< Return to Video

How to best use Assimil courses - Philippe Gagneur & Daniel Krasa at the Polyglot Gathering 2015

  • 0:09 - 0:16
    La Reunion de Poliglotas 2015 es traida a ti gracias a iTalki. "Obten fluidez en cualquier idioma"
  • 0:18 - 0:26
    Alo!. Hola.. Son las 3 de la tarde, asi que creo que vamos a empezar
  • 0:27 - 0:28
    Bienvenidos todos
  • 0:28 - 0:30
    Gracias por estar aqui despues de haber almorzado
  • 0:30 - 0:32
    Espero que no esten muy cansados
  • 0:36 - 0:37
    ¿Quieren que hable mas fuerte? Ok.
  • 0:37 - 0:41
    Dije que espero que aun les quede energia despues de haber almorzado; para esto.
  • 0:43 - 0:47
    He visto un par de presentaciones en estos dias que han pasado
  • 0:47 - 0:50
    Y todas ellas fueron bien preparadas
  • 0:50 - 0:54
    Con presentaciones de PowerPoint
  • 0:54 - 0:56
    Nosotros no tenemos
  • 0:57 - 1:00
    Phillip es frances y yo Austriaco; asi que..
  • 1:00 - 1:05
    En vez de presentaciones de PowerPoint tenemos vino.
  • 1:08 - 1:10
    Desafortunadamente tendran que vernos durante todo este rato
  • 1:10 - 1:13
    Espero que por ahora puedan soportarlo por ahora
  • 1:14 - 1:16
    Esta presentacion ha sido anunciada
  • 1:16 - 1:19
    como una conferencia muntilingüe
  • 1:19 - 1:26
    Asi que decidimos hacerla unica e inductiva
  • 1:26 - 1:28
    Hablada en Afrikaans
  • 1:31 - 1:32
    (esta bien)
  • 1:33 - 1:34
    No.. eh.. Estaba bromeando
  • 1:38 - 1:42
    No. Será en Aleman, Frances e Ingles
  • 1:43 - 1:44
    ¿Esta bien para ustedes?
  • 1:44 - 1:47
    ¿Hay alguien quen no hable alguno de estos tres idiomas?
  • 1:49 - 1:50
    Entonces..
  • 1:51 - 1:56
    Phillip hara las partes en Frances y Aleman
  • 1:56 - 1:58
    Basicamente, lo que yo haré es traducir
  • 1:58 - 2:04
    ¿Hay alguien aqui que solo hable ingles y no hable Aleman o Frances?
  • 2:09 - 2:13
    ¿Todos hablan Frances y Aleman ademas de ellos dos? Ok.
  • 2:13 - 2:15
    Ya saben, cada vez que tengan un problema
  • 2:15 - 2:18
    con cualquiera de los idiomas que se hablan aqui
  • 2:18 - 2:22
    Solo levanten la mano y lo traduciremos.
  • 2:27 - 2:36
    (Empieza a hablar en Aleman)
  • 3:48 - 3:50
    Entonces.. Para empezar..
  • 3:50 - 3:54
    ¿Quienes en este salon han oido hablar de Assimil?
  • 3:59 - 4:02
    ¿Quien no ha oido de Assimil?
  • 4:06 - 4:10
    Ok.. Y, entre aquellos que han oido de Assimil
  • 4:10 - 4:12
    ¿Quien ha ya aprendido un idioma?
  • 4:12 - 4:14
    ¿Quien ha ya invertido algo de tiempo
  • 4:14 - 4:16
    tratando de aprender un idioma con Assimil?
  • 4:21 - 4:24
    Ok.. No les preguntare si funciono o no
  • 4:24 - 4:28
    Quiero decir: Tendremos tiempo para eso al final
  • 4:28 - 4:30
    para responder sus preguntas, prenguntas particulares
  • 4:30 - 4:32
    con respecto a la forma en que aprenden con Assimil
  • 4:32 - 4:35
    o preguntas generales
  • 4:35 - 4:38
    pero espero que encontremos respuestas a la mayoria de las preguntas
  • 4:38 - 4:43
    aqui en la presentacion, siempre cuando esten relacionadas al metodo en si
  • 4:43 - 4:48
    Asi que las preguntas, posiblemente, seran sobre temas mas personales
  • 4:54 - 4:57
    Phillip ¿Quieres dar una..?
  • 5:00 - 5:03
    (Phillip habla en Frances)
  • 7:03 - 7:06
    Ok.. para iniciar, Assimil es una editorial francesa
  • 7:06 - 7:09
    y hemos estado en el mercado por mas de 80 años
  • 7:09 - 7:12
    y el chico que invento el metodo
  • 7:12 - 7:19
    era alguien de la zona norte de Francia
  • 7:19 - 7:23
    Y el hablaba frances como lengua materna
  • 7:23 - 7:26
    y él tambien hablaba ingles y español
  • 7:26 - 7:30
    y él fue quien invento este metodo en particular
  • 7:31 - 7:33
    (Phillip habla en Aleman)
  • 7:55 - 7:56
    ¿Todo ustedes entienden?
  • 7:56 - 7:59
    No se si es realmente necesario traducir
  • 7:59 - 8:01
    Aquellas pocas personas..
  • 8:01 - 8:03
    Quiero decir ¿Pueden seguirnos el ritmo?
  • 8:03 - 8:07
    Asi que no tenemos que perder tiempo en..
  • 10:30 - 10:36
    Asi que.. Al inventar este metodo.
  • 10:36 - 10:37
    habiendo trabajado con niños
  • 10:38 - 10:43
    el desarrollo un metodo en el que él
  • 10:43 - 10:49
    separó el curso en fases
  • 10:49 - 10:51
    la primera era pasiva.
  • 10:51 - 10:56
    que significa que tú aprendes el idioma pasivamente
  • 10:56 - 11:01
    Yo se que todos ustedes tienen experiencia con el aprendizaje de idiomas
  • 11:01 - 11:06
    Asi que posiblemente quieren aprenderlos porque quieren hablarlos
  • 11:06 - 11:09
    asi que quieren salir a practicar el idioma lo mas pronto posible
  • 11:09 - 11:11
    y practicar los idiomas
  • 11:12 - 11:13
    asi que yo.. mm.. nosotros
  • 11:13 - 11:20
    vendemos muy a menudo libros de Assimil en Alemania
  • 11:21 - 11:25
    y la mayoria de la gente diceque viene y dice
  • 11:25 - 11:26
    "no tengo el tiempo"
  • 11:26 - 11:27
    "no tengo la energia"
  • 11:27 - 11:28
    "no tengo la motivacion
  • 11:28 - 11:30
    pero aun asi quiero aprender otro idioma"
  • 11:31 - 11:33
    ¿Cierto? Ustedes saben quienes son
  • 11:34 - 11:36
    Por que todo el mundo.. ¿Saben?..
  • 11:36 - 11:38
    Todo el mundo ama viajar al exterior
  • 11:39 - 11:40
    y quiere saber el idioma
  • 11:40 - 11:43
    o sea, no es nada nuevo, no son solo los poliglotas que aman los idiomas
  • 11:43 - 11:45
    todo el mundo quiere aprender un idioma
  • 11:45 - 11:48
    solo que muchas personas no logran manejarlo
  • 11:51 - 11:53
    Todo el mundo dice "simplemente
  • 11:53 - 11:55
    no tengo el tiempo"
  • 11:55 - 11:56
    "no puedo hacerlo"
  • 11:56 - 11:58
    o "no he encontrado el metodo correcto y no se como hacerlo"
  • 11:59 - 12:02
    y la fase pasiva es algo muy
  • 12:03 - 12:05
    mmm...
  • 12:05 - 12:06
    bueno para elloseste tipo de personas
  • 12:06 - 12:11
    porque ellos aprenden pasivamente
  • 12:11 - 12:16
    lo que significa no forzarlos a usar el idioma activamente
  • 12:16 - 12:17
    lo que para muchos de nosotros
  • 12:17 - 12:21
    podria ser, al principio, un obstaculo
  • 12:21 - 12:24
    porque pensamos "he aprendido algo
  • 12:24 - 12:26
    pero no me atrevo a decirlo
  • 12:26 - 12:28
    porque quiza la gente no me entienda"
  • 12:28 - 12:32
    como, por ejemplo.. Yo soy de Austria
  • 12:32 - 12:34
    asi que mi lengua materna es el Aleman
  • 12:34 - 12:37
    asi que, para mí aprender idiomas como el Sueco
  • 12:37 - 12:38
    no hablo Sueco pero..
  • 12:38 - 12:41
    Sueco u Holandes serian, problabemente
  • 12:41 - 12:43
    mas faciles de aprender que idiomas
  • 12:43 - 12:45
    como el Chino
  • 12:45 - 12:47
    asi que pensar en idiomas como
  • 12:47 - 12:49
    un idioma exotico
  • 12:49 - 12:52
    para.. de cualquier lugar que seas
  • 12:52 - 12:56
    e intenta imaginar que tendras que hablar este
  • 12:56 - 12:58
    este idioma en un muy corto plazo de tiempo
  • 12:59 - 13:04
    y quiza no te atravas a pronunciar las palabras
  • 13:04 - 13:06
    a menos que estes seguro
  • 13:06 - 13:08
    asi que la idea que este caballero tuvo
  • 13:08 - 13:12
    fue empezar con una fase pasiva
  • 17:21 - 17:22
    ok
  • 17:22 - 17:24
    asi que, hablando de este primer
  • 17:24 - 17:26
    curso que salio
  • 17:26 - 17:28
    ¿algun frances en este salon?
  • 17:30 - 17:34
    asi que, tenemos una gran ventaja en
  • 17:34 - 17:35
    en Francia y Belgica
  • 17:35 - 17:37
    porque la mayoria de las personas
  • 17:37 - 17:39
    no solo conocen Assimil
  • 17:39 - 17:41
    sino que para ellos seria algo como
  • 17:41 - 17:44
    ese tipico curso para aprender idiomas
  • 17:44 - 17:47
    y esto es debido al hecho
  • 17:47 - 17:50
    de que la primera frase en este primer
  • 17:50 - 17:52
    libro que salió fue
  • 17:52 - 17:55
    "mi sastre es rico"
  • 17:55 - 17:56
    que para los francofonos
  • 17:56 - 17:59
    es muy facil de entender porque
  • 17:59 - 18:01
    "mon tailleur est riche"
  • 18:01 - 18:03
    es casi la misma frase
  • 18:03 - 18:06
    asi que esta frase es
  • 18:06 - 18:09
    extremadamente conocida en Francia
  • 18:09 - 18:11
    tambien porque Ionee Skool*
  • 18:11 - 18:13
    que quiza conocen
  • 18:13 - 18:16
    es un autor de origen Rumano
  • 18:17 - 18:18
    que escribia en frances
  • 18:18 - 18:22
    uso esta frase en una obra
  • 18:22 - 18:23
    que se llama
  • 18:28 - 18:31
    asi que es realmente conocida
  • 18:31 - 18:35
    nosotros basicamente vendemos Assimil en Alemania
  • 18:35 - 18:37
    y Alemania es un poco mas dificil porque
  • 18:37 - 18:38
    hay mucha competencia
  • 18:40 - 18:44
    pero el concepto basico del uso de la frase es
  • 18:44 - 18:47
    nosotros.. nosotros, pero los que ofrecen el libro,
  • 18:47 - 18:50
    queremos darte frases primero
  • 18:50 - 18:53
    que son faciles de entender
  • 18:54 - 18:58
    y si miran los cursos tradicionales
  • 18:58 - 19:01
    de otros comperidores
  • 19:01 - 19:04
    ellos trantan de iniciar con frases
  • 19:04 - 19:07
    que tu puedas conseguir utiles
  • 19:07 - 19:09
    como "Buenos dias ¿como estas?"
  • 19:09 - 19:11
    en nuestro caso
  • 19:11 - 19:13
    tambien hacemos eso pero
  • 19:13 - 19:15
    pero tambien te enfrentamos al idioma
  • 19:16 - 19:20
    en una base muy natural, a un nivel natural
  • 19:20 - 19:21
    ahora..
  • 19:21 - 19:22
    recuerda la forma en que aprendiste
  • 19:22 - 19:23
    tu lengua materna
  • 19:23 - 19:24
    probablemente no lo recuerdes
  • 19:24 - 19:26
    porque eras demasiado pequeño
  • 19:26 - 19:28
    pero tu simplemente estuchabas
  • 19:28 - 19:30
    todo tipo de conversaciones
  • 19:30 - 19:32
    de tus padres.. lo que sea..
  • 19:32 - 19:34
    sabes.. otros niños
  • 19:34 - 19:36
    y tu simplemente lo absorviste
  • 19:36 - 19:40
    esos primeros 2 años de tu vida
  • 19:40 - 19:42
    simplemente absorviste
  • 19:42 - 19:44
    y simplemente empecaste a balbucear palabras
  • 19:44 - 19:48
    pero no hablabas el idioma posiblemente
  • 19:48 - 19:51
    y eso es lo mismo que nosotros hacemos
  • 19:51 - 19:52
    ahora, sabemos que todos ustedes son adultos
  • 19:52 - 19:54
    asi que nos toma 2 años
  • 19:54 - 19:56
    llegar al punto donde en realidad usan
  • 19:56 - 19:59
    el idioma de forma activa con Asiimil
  • 19:59 - 20:02
    es mas rapido que eso
  • 20:02 - 20:05
    pero aun asi, el sistema es el mismo
  • 20:05 - 20:06
    te damos frases
  • 20:06 - 20:08
    te damos oraciones
  • 20:08 - 20:14
    que encontraras en un entorno muy comun
  • 20:14 - 20:18
    les acabo de dar un ejemplo, la primera frase
  • 20:18 - 20:20
    de la primera unidad
  • 20:20 - 20:22
    en el curso de italiano que tenemos
  • 20:22 - 20:26
    es "Vorrei parlare con Davive"
  • 20:26 - 20:30
    que significa "me gustaria hablar con David"
  • 20:31 - 20:34
    que es bastante dificil
  • 20:34 - 20:36
    porque tienes "vorrei"
  • 20:36 - 20:38
    que ni siquiera es "voglio" es "vorrei"
  • 20:39 - 20:41
    no es importante que entiendas
  • 20:41 - 20:44
    la estructura gramatica de la oracion
  • 20:44 - 20:48
    solo se trata de absorver
  • 20:48 - 20:50
    solo lo escuchas, solo lo lees
  • 20:50 - 20:52
    y no tienes que entender
  • 20:52 - 20:54
    la estructura
  • 20:54 - 20:57
    simplemente tomala como es
  • 20:57 - 20:59
    trata de entenderla pasivamente
  • 20:59 - 21:00
    y ese es el primer paso
  • 25:07 - 25:09
    creo que estamos entrando en
  • 25:09 - 25:10
    muchos detalles
  • 25:10 - 25:12
    asi que quiza podemos hacer una
  • 25:12 - 25:14
    revision de algunos libros
  • 25:14 - 25:15
    ¿revisamo el de Arabe?
  • 25:24 - 25:26
    Quiza 2 o 3..
  • 25:26 - 25:28
    no se. Tenemos 11 libros en total
  • 25:28 - 25:32
    asi que quiza podemos.. saben..
  • 25:58 - 26:00
    asi que.. si..
  • 26:00 - 26:01
    no tenemos libros para todos
  • 26:01 - 26:03
    quiza unos pocos ya los conocen
  • 26:03 - 26:07
    asi que sean amables y pasen los libros
  • 26:07 - 26:08
    a los que no conocen
  • 28:56 - 28:59
    Disculpa. Esta es la primera unidad
  • 28:59 - 29:02
    y esta al final del libro
  • 29:02 - 29:05
    de acuerdo a la logica del Arabe
  • 29:05 - 29:09
    los libros empiezan desde atras
  • 29:09 - 29:12
    asi que lo encontraran al final del libro
  • 30:22 - 30:26
    por ejemplo en el caso del Arabe con el Articulo
  • 30:26 - 30:29
    cuando la palabra siguiente empieza con..
  • 30:34 - 30:36
    que son las "Letras Solares"
  • 30:38 - 30:39
    como por ejemplo
  • 30:45 - 30:48
    en ese caso la L que esta escrita en Arabe
  • 30:50 - 30:51
    seria muda
  • 30:51 - 30:51
    asi que.. saben..
  • 30:51 - 30:53
    no se pronuncia
  • 30:53 - 30:57
    para darles un ejemplo mas concreto
  • 33:08 - 33:09
    asi que lo que es realmente importante
  • 33:09 - 33:10
    es que aprendas
  • 33:10 - 33:12
    no hablando especialmentesolo del Arabe
  • 33:12 - 33:12
    sino de otros idiomas
  • 33:12 - 33:15
    ademas del Chino y Japones
  • 33:15 - 33:18
    aprendes la figurael caracter paralelamente
  • 33:18 - 33:19
    lo que significa que no tienes que masterizar
  • 33:19 - 33:22
    el caracter antes de que empieces la primera unidad
  • 33:22 - 33:23
    eso es crucial
  • 33:23 - 33:26
    en muchos cursos la gente me dice
  • 33:26 - 33:27
    que eso es un obstaculo
  • 33:27 - 33:29
    porque no se como leer caracteres
  • 33:29 - 33:30
    y es muy dificil para mí
  • 33:30 - 33:35
    no logro.. sabes.. avanzar
  • 33:35 - 33:39
    y aprender sobre el contenido del lenguaje
  • 33:39 - 33:40
    esto es importante..
  • 33:40 - 33:44
    cuando aprendes, sea Ruso o Hindu
  • 33:44 - 33:47
    aprendes el caractar paralelamente
  • 33:47 - 33:49
    lo que significa que usamos
  • 33:49 - 33:51
    una transcripcion
  • 33:51 - 33:52
    una transcripcion fonetica
  • 33:52 - 33:54
    en el inicio
  • 33:54 - 33:55
    eso es lo que estan viendo
  • 33:55 - 33:58
    asi que puedes empezar de inmediato
  • 33:59 - 34:01
    a leer, a escuchar
  • 34:01 - 34:04
    y a tratar de absorver tanto como puedas
  • 34:04 - 34:08
    del contenido total de la unidad
  • 34:08 - 34:09
    que estes aprendiendo
  • 36:03 - 36:05
    tenemos otros 5 minutos antes
  • 36:05 - 36:07
    antes de que entremos a las preguntas
  • 36:07 - 36:10
    creo que lo que realmente importante
  • 36:10 - 36:14
    para decir es cuales otros idiomas tenemos
  • 36:14 - 36:17
    bueno, tienen mucho tiempo para hablarnos
  • 36:17 - 36:20
    tenemos lenguajes que van desde el Arabe
  • 36:20 - 36:21
    hasta Vietnamita
  • 36:21 - 36:23
    No tenemos Zulu aun
  • 36:29 - 36:31
    hay un curso que.. bueno..
  • 36:32 - 36:34
    Assimil es una editorial francesa
  • 36:34 - 36:36
    todos los libros, o casi todos
  • 36:36 - 36:38
    son publicados primero en frances
  • 36:40 - 36:43
    y entonces del frances
  • 36:43 - 36:44
    los traducimos
  • 36:44 - 36:46
    lo que significa que somos
  • 36:46 - 36:48
    los responsables de la traduccion
  • 36:57 - 36:59
    asi que encontraran muchos idiomas
  • 36:59 - 37:03
    inclutendo Yidis, Hiburu, Armenio
  • 37:03 - 37:06
    Sancrito, Tamil
  • 37:06 - 37:09
    y muchos idiomas en Frances
  • 39:05 - 39:07
    Todos los idiomas que tenemos
  • 39:07 - 39:08
    incluyen un libro
  • 39:08 - 39:17
    y segun tus necesidades puedes tener CDs o MP3s
  • 39:17 - 39:20
    o en el caso del Aleman
  • 39:20 - 39:24
    y algunos otros idiomas un CD-Rom
  • 39:24 - 39:26
    que es un software que puedes instalar
  • 39:27 - 39:29
    todos los cursos
  • 39:30 - 39:34
    por ejemplo los basicos
  • 39:34 - 39:37
    necesitan por los menos ser uno
  • 39:37 - 39:42
    lo que es mejor que nuestros competidores
  • 41:31 - 41:34
    si.. al haber terminado el libro
  • 41:34 - 41:36
    al hacer todas las unidades
  • 41:36 - 41:42
    habras masterizado las partes principales del la gramatica
  • 41:42 - 41:45
    aun en Finlandes y Ucraniano
  • 41:46 - 41:47
    esta todo alli
  • 41:47 - 41:49
    y con Arabe es lo mismo
  • 41:50 - 41:52
    Ruso y asi..
  • 42:56 - 42:59
    y solo una cosa que me gustaria añadir
  • 42:59 - 43:01
    hablando del material de audio
  • 43:01 - 43:06
    tienes material de audio para idiomas como
  • 43:07 - 43:09
    Griego Antiguo
  • 43:09 - 43:10
    Latin
  • 43:10 - 43:12
    Jeroglificos
  • 43:12 - 43:13
    Egipcio
  • 43:15 - 43:18
    no les dire de donde sacamos los hablantes
  • 43:38 - 43:40
    Solo antes de que entremos a las preguntas
  • 43:47 - 43:49
    To amo Assimil totalmente
  • 43:49 - 43:53
    y le digo a mucha gente que le gustan los idiomas
  • 43:53 - 43:55
    que deberian aprender Frances
  • 43:55 - 43:57
    para que puedan disfrutar de todos
  • 43:57 - 43:58
    que ustedes ofrencen
  • 43:58 - 43:59
    y me gustaria sugerir
Title:
How to best use Assimil courses - Philippe Gagneur & Daniel Krasa at the Polyglot Gathering 2015
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
56:06

Spanish subtitles

Incomplete

Revisions