O povestioară despre sex și senzualitate
-
0:01 - 0:03Când am fost în Maroc,
-
0:03 - 0:06în Casablanca, nu demult,
-
0:06 - 0:10am întâlnit o tânără mamă necăsătorită
pe nume Faiza. -
0:10 - 0:14Faiza mi-a arătat poze cu copilul ei
-
0:14 - 0:20și mi-a spus povestea conceperii, sarcinii
și aducerii lui pe lume. -
0:20 - 0:22O poveste remarcabilă,
-
0:22 - 0:25dar Faiza a păstrat ce era mai frumos pentru final.
-
0:25 - 0:29„Știi, sunt virgină,” mi-a spus.
-
0:29 - 0:33„Am două certificate medicale drept dovadă.”
-
0:33 - 0:36Acesta este modernul Orient Mijlociu,
-
0:36 - 0:39unde după 2 milenii de la venirea lui Hristos,
-
0:39 - 0:43nașterile virgine sunt încă un fapt al vieții.
-
0:43 - 0:48Povestea lui Faiza e una din sutele auzite
de-a lungul anilor, călătorind prin Arabia, -
0:48 - 0:52vorbind cu oamenii despre sex.
-
0:52 - 0:55Știu că ar putea suna ca un job de vis,
-
0:55 - 0:58sau posibil o ocupație foarte dubioasă,
-
0:58 - 1:02dar pentru mine este cu totul altceva.
-
1:02 - 1:04Sunt jumătate egipteancă și sunt musulmană,
-
1:04 - 1:08dar am crescut în Canada
departe de rădăcinile mele arabe. -
1:08 - 1:11Ca majoritatea care străbat Estul și Vestul,
-
1:11 - 1:15am fost atrasă, cu anii, să încerc
să-mi înțeleg mai bine originile. -
1:15 - 1:20Faptul ca am ales să mă uit la sex
vine din munca anterioară cu HIV, -
1:20 - 1:24ca scriitoare, cercetătoare și activistă.
-
1:24 - 1:29Sexul e cauza unei epidemii emergente
în Orientul Mijlociu și Africa de Nord, -
1:29 - 1:35una din cele două regiuni din lume
unde virusul HIV este încă în creștere. -
1:35 - 1:38Sexualitatea e o lupă incredibil de puternică
-
1:38 - 1:41cu care să studiezi orice societate,
-
1:41 - 1:44pentru că ce se întâmplă în viețile noastre intime
-
1:44 - 1:48este reflectat de forțe pe o scenă mai mare:
-
1:48 - 1:54în politică și economie, în religie și tradiție,
în gen și generații. -
1:54 - 1:57Dacă vrei să îi cunoști cu adevărat pe oameni
-
1:57 - 2:02începe prin a privi în dormitorul lor.
-
2:02 - 2:06Lumea arabă este vastă și variată.
-
2:06 - 2:09dar trecând prin ea sunt 3 linii roșii,
-
2:09 - 2:14subiecte pe care n-ai voie
să le provoci prin vorbă sau faptă. -
2:14 - 2:16Prima din acestea este politica.
-
2:16 - 2:19Primăvara arabă a schimbat-o
-
2:19 - 2:24prin proteste care au înflorit
în zonă din 2011. -
2:24 - 2:26În timp ce cei la putere, bătrâni și tineri,
-
2:26 - 2:29continuă să se țină de posturi ca de obicei,
-
2:29 - 2:32milioane încă fac presiuni
-
2:32 - 2:37către ceea ce ei speră că va fi
o viață mai bună. -
2:37 - 2:40A doua linie roșie este religia.
-
2:40 - 2:43Dar religia și politica sunt conectate
-
2:43 - 2:46prin ridicarea așa numitelor grupuri
ca Frăția Musulmană. -
2:46 - 2:50Și unii oameni încep să-și pună întrebări
-
2:50 - 2:55despre rolul islamului în viața publică și privată.
-
2:55 - 2:58În ce privește a treia linie roșie,
acel subiect tabu, -
2:58 - 3:00care credeți că ar putea fi?
-
3:00 - 3:01Publicul: Sexul.
-
3:01 - 3:03Shereen El Feki: Mai tare, nu vă aud.
-
3:03 - 3:03Publicul: Sexul.
-
3:03 - 3:05SEF: Încă o dată, nu fiți timizi.
-
3:05 - 3:06Publicul: Sexul.
-
3:06 - 3:13SEF: Desigur, aveți dreptate, sexul.
(Râsete) -
3:13 - 3:19În lumea arabă, singurul context
acceptat pentru sex este căsătoria, -
3:19 - 3:23aprobată de părinți, consfințită de religie
-
3:23 - 3:26și înregistrată de stat.
-
3:26 - 3:29Căsătoria este tichetul către viața adultă.
-
3:29 - 3:32Dacă nu-ți pui pirostriile pe cap,
nu poți pleca din casa părinților, -
3:32 - 3:35nu ai voie să faci sex,
-
3:35 - 3:38și categoric nu poți avea copii.
-
3:38 - 3:41E o citadelă socială, o citadelă de neînvins
-
3:41 - 3:46care rezistă oricăror asalturi, oricărei alternative.
-
3:46 - 3:50În jurul fortăreței se întinde vastul câmp tabu
-
3:50 - 3:55împotriva sexului înainte de căsătorie,
împotriva prezervativelor -
3:55 - 3:58împotriva avorturilor, împotriva homosexualități,
-
3:58 - 4:00ș.a.m.d.
-
4:00 - 4:03Faiza era o dovadă vie.
-
4:03 - 4:07Certificatul virginității ei era real.
-
4:07 - 4:13Chiar dacă religiile din zonă
preamăresc castitatea premaritală, -
4:13 - 4:16în patriarhie, băieții vor fi mereu băieți.
-
4:16 - 4:18Bărbații fac sex înainte de căsătorie
-
4:18 - 4:22și oamenii oarecum închid ochii.
-
4:22 - 4:24Dar nu și în cazul femeilor,
-
4:24 - 4:27de la care se așteaptă să fie virgine
în noaptea nunții, -
4:27 - 4:31adică, să aibă cu himenul intact.
-
4:31 - 4:35Asta nu-i o problemă personală,
-
4:35 - 4:40ci ține de onoarea familiei,
în special de onoarea bărbaților casei. -
4:40 - 4:42așa că femeile și rudele lor
-
4:42 - 4:46fac orice să păstreze această
mică parte anatomică -
4:46 - 4:48prin mutilarea genitală a femeii,
-
4:48 - 4:53la testarea virginității,
la repararea chirurgicală a himenului. -
4:53 - 4:56Faiza a ales o altă cale:
-
4:56 - 4:58sexul non-vaginal.
-
4:58 - 5:01Numai că tot a rămas însărcinată.
-
5:01 - 5:03Faiza nu și-a dat seama de asta,
-
5:03 - 5:07pentru că există puțină educație sexuală în școli,
-
5:07 - 5:11și foarte puțină comunicare în familie.
-
5:11 - 5:14Când starea ei a fost greu de ascuns,
-
5:14 - 5:18mama Faizei a ajutat-o să fugă
departe de tatăl și frații ei. -
5:18 - 5:21Asta pentru că omorurile pentru onoare
sunt o adevărată amenințare -
5:21 - 5:25pentru nenumărate femei din țările arabe.
-
5:25 - 5:30Când Faiza în final a născut la un spital din Casablanca
-
5:30 - 5:33bărbatul care s-a oferit s-o ajute,
-
5:33 - 5:36a încercat în schimb s-o violeze.
-
5:38 - 5:41Trist, Faiza nu e singură.
-
5:41 - 5:43În Egipt, ținta cercetării mele,
-
5:43 - 5:49am văzut o mulțime de probleme înăuntru
și în afara fortăreței. -
5:49 - 5:52Sunt enorm de mulți tineri
-
5:52 - 5:54care nu-și permit să se căsătorească,
-
5:54 - 5:58pentru că mariajul a devenit o
chestiune foarte scumpă. -
5:58 - 6:01Li se cere să ducă povara cheltuielilor
într-o căsătorie, -
6:01 - 6:04dar ei nu își găsesc de lucru.
-
6:04 - 6:07E una din cauzele majore
ale protestelor recente -
6:07 - 6:10și a creștererii vârstei de căsătorie
-
6:10 - 6:13în majoritatea țărilor arabe.
-
6:13 - 6:16Sunt femei de succes care vor să se mărite,
-
6:16 - 6:17dar nu își pot găsi un soț,
-
6:17 - 6:21pentru că nu îndeplinesc așteptările de gen,
-
6:21 - 6:24sau, cum mi-a spus o doctoriță în Tunisia,
-
6:24 - 6:27„Femeile, devin din ce în ce mai deschise,
-
6:27 - 6:33dar bărbatul e încă în era preistorică.''
-
6:33 - 6:37Și mai sunt bărbații și femeile care trec
bariera heterosexualității, -
6:37 - 6:39care fac sex cu unul de același sex
-
6:39 - 6:42sau care au o altă identitate de gen.
-
6:42 - 6:46Lor li se aplică legile care le pedepsesc activitățile,
-
6:46 - 6:48chiar și înfățișarea.
-
6:48 - 6:51Zilnic se confruntă cu stigma socială,
-
6:51 - 6:53cu disperarea familiei,
-
6:53 - 6:57și cu pucioasa și iadul religios.
-
6:57 - 7:01Acum, nu e prea roz nici în patul conjugal.
-
7:01 - 7:04Cupluri care caută mai multă fericire,
-
7:04 - 7:07mai multă plăcere sexuală în viața conjugală,
-
7:07 - 7:09dar nu știu cum s-o dobândească,
-
7:09 - 7:13în special soțiile, care se tem
a fi considerate femei stricate -
7:13 - 7:17dacă arată puțină înflăcărare în intimitate.
-
7:17 - 7:19Și mai sunt și cei a căror căsnicie
-
7:19 - 7:22e de fapt un paravan pentru prostituție.
-
7:22 - 7:24Sunt vândute de familiile lor,
-
7:24 - 7:27deseori turiștilor bogați arabi.
-
7:27 - 7:32Asta e doar o față a comerțului exploziv
a prostituției în regiunea arabă. -
7:32 - 7:37Ridicați mâna dacă vă e oarecum cunoscut
-
7:37 - 7:41în zona din care proveniți voi.
-
7:41 - 7:47E clar că lumea arabă nu deține
monopolul limitărilor sexuale. -
7:47 - 7:50Chiar dacă încă nu avem
un raport Kinsey arab -
7:50 - 7:54care să indice exact ce se întâmplă
în viața privată din regiunea arabă, -
7:54 - 7:58e clar că ceva nu-i în regulă.
-
7:58 - 8:01Standarde duble pentru bărbați și femei,
-
8:01 - 8:04sexul ca o sursă a rușinii,
-
8:04 - 8:08controlul familiei ce limitează alegerile personale,
-
8:08 - 8:12și un mare abis între aparență și realitate:
-
8:12 - 8:13ce fac oamenii
-
8:13 - 8:16și ce sunt dispuși să recunoască,
-
8:16 - 8:20și o reticență generală
de-a depăși șoaptele private -
8:20 - 8:24spre o discuție publică serioasă și susținută.
-
8:24 - 8:27Așa cum a rezumat un doctor din Cairo:
-
8:27 - 8:31„Aici sexul este opusul sportului.
-
8:31 - 8:33Despre fotbal toată lumea vorbește,
-
8:33 - 8:35dar puțini îl joacă.
-
8:35 - 8:37Dar sexul, toată lumea îl face,
-
8:37 - 8:41dar nimeni nu vrea să vorbească despre el.''
(Râsete) -
8:41 - 8:51(Muzică) (În arabă)
-
8:51 - 8:54SEF: Vreau să vă dau un sfat,
-
8:54 - 8:58pe care dacă îl urmați,
vă va face fericiți în viață. -
8:58 - 9:00Când soțul se apropie de tine,
-
9:00 - 9:03când caută o parte a corpului tău,
-
9:03 - 9:07oftează adânc și privește-l cu pasiune.
-
9:07 - 9:09Când te penetrează cu penisul,
-
9:09 - 9:14încearcă să vorbești pătimaș
și mișca-te în armonie cu el. -
9:14 - 9:16Lucruri fierbinți!
-
9:16 - 9:18Ar putea suna ca sfaturi utile
-
9:18 - 9:21din „Bucuria sexului” sau „YouPorn”.
-
9:21 - 9:25Dar, de fapt, vin din cartea arabă din sec. X
-
9:25 - 9:27numită „Enciclopedia Plăcerii,”
-
9:27 - 9:31care acoperă sexul
de la afrodiziace la zoofilie, -
9:31 - 9:34și tot restul gamei.
-
9:34 - 9:38Enciclopedia e una din lungul șir
al eroticii arabe, -
9:38 - 9:42mare parte scrisă de călugări religioși.
-
9:42 - 9:44Dacă ne întoarcem la profetul Mahomed,
-
9:44 - 9:47există o bogată tradiție în islam
-
9:47 - 9:49de a vorbi deschis despre sex:
-
9:49 - 9:52nu doar de probleme ci și de plăcerile sale,
-
9:52 - 9:57și nu doar pentru bărbați ci și pentru femei.
-
9:57 - 10:03Acum o mie de ani, existau dicționare
întregi despre sex în arabă. -
10:03 - 10:07Cuvinte pentru orice caracteristică sexuală imaginabilă,
-
10:07 - 10:11poziție și preferință, un limbaj bogat
-
10:11 - 10:17să acopere corpul femeii
pe care o vedeți pe pagina asta. -
10:17 - 10:21Astăzi această istorie e aproape
necunoscută în țările arabe, -
10:21 - 10:26chiar și de oameni educați, care adesea
se simt mai confortabil vorbind despre sex -
10:26 - 10:30într-o limbă străină decât în propria limbă.
-
10:30 - 10:34Azi peisajul sexual arată ca
Europa și America -
10:34 - 10:37la începutul revoluției sexuale.
-
10:37 - 10:40Dar vestul s-a deschis în privința sexului,
-
10:40 - 10:47iar societățile arabe
par să se îndrepte în direcția opusă. -
10:47 - 10:49În Egipt și țările vecine,
-
10:49 - 10:52această reticență face parte
dintr-o închistare mai largă -
10:52 - 10:55în gândirea politică, socială și culturală.
-
10:55 - 10:59E produsul unui proces istoric complex
-
10:59 - 11:03care a câștigat teren odată cu
conservatorismul islamic -
11:03 - 11:06începând cu anii '70.
-
11:06 - 11:10„Spune nu” e lozinca
tuturor conservatorilor din lume -
11:10 - 11:14la orice provocare a statuquo-ului sexual.
-
11:14 - 11:19În lumea arabă, aceste încercări sunt
catalogate drept conspirație occidentală -
11:19 - 11:23menite să submineze
valorile tradiționale arabe și islamice. -
11:23 - 11:25Dar miza adevărată aici
-
11:25 - 11:29e instrumentul lor de control
cel mai puternic: -
11:29 - 11:33sexul înfășurat în religie.
-
11:33 - 11:36Dar istoria ne arată că recent,
-
11:36 - 11:39în zilele taților și bunicilor noștri,
-
11:39 - 11:42au fost vremuri mai pragmatice,
-
11:42 - 11:47cu toleranța și dorința de a lua
în considerare și alte interpretări: -
11:47 - 11:54despre avort, masturbare sau chiar
incendiarul subiect al homosexualității. -
11:54 - 11:59Nu e negru și alb, așa cum vor
conservatorii să credem. -
11:59 - 12:02În aceste chestiuni și în multe altele,
-
12:02 - 12:06islamul oferă cel puțin 50 de nuanțe de gri.
-
12:06 - 12:08(Râsete)
-
12:08 - 12:09În călătoriile mele
-
12:09 - 12:12am întâlnit bărbați și femei în lumea arabă
-
12:12 - 12:15care au explorat acest spectru --
-
12:15 - 12:18sexologi care încearcă să ajute cuplurile
-
12:18 - 12:22să găsească fericirea în căsnicia lor,
-
12:22 - 12:27inovatori care încearcă să aducă
educația sexuală în școli, -
12:27 - 12:30mici grupuri de bărbați și femei,
-
12:30 - 12:32lesbiene, homosexuali, travestiți, transsexuali,
-
12:32 - 12:34care se adresează colegilor
-
12:34 - 12:39cu inițiative online și suport din lumea reală.
-
12:39 - 12:43Femei și tot mai mulți bărbați
încep să vorbească -
12:43 - 12:46și să se opună violenței sexuale
-
12:46 - 12:49de pe străzi și din case.
-
12:49 - 12:54Grupuri care încearcă să ajute lucrătorii sexuali
în protecția împotriva virusului HIV -
12:54 - 12:57și alte hazarduri provenite din această ocupație,
-
12:57 - 13:01și ONG-uri care ajută mămici necăsătorite ca Faiza
-
13:01 - 13:07să-și găsească un loc în societate
și să rămână cu copiii lor. -
13:07 - 13:10Eforturile sunt mici,
și de obicei subfinanțate, -
13:10 - 13:13și dau peste o opoziție uriașă.
-
13:13 - 13:17Dar sunt optimistă că, în lungul cursei,
-
13:17 - 13:20timpurile se schimbă,
iar ei și ideile lor -
13:20 - 13:22vor câștiga teren.
-
13:22 - 13:28Schimbările sociale nu se petrec în lumea arabă
prin confruntări dramatice, -
13:28 - 13:31prin expuneri sau remușcări publice,
-
13:31 - 13:34ci mai degrabă prin negocieri.
-
13:34 - 13:37Nu vorbim aici despre o revoluție sexuală,
-
13:37 - 13:42ci despre o evoluție sexuală,
învățând din alte părți ale lumii, -
13:42 - 13:44adaptând la condițiile locale,
-
13:44 - 13:50forjând propria cale,
nu urmând una impusă de altcineva. -
13:50 - 13:57Acea cale, sper, va conduce într-o zi
la dreptul de control al propriului corp, -
13:57 - 14:00de-a accesa informațiile și serviciile
necesare -
14:00 - 14:04pentru o viață sexuală
satisfăcătoare și protejată. -
14:04 - 14:07Dreptul de a ne exprima liber ideile,
-
14:07 - 14:11de a ne alege proprii noștri parteneri,
-
14:11 - 14:16de a fi activ sexual sau nu,
de a decide când și dacă să avem copii, -
14:16 - 14:23toate acestea fără violență,
forță sau discriminare. -
14:23 - 14:26Suntem foarte departe de asta
în lumea arabă, -
14:26 - 14:29și atât de multe trebuie să se schimbe:
-
14:29 - 14:33legea, educația, mass-media, economia,
-
14:33 - 14:36și lista continuă.
-
14:36 - 14:40E munca unei generații, cel puțin.
-
14:40 - 14:43Dar începe cu o călătorie
pe care eu însămi am făcut-o, -
14:43 - 14:46punând întrebări dificile
din înțelepciuni dobândite -
14:46 - 14:48în viața sexuală.
-
14:48 - 14:53E o călătorie care mi-a servit la
întărirea credinței -
14:53 - 14:56și apreciererii poveștilor locale și culturilor,
-
14:56 - 15:02arătându-mi posibilități acolo unde
eu vedeam odată numai absoluturi. -
15:02 - 15:05Acum, cu tulburările din multe țări arabe,
-
15:05 - 15:08a vorbi despre sex, a provoca tabuuri,
-
15:08 - 15:14a căuta alternative poate sună ca un lux.
-
15:14 - 15:17Dar în acest moment critic din istorie,
-
15:17 - 15:21dacă nu ancorăm libertatea și dreptatea,
-
15:21 - 15:23demnitatea și egalitatea,
-
15:23 - 15:28intimitatea și autonomia în
viața personală, sexuală, -
15:28 - 15:32ne va fi foarte greu
să o atingem în viața publică. -
15:32 - 15:39Aspectele politice și sexuale sunt parteneri
și asta-i adevărat pentru oricare dintre noi, -
15:39 - 15:42indiferent unde trăim sau iubim.
-
15:42 - 15:44Mulțumesc.
-
15:44 - 15:48(Aplauze)
- Title:
- O povestioară despre sex și senzualitate
- Speaker:
- Shereen El Feki
- Description:
-
„Dacă într-adevăr vrei să îi cunoști oamenii, începe prin a te uita în dormitorul lor,” spune Shereen El Feki, care a călătorit prin Orientul Mijlociu timp de 5 ani, vorbind cu oameni despre sex. În timp ce aceste conversații au reflectat norme rigide și represiuni adânci, El Feki a descoperit de asemenea că acest conservatorism sexual în lumea arabă este o chestiune relativ nouă. Ea se întreabă: ar putea o revenire a dialogului public să ducă la vieți sexuale mai satisfăcătoare și mai protejate?
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:10
![]() |
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for A little-told tale of sex and sensuality |