Organski dizajn nadahnut prirodom
-
0:00 - 0:01Zovem se Lovegrove.
-
0:01 - 0:05Znam samo devetoro Lovegrovea
od kojih su dvoje moji roditelji. -
0:05 - 0:09Oni su rođaci iz prvog koljena, a znate
što se događa kada, znate -- -
0:09 - 0:10(Smijeh)
-
0:10 - 0:15Tako da postoji užasno
čudna strana u meni, -
0:15 - 0:17s kojom se borim cijelo vrijeme.
-
0:17 - 0:19Kako bih pokušao izvesti ovo danas,
-
0:19 - 0:22nekako sam se disciplinirao
18-minutnim govorom. -
0:22 - 0:24Odugovlačio sam pri mokrenju.
-
0:24 - 0:26Mislio sam, ako se zadržim dovoljno dugo,
-
0:26 - 0:28to će me provesti kroz 18 minuta.
-
0:28 - 0:31(Smijeh)
-
0:31 - 0:37Dobro. Poznat sam kao Kapetan Organski,
-
0:37 - 0:40a to je ujedno i filozofska
i estetska pozicija. -
0:42 - 0:46Ali danas bih želio govoriti
o ljubavi prema obliku -
0:46 - 0:50i kako oblik može dirnuti
duše i emocije ljudi. -
0:52 - 0:57Ne tako davno, tek prije
nekoliko tisuća godina, -
0:57 - 0:59živjeli smo u pećinama,
-
0:59 - 1:03i mislim da još nismo izgubili
taj sustav znakovlja. -
1:03 - 1:06Mi dobro reagiramo na oblik.
-
1:06 - 1:08Ali zanima me stvaranje
inteligentnog oblika. -
1:09 - 1:10Ne zanima me blob-arhitektura,
-
1:10 - 1:14niti išta od površnog smeća koje
se predstavlja kao dizajn. -
1:15 - 1:19Umjetno izazvan konzumerizam --
mislim da je to užasno. -
1:20 - 1:24Moj svijet je svijet ljudi poput
Amoryja Lovinsa, -
1:24 - 1:27Janine Benyus, Jamesa Watsona.
-
1:27 - 1:30U tom sam svijetu, ali ja radim
potpuno instinktivno. -
1:30 - 1:33Nisam znanstvenik. Možda sam mogao biti,
-
1:33 - 1:36ali radim o ovome svijetu u kojem
vjerujem svojim instinktima. -
1:36 - 1:43Ja sam 21.-stoljetni
prevoditelj tehnologije -
1:43 - 1:48u proizvode koje svakodnevno koristimo,
s kojima se lijepo i prirodno povezujemo. -
1:48 - 1:52I trebali bismo razvijati stvari --
trebali bismo razvijati pakiranja -
1:52 - 1:55za ideje koje uzdižu ljudsko poimanje
-
1:55 - 1:59i poštovanje prema stvarima koje
iskopavamo iz zemlje -
1:59 - 2:01i prevodimo u proizvode
za svakodnevnu upotrebu. -
2:01 - 2:04Boca za vodu.
-
2:04 - 2:06Počet ću s pojmom onoga što
ja nazivam DNA. -
2:06 - 2:09DNA: dizajn, priroda (Nature),
umjetnost (Art). -
2:09 - 2:11To su tri stvari koje uvjetuju moj svijet.
-
2:11 - 2:16Ovo je crtež Leonarda da Vincija,
otprije 500 godina, prije fotografije. -
2:17 - 2:22Pokazuje kako promatranje,
znatiželja i instinkt -
2:22 - 2:25rade da stvore divnu umjetnost.
-
2:25 - 2:28Industrijski dizajn je umjetnička
forma 21. stoljeća. -
2:28 - 2:31Ljudi poput Leonarda --
nije ih bilo puno -- -
2:31 - 2:35imao je zadivljujuću
instinktivnu znatiželju. -
2:35 - 2:36Ja radim sa sličnog polazišta.
-
2:36 - 2:39Ne želim zvučati nadmeno kada to kažem,
-
2:39 - 2:42ali ovo je moj crtež načinjen na
digitalnom uređaju prije par godina -- -
2:42 - 2:45već duboko u 21. stoljeću,
500 godina kasnije. -
2:45 - 2:48To je moja impresija vode.
-
2:48 - 2:51Impresionizam je najvrjednija umjetnička
forma koja nam je poznata na planetu: -
2:51 - 2:54Laganih 100 milijuna dolara za Moneta.
-
2:54 - 2:55Sada koristim potpuno novi proces.
-
2:55 - 2:58Prije nekoliko godina ponovo
sam izumio svoj proces -
2:58 - 3:02da održim korak s Gregom Lynnom, Thomom
Mayneom, Zahom Hadid, Remom Koolhaasom, -
3:02 - 3:05svim tim ljudima za koje mislim
da ustraju i predvode -
3:05 - 3:09sa sjajnim novim idejama o tome
kako stvarati oblike. -
3:09 - 3:11Sve se to radi digitalno.
-
3:11 - 3:14Ovdje vidite strojnu izradu,
mljevenje komada akrila. -
3:14 - 3:17To pokažem klijentu da bih rekao,
"Ovo želim napraviti." -
3:17 - 3:20U tom trenutku, ne znam
je li to uopće moguće. -
3:20 - 3:25To je zavodnički, ali jednostavno osjetim
duboko u sebi da je to moguće. -
3:26 - 3:28Pa krenemo, pogledamo alate.
-
3:28 - 3:30Pogledamo kako se to proizvodi.
-
3:30 - 3:33Ovo su nevidljive stvari koje
nikada u životu ne vidite. -
3:33 - 3:35To je pozadinska buka
industrijskog dizajna. -
3:35 - 3:39To je kao da Anish Kapoor protječe
kroz Richarda Serra. -
3:39 - 3:41To je za mene vrjednije od proizvoda.
-
3:41 - 3:42Ja nemam proizvod.
-
3:42 - 3:45Kada i zaradim neki novac,
tada sam izradim proizvod za sebe. -
3:45 - 3:47Ovo je konačan proizvod.
-
3:47 - 3:49Kada su mi ga poslali,
mislio sam da sam promašio. -
3:49 - 3:52Činilo se poput ničega.
Mora se činiti poput ničega. -
3:52 - 3:53Tek kada sam ulio vodu,
-
3:53 - 3:56shvatio sam da sam vodi dao kožu.
-
3:56 - 3:58To je simbol same vode
-
3:58 - 4:02i uzdiže ljudsko poimanje
suvremenog dizajna. -
4:02 - 4:03Svaka boca je drugačija,
-
4:03 - 4:06što znači da će vam razina vode
dati drugačiji oblik. -
4:06 - 4:09To je masovni individualizam
na osnovi jednog proizvoda. -
4:09 - 4:10Pristaje u ruku.
-
4:10 - 4:12Pristaje u artritične ruke.
Pristaje u dječje ruke. -
4:12 - 4:15Čini proizvod čvrstim,
mozaična podjela ravnine. -
4:15 - 4:17To je millefiori (tehnika obrade
stakla) ideja. -
4:17 - 4:20U budućnosti, one će izgledati ovako,
-
4:20 - 4:22jer se trebamo odmaknuti
od takve vrste polimera -
4:22 - 4:24i koristiti ih za medicinsku opremu
-
4:24 - 4:26i možda za još važnije stvari u životu.
-
4:26 - 4:29Biopolimeri, te nove ideje za materijale,
-
4:29 - 4:31doći će u upotrebu
vjerojatno za desetljeće. -
4:31 - 4:33Ne izgleda tako sjajno, zar ne?
-
4:33 - 4:36Ali mogu živjeti s tim.
Ja s tim nemam problema. -
4:36 - 4:40Ja dizajniram za takve uvjete,
biopolimere. To je budućnost. -
4:41 - 4:43Ovo sam snimio u Cape Townu prošle godine.
-
4:43 - 4:45Ovdje se javlja moja čudna strana.
-
4:45 - 4:49Posebno me zanimaju ovakve stvari,
koje me šokiraju. -
4:50 - 4:52Ne znam bih li, znate, pao
na koljena, plakao; -
4:52 - 4:54ne znam što da mislim.
-
4:54 - 4:56Ali samo znam da priroda --
-
4:57 - 5:02priroda poboljšava s nekom višom svrhom
-
5:02 - 5:05to što je jednom postojalo,
-
5:05 - 5:08i ta neobičnost je posljedica
inovativnog razmišljanja. -
5:08 - 5:11Kada pogledam ove stvari,
meni izgledaju prilično normalno. -
5:12 - 5:15Ali one su evoluirale tijekom puno godina,
a mi pokušavamo učiniti -- -
5:15 - 5:18dobijem tri tjedna da dizajniram telefon.
Kako, zaboga, da to učinim, -
5:18 - 5:22ako imate ovakve stvari kojima je trebalo
stotine milijune godina da se razviju? -
5:22 - 5:23Kako to zgusnuti?
-
5:23 - 5:25Vraćamo se na instinkt.
-
5:25 - 5:27Ne govorim o dizajniranju telefona
koji ovako izgledaju -
5:27 - 5:30i ne gledam na dizajn arhitekture tako.
-
5:30 - 5:33Samo me zanimaju šablone prirodnog rasta
-
5:33 - 5:37i prekrasni oblici koje jedino
priroda zaista može stvoriti. -
5:37 - 5:40Kako se to kreće kroz mene
i što se na kraju dobije, -
5:40 - 5:41to pokušavam razumjeti.
-
5:41 - 5:44Ovo je snimka ljudske ruke.
-
5:44 - 5:47Zatim je raznesena
brzinskim prototipiranjem -
5:47 - 5:49kako bi otkrila njezinu
staničnu strukturu. -
5:49 - 5:50Imam ih u uredu.
-
5:50 - 5:53Moj ured je mješavina
muzeja prirodne povijesti -
5:53 - 5:55i NASA-inog svemirskog laboratorija.
-
5:55 - 5:58To je čudno, pomalo strašno mjesto.
-
5:58 - 6:00Ovo je jedan od mojih primjeraka.
-
6:00 - 6:01Ovo je načinjeno --
-
6:01 - 6:08kost je načinjena od mješavine
anorganskih minerala i polimera. -
6:08 - 6:13Učio sam kuhati u školi četiri godine,
i kroz to iskustvo, -
6:13 - 6:14zvano "znanost domaćinstva",
-
6:14 - 6:18bilo je pomalo prevrtljivo od mene
pokušati steći znanstveno obrazovanje. -
6:18 - 6:20(Smijeh)
-
6:20 - 6:22Zapravo sam stavljao marihuanu
u sve što bih kuhao. -
6:22 - 6:24(Smijeh)
-
6:24 - 6:26I imao sam pristup najboljim djevojkama.
Bilo je fantastično. -
6:26 - 6:29Nitko od tipova iz ragbi momčadi
nije to mogao shvatiti. -
6:29 - 6:31No -- ovo je meringue krema.
-
6:31 - 6:32Još jedan uzorak koji imam.
-
6:32 - 6:36Meringue krema se pravi na sasvim isti
način, po mojoj procjeni, kao kost. -
6:36 - 6:39Pravi se od polisaharida i bjelančevina.
-
6:39 - 6:41Ako prelijete vodu po njoj, rastapa se.
-
6:41 - 6:45Možemo li u budućnosti proizvoditi
od prehrambenih tvari? -
6:45 - 6:46Nije loša ideja. Ne znam.
-
6:47 - 6:49Moram razgovarati sa Janine i još
nekim ljudima o tome, -
6:49 - 6:53ali instinktivno vjerujem da bi
meringue krema mogla postati nešto, -
6:53 - 6:54automobil -- ne znam.
-
6:55 - 6:57Također me zanimaju šablone rasta:
-
6:57 - 7:02nesputan način na koji
stvari rastu u prirodi -
7:02 - 7:04tako da uopće niste ograničeni oblikom.
-
7:04 - 7:08Ti međusobno povezani oblici,
oni nadahnjuju sve što radim, -
7:08 - 7:11iako možda na kraju načinim
nešto nevjerojatno jednostavno. -
7:11 - 7:15Ovo je detalj stolice koju sam
dizajnirao u magneziju. -
7:15 - 7:20Pokazuje međukomunikaciju elemenata
i ljepotu, pa recimo, inženjeringa -
7:20 - 7:22i biološkog razmišljanja,
-
7:22 - 7:24kakav možemo vidjeti u građi kostiju.
-
7:24 - 7:27Svaki od ovih predmeta
mogli biste objesiti na zid -
7:27 - 7:28kao nekakav umjetnički izložak.
-
7:28 - 7:31To je prva stolica na svijetu
načinjena od magnezija. -
7:31 - 7:34Koštalo je 1,7 milijuna dolara
da je se razvije. -
7:34 - 7:36Zove se "Go", od Bernhardta, u SAD-u.
-
7:36 - 7:42Ušla je u časopis Time 2001. godine
kao novi jezik 21. stoljeća. -
7:42 - 7:46Čovječe. Za nekoga tko je odrastao u
malom selu u Walesu, to je dovoljno. -
7:47 - 7:50Pokazuje kako možete načiniti jedan
cjelovit oblik, kao autoindustrija, -
7:50 - 7:52i onda razlomite u ono što vam treba.
-
7:52 - 7:54To je apsolutno prekrasan način rada.
-
7:54 - 7:56To je božanstven način rada.
-
7:56 - 7:59Organski je i temeljan.
-
7:59 - 8:00To je apsolutno nemastan dizajn,
-
8:00 - 8:04i kada ga pogledate, vidite ljudska bića.
-
8:04 - 8:06Kada se to prebaci u polimere,
-
8:06 - 8:10možete promijeniti rastezljivost,
protočnost oblika. -
8:10 - 8:14Ovo je ideja plinski ubrizgane,
polimerske stolice iz jednog komada. -
8:14 - 8:17Priroda buši rupe u stvarima.
-
8:17 - 8:18Oslobađa oblik.
-
8:18 - 8:20Oduzima sve suvišno.
-
8:20 - 8:21To ja činim.
-
8:21 - 8:24Izrađujem organske stvari
koje su temeljne. -
8:24 - 8:28Izgledaju čudno --
ali nije mi namjera raditi čudne stvari -
8:28 - 8:30jer mislim da je to sramotno.
-
8:30 - 8:32Moja namjera je
promatrati prirodne oblike. -
8:32 - 8:36Ako odvedemo ideju fraktalne tehnologije
na višu razinu, uzmimo membranu, -
8:36 - 8:39neprestano je smanjujući
kao što priroda čini, -
8:39 - 8:40to bi moglo biti sjedalo stolice.
-
8:40 - 8:42Moglo bi biti stopalo sportske obuće.
-
8:42 - 8:45Mogao bi biti auto koji se
pretvara u sjedala. -
8:45 - 8:48Wow. Učinimo to. Takav tip stvari.
-
8:48 - 8:49To postoji u prirodi.
-
8:49 - 8:54Promatranje nam sada dopušta da
unesemo taj prirodni proces -
8:54 - 8:56u dizajnerski proces svakoga dana.
-
8:56 - 8:58To ja činim.
-
8:58 - 9:00Ovo je izložba trenutno u Tokiju.
-
9:00 - 9:03Zove se "Superlikvidnost".
To je moje skulpturno istraživanje. -
9:03 - 9:06Ovo je poput Henryja Moorea 21. stoljeća.
-
9:06 - 9:10Kada vidite Henryja Moorea, još uvijek
vam se digne kosa na glavi. -
9:10 - 9:12Postoji zapanjujuća duhovna veza.
-
9:12 - 9:16Da je dizajnirao aute, pa,
svi bismo ih vozili. -
9:16 - 9:19U svoje doba, plaćao je najveći
porez u Britaniji. -
9:19 - 9:22To je snaga organskog dizajna.
-
9:22 - 9:25Izuzetno doprinosi našem --
-
9:27 - 9:28osjećaju postojanja,
-
9:28 - 9:30osjećaju odnosa sa stvarima,
-
9:30 - 9:32našoj senzualnosti, znate, kao --
-
9:32 - 9:36čak i našoj društveno-erotskoj strani,
što je vrlo važno. -
9:36 - 9:39Ovo je moje umjetničko djelo.
To je sav moj proces. -
9:39 - 9:43Ovo se zapravo prodaje kao umjetnost.
To su vrlo veliki tiskani primjerci. -
9:43 - 9:45Ali ovako dolazim do tog predmeta.
-
9:45 - 9:49Ironično, taj predmet načinjen je
Killarney procesom, -
9:49 - 9:51što je sasvim novi proces za 21. stoljeće,
-
9:51 - 9:54i mogu čuti kako Greg Lynn umire
od smijeha dok to govorim. -
9:54 - 9:56Ispričat ću vam o tome poslije.
-
9:56 - 10:00Kada pogledam ove slike podataka,
-
10:00 - 10:02vidim nove stvari.
-
10:02 - 10:04To je samonadahnjujuće.
-
10:04 - 10:06Dvoatomni oblici, radiolaria,
-
10:06 - 10:09stvari koje nismo mogli vidjeti
ali sada možemo -- -
10:09 - 10:10i one su, opet, svedene na srž.
-
10:10 - 10:13Načinjene su gotovo ni iz čega.
Načinjene su od silicijevog dioksida. -
10:13 - 10:16Zašto nemamo ovakve oblike za aute?
-
10:16 - 10:19Koralji, sve te prirodne sile,
-
10:19 - 10:24odbacuju sve što im ne treba i
nude maksimalnu ljepotu. -
10:24 - 10:26Moramo biti u tom carstvu.
-
10:26 - 10:29Želim raditi takve stvari.
-
10:29 - 10:31Ovo je nova stolica koja bi trebala
izići na tržište u rujnu. -
10:31 - 10:35Za tvrtku Moroso u Italiji.
To je plinski ubrizgana polimerna stolica. -
10:35 - 10:38Rupe koje ovdje vidite su
vrlo isfiltrirane, -
10:38 - 10:42razvodnjene verzije ekstremnosti
dvoatomskih oblika. -
10:42 - 10:45Teku uz oblik polimera i vidjet ćete --
-
10:45 - 10:48sad nailazi slika koja
pokazuje cijelu stvar. -
10:48 - 10:52Sjajno je imati tvrtke u Italiji koje
podržavaju ovakav način sanjanja. -
10:52 - 10:54Ako vidite da sjene prolaze kroz ovo,
-
10:54 - 10:57one su vjerojatno važnije od proizvoda,
-
10:57 - 10:58ali to je minimum koji nam treba.
-
10:58 - 11:00Smanjivanje naslona dopušta vam disanje.
-
11:00 - 11:02Odstranjuje se sav
materijal koji ne trebate -
11:02 - 11:05i zapravo potiče savitljivost.
-
11:06 - 11:09Poželio sam zaplesati tada.
-
11:09 - 11:11Ovo je nešto što trenutno radim.
-
11:11 - 11:13Promatram jednoplošne strukture
-
11:13 - 11:16te kako se šire i teku.
-
11:16 - 11:22Ovo se zasniva na tipologijama pokućstva,
ali to nije krajnja motivacija. -
11:22 - 11:24Ovo je načinjeno od aluminija...
-
11:25 - 11:28za razliku od aluminijuma, i naraslo je.
-
11:28 - 11:29Naraslo je u mome umu,
-
11:29 - 11:34a zatim je naraslo u smislu cijelog
procesa kroz koji prolazim. -
11:34 - 11:39Ovo je prije dva tjedna u CCP-u Coventry,
koji izrađuju dijelove za Bentleye itd. -
11:39 - 11:41Trenutno se izrađuje
-
11:41 - 11:44i bit će izloženo u Phillipsu
nagodinu u New Yorku. -
11:44 - 11:47Imam veliku izložbu u suradnji
s Phillips Auctioneers. -
11:47 - 11:50Kada pogledam ove animacije...
Bože, zaprepašten sam. -
11:50 - 11:52To se događa svakoga dana u mom studiju.
-
11:52 - 11:53Hodam -- putujem. Vratim se.
-
11:54 - 11:57Neki tip ima to na računalu --
i tu je to, zaboga. -
11:57 - 12:01Pokušavam stvoriti tu energiju
izuma svakog dana u svome studiju. -
12:01 - 12:03Tu vrstu prštavog --
-
12:03 - 12:08nabijenog osjećaja juhe koja
isporučuje ideje. -
12:08 - 12:10Jednoplošni proizvodi.
-
12:10 - 12:12Pokućstvo je dobar primjer.
-
12:12 - 12:15Kako da iz plohe izrastu noge.
-
12:15 - 12:16Volio bih jednom ovo sagraditi
-
12:16 - 12:19i možda bih volio sagraditi to
i od brašna, šećera, -
12:19 - 12:23polimera, komadića drva,
ne znam, od ljudske kose. -
12:23 - 12:27Ne znam. Volio bih probati.
Ne znam. Kad bih samo imao vremena. -
12:27 - 12:31Sada ponovno izlazi čudna strana.
Mnoge tvrtke to ne razumiju. -
12:31 - 12:33Prije tri tjedna bio sam
u Sonyju u Tokiju. -
12:33 - 12:37Rekli su: "Ponudi nam san. Koji je
naš san? Kako da pobijedimo Apple?" -
12:37 - 12:39Rekao sam, "Zasigurno ne
kopiranjem Applea. -
12:39 - 12:40Morate se posvetiti biopolimerima."
-
12:40 - 12:42Blijedo su me pogledali.
-
12:43 - 12:45Kakva šteta. No.
-
12:45 - 12:46(Smijeh)
-
12:46 - 12:49Ali istina je. Tko ih šljivi.
Znate, mislim -- -
12:49 - 12:51(Smijeh)
-
12:51 - 12:53Ja isporučujem; oni ne preuzimaju.
-
12:53 - 12:54Imam ovu sliku 20 godina.
-
12:54 - 12:5820 godina imam tu sliku kapljice vode,
smještene na vrućoj podlozi. -
12:58 - 13:00Za mene je to slika automobila.
-
13:00 - 13:02To je automobil budućnosti.
Kapljica vode. -
13:02 - 13:05Toliko sam se bavio time da ni sam
ne mogu vjerovati. -
13:05 - 13:06Auti su potpuno pogrešni.
-
13:06 - 13:08Sada ću vam pokazati nešto pomalo čudno.
-
13:08 - 13:11Smijali su se gdje god na svijetu
sam to pokazao. -
13:11 - 13:13Jedino mjesto gdje se nisu smijali
bila je Moskva. -
13:13 - 13:15Auti se sastoje od 30 tisuća dijelova.
-
13:15 - 13:21Nije li to suludo? Zar ih ne bismo
mogli napraviti od 300 dijelova? -
13:21 - 13:24Ima vakuumski oblikovani
pokrov od karbonskog najlona. -
13:24 - 13:27Sve je uklopljeno u cjelinu.
Otvara se i zatvara poput posude za kruh. -
13:27 - 13:30Nema motora.
Odostraga je solarni panel, -
13:30 - 13:33a baterije su u kotačima;
njih se montira kao kod Formule 1. -
13:33 - 13:35Skinete ih sa zida, pričvrstite ih.
Gotovo. -
13:35 - 13:39Trokotačni automobil: spor, ženskast,
-
13:39 - 13:41proziran, pa možete vidjeti ljude unutra.
-
13:41 - 13:42Drugačije vozite.
-
13:42 - 13:45Vidite tu stvar. Vidite. Vidite.
-
13:45 - 13:47Nije anestetiziran, odvojen od života.
-
13:47 - 13:51Postoji otvor naprijed
i postoji razlog za to. -
13:51 - 13:54To je gradski automobil.
Vozite. Izađete. -
13:54 - 13:57Dovezete do rampe. Izađete.
-
13:58 - 13:59Podigne vas.
-
13:59 - 14:03Prinosi solarni panel suncu,
a noću služi kao ulična svjetiljka. -
14:03 - 14:07(Pljesak)
-
14:07 - 14:10To se dogodi kada vas najprije
nadahne ulična svjetiljka, -
14:10 - 14:11a zatim načinite automobil.
-
14:11 - 14:14Mogu vidjeti te balone
s tim spremnicima vodika, -
14:14 - 14:19kako lebde okolo nad zemljom,
a vozi ih umjetna inteligencija. -
14:19 - 14:20Kada sam pokazao ovo u Južnoj Africi,
-
14:20 - 14:23svi su poslije govorili,
"Hej, auto na štapu. Sviđa mi se." -
14:23 - 14:25Možete li zamisliti? Auto na štapu.
-
14:25 - 14:26(Smijeh)
-
14:26 - 14:29Ako ga postavite uz suvremenu arhitekturu,
-
14:29 - 14:31čini mi se sasvim prirodan.
-
14:31 - 14:32I to radim sa svojim pokućstvom.
-
14:32 - 14:36Više ne stavljam pokućstvo
Charlesa Eamesa u zgrade. -
14:36 - 14:38Pokušavam sagraditi pokućstvo
koje ide uz arhitekturu. -
14:38 - 14:40Pokušavam sagraditi sustave prijevoza.
-
14:40 - 14:42Radim na letjelici za Airbus,
-
14:42 - 14:44radim različite stvari
-
14:44 - 14:48pokušavajući ostvariti te snove
nadahnute prirodom. -
14:48 - 14:49Završit ću s dvije stvari.
-
14:49 - 14:52Ovo je stereolitografija stubišta.
-
14:52 - 14:56Pomalo je to posveta Jamesu Watsonu.
-
14:57 - 14:58Sagradio sam ovo za svoj studio.
-
14:59 - 15:02Stajalo je 250 tisuća dolara.
-
15:02 - 15:05Većina ljudi bi kupila Aston Martin.
-
15:05 - 15:06Ja sam sagradio ovo.
-
15:06 - 15:09Ovo su podaci koji idu uz to.
Nevjerojatno zamršeno. -
15:09 - 15:13Trajalo je oko dvije godine,
jer tražim nemastan dizajn. -
15:13 - 15:16Vitke, učinkovite stvari.
Zdrave proizvode. -
15:17 - 15:19Ovo je sagrađeno iz kompozita.
-
15:19 - 15:23To je jedan element koji se vrti
kako bi stvorio cjelinu, -
15:23 - 15:27a ovo je rukohvat od karbonskih vlakana
koji je pričvršćen na samo dva mjesta. -
15:27 - 15:30Suvremeni materijali nam omogućuju
da činimo suvremene stvari. -
15:30 - 15:32Ovo je snimka u studiju.
-
15:32 - 15:34Ovako izgleda svaki dan.
-
15:34 - 15:37Ne biste željeli imati strah
od visina dok silazite. -
15:37 - 15:41Zapravo nema rukohvata.
Ne udovoljava nijednom standardu. -
15:41 - 15:43(Smijeh)
-
15:43 - 15:45Koga briga?
-
15:45 - 15:46(Smijeh)
-
15:46 - 15:49Ima unutarnji rukohvat
koji mu daje potporu. -
15:49 - 15:52To je cjelovita integracija.
Ovo je moj studio. Nalazi se pod zemljom. -
15:52 - 15:55Nalazi se u Notting Hillu,
pored svog smeća -- -
15:55 - 15:56prostitutki i svega toga.
-
15:56 - 15:59Nalazi se pored prvotnog
studija Davida Hockneya. -
15:59 - 16:01Ima sustav rasvjete koja se
mijenja tijekom dana. -
16:01 - 16:03Moja ekipa ode na ručak.
Vrata su otvorena. Oni se vrate, -
16:03 - 16:06jer, naravno, pada kiša i radije
bi ostali unutra. -
16:06 - 16:08Ovo je moj studio.
-
16:08 - 16:11Lubanja slona sa Sveučilišta
Oxford iz 1988. godine. -
16:11 - 16:13Kupio sam je lani. Jako ih je teško naći.
-
16:13 - 16:15Ako tko ima kostur kita koji bi
mi htjeli prodati, -
16:15 - 16:17stavit ću ga u studio.
-
16:17 - 16:20Samo pokušavam napraviti malu stanku
-
16:20 - 16:22nekima od stvari koje ćete
vidjeti u snimci. -
16:22 - 16:26To je kućna snimka, sȃm sam je
snimio u 3 ujutro, -
16:26 - 16:28samo da vam pokažem kakav
je zaista moj svijet. -
16:28 - 16:29To nikad ne vidite.
-
16:29 - 16:32Nikada ne vidite da vam arhitekti
ili dizajneri pokazuju svoj pravi svijet. -
16:32 - 16:34Ovo je "Plaznet".
-
16:34 - 16:38To je nova stolica od bioloških
polikarbonata koju gradim u Italiji. -
16:38 - 16:41Prvi bicikl od bambusa na svijetu
sa sklopivim upravljačem. -
16:41 - 16:42Svi bismo ih trebali voziti.
-
16:42 - 16:47Dok Kina kupuje sve te loše automobile,
mi bismo trebali voziti ovakve stvari. -
16:47 - 16:48Kontraravnoteža.
-
16:49 - 16:51Kako rekoh, to je križanac
-
16:51 - 16:54Muzeja prirodne povijesti
i laboratorija NASA-e. -
16:54 - 16:56Pun je prototipa i predmeta.
-
16:56 - 16:58Opet, samonadahnjujući je.
-
16:58 - 17:00U rijetkim trenucima kada sam ondje,
-
17:00 - 17:01zaista uživam.
-
17:01 - 17:05I dolazi mi puno djece.
-
17:05 - 17:10Ja zagađujem umove sve te djece
investicijskih bankara - ološa. -
17:10 - 17:12Oprostite.
-
17:12 - 17:14(Smijeh)
-
17:14 - 17:16Ovo je solarno sjeme.
To je koncept nove arhitekture. -
17:16 - 17:20Stvar na vrhu je prva solarna
vrtna svjetiljka na svijetu -- -
17:20 - 17:22prva ikad proizvedena.
-
17:22 - 17:24Giles Revell trebao bi govoriti ovdje --
-
17:24 - 17:26sjajne fotografije stvari
koje ne možemo vidjeti. -
17:26 - 17:30Prvi skulpturni model koji sam
izradio za onu stvar u Tokiju. -
17:33 - 17:35Puno stvari.
Tu je mala stolica list -- -
17:35 - 17:37ta stvar koja izgleda zlatno
zove se "List". -
17:37 - 17:38Načinjena je od Kevlara.
-
17:38 - 17:41Na zidovima je moja knjiga "Natprirodno",
-
17:41 - 17:43što mi omogućuje da se sjetim što
sam radio, jer to zaboravim. -
17:43 - 17:46Tu je cigla ispunjena zrakom koju
sam načinio u Limogesu lani, -
17:46 - 17:48u Konceptima za novu
keramiku u arhitekturi. -
17:52 - 17:55Gernot Oberfell, kako radi
u tri ujutro -- -
17:55 - 17:57a ja ne plaćam prekovremene sate.
-
17:57 - 18:00Prekovremeni sati su strast za dizajnom
-
18:00 - 18:03pa se pridružite ili nemojte.
-
18:03 - 18:04(Smijeh)
-
18:04 - 18:07Ali doista je tako. Ljudi poput
Toma i Grega -- -
18:07 - 18:08putujemo toliko da ne možete ni --
sve nekako uklopimo. -
18:08 - 18:11Nemam pojma kako to izvodimo.
-
18:11 - 18:15Sljedeći tjedan sam u Electroluxu u
Švedskoj, u petak u Pekingu. -
18:15 - 18:16Pokušajte to shvatiti.
-
18:16 - 18:21A kada vidim Edove fotografije, mislim,
dovraga, zašto idem u Kinu? -
18:21 - 18:22Istina.
-
18:22 - 18:24Jer postoji duša u ovome svemu.
-
18:24 - 18:28Potreban nam je novi instinkt
za 21. stoljeće. -
18:28 - 18:30Moramo spojiti sve ove stvari.
-
18:30 - 18:33Kada bi svi ljudi koji raspravljaju
o ovom dobu -
18:33 - 18:34radili zajedno na automobilu,
-
18:34 - 18:37bila bi to radost, čista radost.
-
18:38 - 18:41Ovo je novi sustav X-rasvjete na
kojem radim u Japanu. -
18:42 - 18:47Ovo su tuareške cipele iz Sjeverne Afrike.
Ovo je Kifwebe maska. -
18:47 - 18:48Ovo su moje skulpture.
-
18:49 - 18:51Brončani kalup za kuglof.
-
18:51 - 18:53(Smijeh)
-
18:53 - 18:55Zvuči kao nekakav kviz, zar ne?
-
18:57 - 18:59Završit će sad.
-
19:01 - 19:03Hvala ti, Jamese, na velikom nadahnuću.
-
19:09 - 19:11Hvala vam puno.
-
19:11 - 19:13(Pljesak)
- Title:
- Organski dizajn nadahnut prirodom
- Speaker:
- Ross Lovegrove
- Description:
-
Dizajner Ross Lovegrove tumači svoju filozofiju "nemasnog" dizajna i nudi uvide u nekoliko svojih neobičnih proizvoda, uključujući bocu za vodu Ty Nant i stolicu Go.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:13
![]() |
Sanda L approved Croatian subtitles for Organic design, inspired by nature | |
![]() |
Sanda L accepted Croatian subtitles for Organic design, inspired by nature | |
![]() |
Sanda L edited Croatian subtitles for Organic design, inspired by nature | |
![]() |
Sanda L edited Croatian subtitles for Organic design, inspired by nature | |
![]() |
Martina Peraic edited Croatian subtitles for Organic design, inspired by nature | |
![]() |
Martina Peraic edited Croatian subtitles for Organic design, inspired by nature | |
![]() |
Martina Peraic edited Croatian subtitles for Organic design, inspired by nature | |
![]() |
Martina Peraic edited Croatian subtitles for Organic design, inspired by nature |