با سرعت هرچه تمامتر.
-
13:00 - 13:03هرکسی در این میان نقشی برای
ایفا کردن دارد، -
13:04 - 13:08به خصوص ما، آنهایی که در زندگی از مواهبی
برخوردار هستند، -
13:08 - 13:12قدرت سیاسی،
-
13:12 - 13:13ثروت،
-
13:14 - 13:19آن نقطهای که ما خوب یا بد
با حقیقت ماجرا روبه رو میشویم، -
13:19 - 13:22همان جاییِ که بازی شطرنج زندگی را
برای آیندهمان بازی میکنیم. -
13:24 - 13:26و به این نکته اساسی در این سوال میرسیم.
-
13:27 - 13:31آیا حاضریم برای پایان این قصه، از تمام
توانمان استفاده کنیم؟ -
13:32 - 13:35تغییراتی که در چند ماه گذشته، برای
متوقف کردنِ شیوعِ -
13:35 - 13:37ویروس کرونا در جهان به وجود آمده،
-
13:37 - 13:39به من چنین آیندهای را نوید میدهد، چون
-
13:39 - 13:44به من نشان میدهد که ما میتوانیم درشرایط
ناامیدانه نیروهایمان را با هم متحد کنیم. -
13:45 - 13:50چیزی که ما امروز با آن روبه رو هستیم،
میتواند شروع آسیبهای بالقوه و -
13:50 - 13:55گستردهای باشه که به عنوان پیامد
بحرانهای اقلیمی ممکن است رخ دهد. -
13:57 - 13:58اما بدون هیچ هشداری،
-
13:58 - 14:01درسراسرجهان، ما در درحال یادگرفتن
این هستیم که چطور باهم کار کنیم، -
14:01 - 14:04به گونهای که قبلا هرگز تصورش
را هم نمیکردیم. -
14:04 - 14:06تماشای جوانانی که در سراسر جهان
-
14:06 - 14:09برخواستهاند و به خیابانها رفتند تا به ما
-
14:09 - 14:15یادآوری کنند که ما مقصر هستیم، و برای
اینکه هیچ کنشی نداشتهایم، مستحق مجازاتیم، -
14:15 - 14:17همان صحنههایی است که برای
من الهامبخش هستند. -
14:17 - 14:20میدانم که همه اینها را قبلا هم شنیدید،
-
14:20 - 14:24اما اگر حتی یک لحظه برای بیداری و دیدنِ
واقعیت وجود داشته باشد -
14:24 - 14:28تا به ما نشان دهد که چطور هر چیز
به چیزهای دیگر مرتبط است -
14:29 - 14:30آن لحظه، همین حالاست.
-
14:30 - 14:33زندگی هرانسانی تحت تاثیر زندگیِ
-
14:33 - 14:37انسانهای دیگر در سراسر جهانِ است.
-
14:37 - 14:41و سرنوشت انسان، به سلامت کرهزمین
گره خورده ست. -
14:43 - 14:45ما با هم سرنوشت مشترکی داریم.
-
14:45 - 14:47ما میتوانیم رشد کنیم و شکوفه بدهیم
-
14:47 - 14:48یا اینکه سختی بکشیم ...
-
14:50 - 14:52اما ما همگی در انجام این کار با هم هستیم.
-
14:52 - 14:54بنابراین، حقیقت این است:
-
14:54 - 14:59ما خیلی وقت است از این نقطه گذشتهایم که
حرکتهای فردی تنها یک انتخاب باشد. -
15:00 - 15:03امروز به نظر من این به یک
«ضرورت اخلاقی» تبدیل شده -
15:03 - 15:06که هر یک از ما، قدم برداریم
-
15:06 - 15:10و جایگاهمان در دایره زندگی را
دوباره ترسیم و تصویر کنیم... -
15:10 - 15:13نه در مرکز آن، بلکه به عنوانِ
جزیی از یک کُل. -
15:14 - 15:15باید به یاد بیاوریم که ما
-
15:15 - 15:18انعکاس کارهایی هستیم که انجام میدهیم.
-
15:19 - 15:21بیاید باهم یک تمدن بسازیم
-
15:21 - 15:25که ارزش ذاتی هر حیاتی در آن ارزشمند است.
-
15:26 - 15:28هرکسی که هستنید،
-
15:28 - 15:31مهم نیست با چه چیزهایی سروکار دارید،
-
15:31 - 15:34هر روز صبح که از تخت بلند میشوید،
-
15:34 - 15:38برای کسی یا چیزی به غیر از خودت
که برایت ارزشمند است -
15:38 - 15:44برای چیزهایی که میدانی درست است...
-
15:44 - 15:47کاری بکن و قدمی بردار.
-
15:47 - 15:51انسانی باش که پیشرفت انسانی را
تصور میکند -
15:51 - 15:54طوری که ما را به سمت
مفهوم کلیتری سوق میدهد. -
15:55 - 15:56به سمت بهبودی،
-
15:56 - 15:58به سوی جایگاه انسانی.
-
15:59 - 16:01در هر لحظه،
-
16:01 - 16:03و برای همیشه،
-
16:03 - 16:05زیبایی طبیعتِ وحشی.
-
16:06 - 16:08ممنونم.
- Title:
- بیایید جهان را دوباره وحشی کنیم
- Speaker:
- کریستین تامپکینز
- Description:
-
زمین، گونه انسان و طبیعت به طور جدایی ناپذیری به هم پیوسته اند. کریستین تامپکینز ، فعال محیط زیست، میگوید که برای احیای همه ما، باید دوباره جهان را به همان صورت وحشی سابق برگردانیم. با بازگویی مسیر زندگیاش به عنوان مدیرعامل اجرایی بِرَند پوشاک پاتاگونیا تا یک متخصص پرشور محافظت از محیط زیست، کریستین برای ما میگوید که چطور به ایجاد میلیونها هکتار پارک ملی در زمینها (و دریاهای) آمریکای جنوبی کمک کرده است. او همچنین از اهمیت ونقش حیاتی همه ما در بهبود وضعیت کره زمین صحبت میکند. به گفته او: «ما و کره زمین سرنوشت مشترکی داریم. ما میتوانیم شکوفا شویم یا رنج بکشیم، اما میخواهیم که در انجام آن در کنار هم باشیم».
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:22
Masoud Motamedifar approved Persian subtitles for Let's make the world wild again | ||
Masoud Motamedifar accepted Persian subtitles for Let's make the world wild again | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for Let's make the world wild again | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for Let's make the world wild again | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for Let's make the world wild again | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for Let's make the world wild again | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for Let's make the world wild again | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for Let's make the world wild again |