Příběh o sexu a smyslnosti, který se příliš nevypráví
-
0:01 - 0:06Když jsem byla nedávno
v Maroku, v Casablance, -
0:06 - 0:10setkala jsem tam s Faizou,
svobodnou matkou. -
0:10 - 0:14Faiza mi ukázala fotky
svého malého chlapce -
0:14 - 0:19a vyprávěla mi o jeho početí,
o těhotenství a porodu. -
0:20 - 0:22Byl to poutavé vyprávění,
-
0:22 - 0:25ale Faiza si schovávala
to nejlepší na konec. -
0:25 - 0:29"Víš, jsem panna," řekla mi.
-
0:29 - 0:33"Mám na to dvě lékařská potvrzení."
-
0:33 - 0:38Toto je současný Blízký východ,
kde dvě tisíciletí po příchodu Krista -
0:39 - 0:42jsou panenská početí
běžnou součástí života. -
0:43 - 0:48Příběh Faizy patří k mnohým, které jsem
vyslechla během let putování Arábií -
0:48 - 0:51a rozprav s místními o sexu.
-
0:52 - 0:55Musí to asi znít jako práce snů
-
0:55 - 0:58nebo alespoň jako dost
pochybné zaměstnání, -
0:58 - 1:01ale pro mě to znamená něco zcela jiného.
-
1:02 - 1:04Jsem poloviční Egypťanka a muslimka.
-
1:04 - 1:07Vyrůstala jsem však v Kanadě,
daleko od mé arabské domoviny. -
1:08 - 1:11Jako ti, kdož stojí jednou nohou
na západě a druhou na východě, -
1:11 - 1:15snažila jsem se i já lépe
porozumět svým kořenům. -
1:15 - 1:20Téma sexu jsem si vybrala
díky studiu HIV a AIDS, -
1:20 - 1:23kterému se věnuji jakožto
spisovatelka, výzkumnice a aktivistka. -
1:24 - 1:29Sex je klíčový faktor v šířící se epidemii
na Blízkém východě a severní Africe, -
1:29 - 1:35což jsou regiony, kde počet
nakažených HIV/AIDS stále roste. -
1:35 - 1:38Sexualita je neuvěřitelně
mocným prizmatem, -
1:38 - 1:41skrze které můžeme
zkoumat jakoukoli společnost, -
1:41 - 1:47protože náš intimní život se odráží
v silách na vyšší úrovni: -
1:48 - 1:51v politice, ekonomii,
v náboženství, tradicích, -
1:51 - 1:54v genderových a generačních postojích.
-
1:54 - 1:57Zjistila jsem, že pokud chcete
druhé opravdu poznat, -
1:57 - 2:01nahlédněte nejprve do jejich ložnice.
-
2:02 - 2:05Arabský svět je zajisté velký a rozmanitý,
-
2:06 - 2:09ale spojují ho tři velká témata,
-
2:09 - 2:13která nelze zpochybnit
ani slovem, ani skutky. -
2:14 - 2:16Prvním je politika.
-
2:16 - 2:20Arabské jaro to vše změnilo povstáními,
-
2:20 - 2:23která od roku 2011
vykvetla v celém regionu. -
2:24 - 2:29Zatímco ti u moci, noví i staří,
se jako obvykle drží byznysu, -
2:29 - 2:32miliony lidí stále postrkují
-
2:32 - 2:36a urychlují to, v co doufají,
že bude lepším životem. -
2:37 - 2:40Druhým tématem je náboženství.
-
2:41 - 2:43Politika a náboženství jsou úzce spojené
-
2:43 - 2:46a dávají vzniknout skupinám,
jako je Muslimské bratrstvo. -
2:46 - 2:50Někteří se konečně začínají ptát
-
2:50 - 2:54na roli islámu ve veřejném
a soukromém životě. -
2:55 - 3:00A třetím tématem, o kterém
se nemluví, je podle vás co? -
3:00 - 3:03Publikum: Sex.
Shereen El Feki: Hlasitěji, neslyším vás. -
3:03 - 3:05Publikum: Sex.
SEF: Znovu prosím, nestyďte se. -
3:05 - 3:10Publikum: Sex.
SEF: Ano, naprosto správně, sex. -
3:10 - 3:13(smích)
-
3:13 - 3:19V arabském světě je jediným
přípustným kontextem pro sex sňatek. -
3:19 - 3:25Schválený rodiči, posvěcený náboženstvím
a registrovaný státem. -
3:26 - 3:29Sňatek je vstupenkou do dospělosti.
-
3:29 - 3:32Bez manželských pout se
nemůžete od rodiny odstěhovat, -
3:32 - 3:37neměli byste sexuálně žít
a už vůbec byste neměli mít děti. -
3:38 - 3:41Je to společenská svátost,
neproniknutelná hradba, -
3:41 - 3:45která odolává jakémukoli
útoku či alternativě. -
3:46 - 3:50A kolem této hradby leží spousta tabu
-
3:50 - 3:55týkající se předmanželského sexu,
používání kondomů, -
3:55 - 3:59potratů, homosexuality,
víte, co mám na mysli. -
4:00 - 4:03Faiza je toho živým důkazem.
-
4:03 - 4:07Potvrzení panenství pro ni
nebylo jen zbožným přáním. -
4:07 - 4:13Přestože velká náboženství arabského světa
blahořečí předmanželskou zdrženlivost, -
4:13 - 4:16v patriarchátu platí: hoši jsou hoši.
-
4:16 - 4:18Muži mají předmanželský sex
-
4:18 - 4:21a ostatní to víceméně tiše tolerují.
-
4:22 - 4:24Avšak nikoli ženám.
-
4:24 - 4:27Očekává se,
že o svatební noci budou pannami. -
4:27 - 4:31To znamená, že jejich
panenská blána bude nedotčena. -
4:31 - 4:35Na tomto nemají zájem pouze jednotlivci,
-
4:35 - 4:40je to záležitost rodinné cti,
zejména cti mužů. -
4:40 - 4:43A tak ženy a jejich
rodiny dělají vše pro to, -
4:43 - 4:46aby uchovali tento kousek
lidského těla nedotčený: -
4:46 - 4:49Od znetvoření ženských pohlavních orgánů,
-
4:49 - 4:52přes zkoušky panenství,
až po rekonstrukci panenské blány. -
4:53 - 4:57Faiza zvolila jinou cestu,
nevaginální sex. -
4:58 - 5:01Tak jako tak otěhotněla.
-
5:01 - 5:03Neuvědomila si, že může otěhotnět,
-
5:03 - 5:07protože ve školách
sexuální výchova téměř neprobíhá -
5:07 - 5:11a v rodinách se o sexu příliš nemluví.
-
5:11 - 5:14Když už se dal její stav těžko skrývat,
-
5:14 - 5:18pomohla jí před bratry
a otcem uprchnout vlastní matka. -
5:18 - 5:21Vraždy ze cti jsou v arabských zemích
-
5:21 - 5:25skutečnou hrozbou pro nespočet žen.
-
5:25 - 5:30A když byla Faiza konečně přijata
do nemocnice v Casablance, -
5:30 - 5:33muž, který ji nabídl pomoc,
-
5:33 - 5:36se ji pokusil znásilnit.
-
5:38 - 5:41Bohužel, toto není jen případ Faizy.
-
5:41 - 5:44V Egyptě, kam soustřeďuji svůj výzkum,
-
5:44 - 5:48jsem pozorovala spousty problémů
uvnitř i vně společenských hradeb. -
5:49 - 5:52Najdete tam zástupy mladých mužů,
-
5:52 - 5:54kteří si nemohou dovolit oženit se,
-
5:54 - 5:58protože sňatek se stal
velmi drahou záležitostí. -
5:58 - 6:01Od mužů se očekává,
že rodinu finančně zajistí, -
6:01 - 6:04ale bohužel nemohou nalézt práci.
-
6:04 - 6:07Toto je jedna z hlavních
příčin nedávných povstání -
6:07 - 6:10a také jeden z důvodů
uzavírání sňatků ve vyšším věku -
6:10 - 6:13ve většině arabských zemí.
-
6:13 - 6:16Existují výdělečně činné ženy,
které se chtějí provdat, -
6:16 - 6:17ale nemohou najít manžela,
-
6:18 - 6:20protože se tím staví
proti genderovým očekáváním, -
6:21 - 6:24jak mi to jednou
vysvětlila tuniská lékařka: -
6:24 - 6:27"Ženy jsou více a více otevřené.
-
6:27 - 6:32Ale muži, ti žijí stále v době kamenné."
-
6:33 - 6:37Mezi Araby nalezneme ty,
kteří překročili valy heterosexuality -
6:37 - 6:39a mají sex se stejným pohlavím
-
6:39 - 6:41nebo mají jinou gendrovou identitu.
-
6:42 - 6:45Ocitají se v osidlech zákonů,
které trestají jejich aktivity -
6:45 - 6:48a dokonce i jejich vzhled.
-
6:48 - 6:51Každodenně se potýkají
se sociálním stigmatem, -
6:51 - 6:53zoufalstvím vlastní rodiny
-
6:53 - 6:57a náboženstvím, které dští oheň a síru.
-
6:57 - 7:01Ani v manželských postelích
to není zrovna růžové. -
7:01 - 7:04Páry, které touží
po šťastnějším manželství, -
7:04 - 7:07po šťastnějším sexuálním
životě v manželství, -
7:07 - 7:09neví, jak jej dosáhnout.
-
7:09 - 7:14Obzvlášť ne ženy,
které se obávají špatné reputace, -
7:14 - 7:17pokud by se v soukromí
ložnice trochu odvázaly. -
7:17 - 7:22A pak tu jsou ty, pro které je manželství
jen zástěrkou k provozování prostituce. -
7:22 - 7:24Rodiny je obvykle prodávají
-
7:24 - 7:27zámožným arabským turistům.
-
7:27 - 7:32Toto je pouze jedna podoba
obchodu s lidmi v arabských zemích. -
7:32 - 7:37Zvedněte ruku ti,
kteří jste už ve své zemi -
7:37 - 7:39o čemkoli z toho slyšeli.
-
7:41 - 7:46Není to tak, že by měl arabský svět
monopol na sexuální dostaveníčka. -
7:47 - 7:50A ačkoli stále nemáme
Kinseyho zprávu pro arabské země, -
7:50 - 7:54abychom věděli, co se ve skutečnosti
odehrává v tamních ložnicích, -
7:54 - 7:58je jasné, že něco není v pořádku.
-
7:58 - 8:01Dvojí standardy pro muže a ženy,
-
8:01 - 8:03sex jako zdroj hanby,
-
8:04 - 8:08dohled rodiny omezující svobodnou volbu
-
8:08 - 8:12a propastný rozdíl mezi
veřejným vystupováním a realitou: -
8:12 - 8:16co lidé doopravdy dělají
a k čemu mají vůli se přiznat. -
8:16 - 8:20Obecná nechuť přejít
od šuškandy v soukromí -
8:20 - 8:23k vážné a trvalé veřejné debatě.
-
8:24 - 8:27Jeden káhirský lékař to shrnul následovně:
-
8:27 - 8:30"U nás je sex protikladem sportu.
-
8:31 - 8:34O fotbale tu mluví každý,
ale málokdo ho hraje. -
8:35 - 8:37Sex provozuje každý,
-
8:37 - 8:40ale nikdo o něm nechce mluvit."
-
8:41 - 8:47(hudba) (arabština)
-
8:51 - 8:54SEF: Chtěla bych vám dát radu.
-
8:54 - 8:58Pokud se jí budete řídit,
budete v životě šťastné. -
8:58 - 9:01Když se vás manžel dotkne,
-
9:01 - 9:03když se zmocní vašeho těla,
-
9:03 - 9:06hluboce povzdechněte
a toužebně se na něho zadívejte. -
9:07 - 9:09Když do vás pronikne svým penisem,
-
9:09 - 9:14snažte se s ním laškovně mluvit
a pohybujte se v harmonii s jeho tělem. -
9:14 - 9:16Sexy věci!
-
9:16 - 9:18Mohlo by se zdát, že tyhle šikovné rady
-
9:18 - 9:21pochází z knihy Radosti sexu
nebo z YouPorn. -
9:21 - 9:25Ve skutečnosti mají původ
v arabské knize z 10. století -
9:25 - 9:27zvané "Encyklopedie rozkoše",
-
9:27 - 9:31která popisuje sex
od afrodiziak až po zoofilii -
9:31 - 9:34a všechno mezi tím.
-
9:34 - 9:38Kniha je jednou z mála,
která hovoří o arabském erotickém umění, -
9:38 - 9:42většina byla sepsána náboženskými učenci.
-
9:42 - 9:44Už od dob proroka Mohameda
-
9:44 - 9:47existuje v islámu bohatá tradice
-
9:47 - 9:49upřímného rozmlouvání o sexu:
-
9:49 - 9:52nejen o problémech, ale také o rozkoši.
-
9:52 - 9:56Týkalo se to jak mužů, tak i žen.
-
9:57 - 10:02Před tisíci lety existovaly dokonce
celé arabské slovníky o sexu. -
10:03 - 10:07Slovník pokrývající všechny
myslitelné prvky sexu, -
10:07 - 10:11polohy při milování, preference, řeč těla,
-
10:11 - 10:16který popisoval ženské tělo tak podrobně,
jak to vidíte na této stránce. -
10:17 - 10:21Dnes je tato část historie
v arabském světě již neznámá. -
10:21 - 10:26Neznají ji ani vzdělaní lidé,
kteří snáze hovoří o sexu -
10:26 - 10:30v cizím jazyce než v mateřštině.
-
10:30 - 10:34Tamní postoje k sexu
připomínají Evropu a Ameriku -
10:34 - 10:37v letech před propuknutím
sexuální revoluce. -
10:37 - 10:40Ale zatímco se západ sexu otevřel,
-
10:40 - 10:46arabská společnost se pohybuje
směrem opačným. -
10:47 - 10:49V Egyptě a přilehlých státech
-
10:49 - 10:52se tendence uzavírání se
projevuje i ve smýšlení -
10:52 - 10:55politickém, společenském a kulturním.
-
10:55 - 10:59Je to výsledek komplexního
historického vývoje, -
10:59 - 11:03který získal současnou podobu
v sedmdesátých letech -
11:03 - 11:06při vzestupu islámského konzervatismu.
-
11:06 - 11:10"Řekněte prostě ne,"
mají konzervativci na celém světě radu -
11:10 - 11:14proti snahám napadat sexuální status quo.
-
11:14 - 11:19V arabském světě je to považováno
za západní konspiraci, -
11:19 - 11:23která má podkopat tradiční
arabské a islámské hodnoty. -
11:23 - 11:25Ale to, oč tu opravdu běží,
-
11:25 - 11:29je mocný nástroj jejich kontroly:
-
11:29 - 11:32sex ovládaný náboženstvím.
-
11:33 - 11:36Ale z historie víme,
že dokonce ještě za života -
11:36 - 11:39našich otců a dědů
-
11:39 - 11:42byl arabský svět mnohem pragmatičtější,
-
11:42 - 11:47tolerantní a ochotný
přijímat i jiné jeho interpretace: -
11:47 - 11:50zahrnoval potraty, masturbaci
-
11:50 - 11:54a dokonce i tak ožehavé téma
jako homosexualitu. -
11:54 - 11:59Věc není tak černobílá,
jak nám ji stoupenci konzervatismu líčili. -
11:59 - 12:02V těchto a mnoha dalších záležitostech
-
12:02 - 12:06má i islám svých padesát odstínů šedi.
-
12:06 - 12:08(smích)
-
12:08 - 12:12Během svých cest jsem se v arabských
zemích setkala s muži a ženami, -
12:12 - 12:15kteří se tímto spektrem zabývají:
-
12:15 - 12:18se sexuology, kteří pomáhají párům
-
12:18 - 12:21být v manželství šťastnými,
-
12:22 - 12:27inovátory, kteří se snaží prosadit
sexuální výchovu ve školách, -
12:27 - 12:30skupinkami mužů a žen,
-
12:30 - 12:33lesbiček, gayů,
transgender lidí, transsexuálů, -
12:33 - 12:35kteří se vzájemně informují
-
12:35 - 12:39prostřednictvím online iniciativ
a skutečných podpůrných skupin. -
12:39 - 12:43Ženy, a se vzrůstající tendencí i muži,
-
12:43 - 12:48vystupují proti sexuálnímu násilí
na ulicích a doma. -
12:50 - 12:54Skupiny snažící se ochránit
sexuální pracovnice proti HIV -
12:54 - 12:57a jiným pracovním rizikům,
-
12:57 - 13:01neziskovky pomáhající
nechtěně otěhotnělým ženám jako Faiza -
13:01 - 13:06najít místo ve společnosti
a zejména zůstat se svými dětmi. -
13:07 - 13:10Tyto iniciativy jsou malé,
často nedostatečně financované -
13:10 - 13:13a musí čelit hrozivé opozici.
-
13:14 - 13:17Ale věřím, že v dlouhodobém horizontu
-
13:17 - 13:22se vše změní a že jejich myšlenky
získají podporu. -
13:22 - 13:28Společenské změny neprobíhají v arabských
regionech skze dramatické konfrontace, -
13:28 - 13:31bití nebo odhalování poprsí,
-
13:31 - 13:34ale spíše skze vyjednávání.
-
13:34 - 13:37Není tu řeč o sexuální revoluci,
-
13:37 - 13:42ale o sexuální evoluci,
čerpání znalostí z jiných částí světa, -
13:42 - 13:44adaptování se na místní podmínky,
-
13:44 - 13:50vyšlapání vlastní cesty
a nikoli následování cesty již vyšlapané. -
13:50 - 13:54Pevně doufám,
že tato cesta nás jednou dovede -
13:54 - 13:56k právu rozhodovat o vlastním těle
-
13:57 - 14:00a přístupu k informacím a službám,
které jsou potřebné -
14:00 - 14:04pro spokojený a bezpečný sexuální život.
-
14:04 - 14:07Právo na svobodné vyjádření,
-
14:07 - 14:11na svobodný výběr manžela
či manželky, na výběr partnera, -
14:11 - 14:16právo být či nebýt sexuálně aktivní,
rozhodovat, zda a kdy mít či nemít děti. -
14:16 - 14:22To vše bez násilí,
donucování a diskriminace. -
14:23 - 14:26Cesta k tomu je ještě dlouhá
-
14:26 - 14:29a mnoho věcí je třeba změnit:
-
14:29 - 14:33právo, vzdělávání, média, ekonomiku,
-
14:33 - 14:36mohla bych pokračovat dál a dál.
-
14:36 - 14:40Je to práce minimálně pro jednu generaci.
-
14:40 - 14:43A všechna práce začíná tam,
kde jsem začala já, -
14:43 - 14:48pokládáním tvrdých otázek
zažitým pravdám o sexuálním životě. -
14:48 - 14:52A je to cesta,
která jen posílila mou víru -
14:53 - 14:56a porozumění místním dějinám a kulturám
-
14:56 - 15:01a která mi ukázala možnosti tam,
kde jsem předtím viděla jen dané věci. -
15:02 - 15:05Když uvážíme nepokoje
odehrávající se napříč arabským světem, -
15:05 - 15:09je rozprava o sexu,
napadání tabuizovaných témat -
15:09 - 15:13a hledání alternativ
téměř luxusní záležitostí. -
15:14 - 15:17Ale v tomto kritickém okamžiku dějin
-
15:17 - 15:21je důležité zakotvit
svobodu a spravedlnost, -
15:21 - 15:23důstojnost a rovnost,
-
15:23 - 15:28soukromí a autonomii,
do našeho soukromého a sexuálního života, -
15:28 - 15:32jinak bude těžké tohoto
dosáhnout v životě veřejném. -
15:32 - 15:36Politika a sex jsou intimními
společníky v našich ložnicích, -
15:37 - 15:42a platí to o nás všech,
ať žijeme a milujeme se kdekoli. -
15:42 - 15:44Děkuji.
-
15:44 - 15:48(potlesk)
- Title:
- Příběh o sexu a smyslnosti, který se příliš nevypráví
- Speaker:
- Shereen El Feki
- Description:
-
„Když chcete druhé opravdu poznat, nahlédněte nejprve do jejich ložnice,“ říká Shereen El Feki, která pět let cestovala po Blízkém východě a rozmlouvala s místními o sexu. A ačkoli se v rozmluvách odrážely zkostnatělé normy a krutý útlak, objevila El Feki také to, že sexuální konzervatismus je v arabském regionu relativně nová věc. A tak se ptá: "Mohla by obnova veřejného dialogu vést k spokojenějšímu a bezpečnějšímu sexuálnímu životu?"
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:10
![]() |
Kateřina Jabůrková approved Czech subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | |
![]() |
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | |
![]() |
Vladimír Harašta accepted Czech subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | |
![]() |
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | |
![]() |
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | |
![]() |
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | |
![]() |
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | |
![]() |
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for A little-told tale of sex and sensuality |