< Return to Video

Peter Diamandis tentang Stephen Hawking dalam gravitasi nol

  • 0:00 - 0:03
    Bagi Anda yang kenal saya tahu seberapa besar kegigihan saya
  • 0:03 - 0:05
    untuk membuka batas luar angkasa.
  • 0:05 - 0:09
    Jadi ketika saya berkesempatan untuk memberikan orang paling ahli di dunia dalam gravitasi untuk
  • 0:09 - 0:12
    mengalami kondisi gravitasi nol, itu sangat luar biasa.
  • 0:12 - 0:14
    Dan saya ingin menceritakannya kepada Anda.
  • 0:14 - 0:18
    Saya bertemu dengannya saat acara 'Archon X PRIZE for Genomics.'
  • 0:19 - 0:22
    sebuah kompetisi yang kami adakan, X PRIZE yang kedua,
  • 0:22 - 0:25
    bagi tim pertama yang menyusun 100 gen manusia dalam 10 hari.
  • 0:25 - 0:27
    Kami mempunyai sesuatu yang disebut Genome 100,
  • 0:27 - 0:30
    100 individu yang kami urutkan sebagai bagian dari hal itu.
  • 0:30 - 0:32
    Craig Venter mengetuai kegiatan ini.
  • 0:32 - 0:34
    Dan saya bertemu dengan Profesor Hawking,
  • 0:34 - 0:36
    dan dia berkata bahwa impiannya adalan berpertualang ke luar angkasa.
  • 0:36 - 0:38
    Dan saya berkata, Saya tidak dapat membawa Anda ke sana,
  • 0:38 - 0:41
    tapi saya bisa membawa Anda pada kondisi tanpa bobot dalam gravitasi nol.
  • 0:41 - 0:43
    Dan ia mengatakan pada saat itu juga, ya.
  • 0:43 - 0:46
    Nah, satu-satunya cara untuk mengalami gravitasi nol di Bumi
  • 0:46 - 0:49
    sebenarnya dengan penerbangan parabolik, penerbangan tanpa bobot.
  • 0:49 - 0:53
    Anda naik pesawat terbang, terbang ke atas, Anda akan berada pada kondisi tanpa bobot selama 25 detik,
  • 0:53 - 0:55
    kembali turun, berat badan anda dua kali lebih banyak.
  • 0:55 - 0:57
    Anda melakukannya lagi dan lagi.
  • 0:57 - 0:58
    Anda bisa merasakan delapan, sepuluh menit dalam kondisi tanpa bobot --
  • 0:58 - 1:01
    inilah cara NASA melatih astronot-astronot mereka sejak lama.
  • 1:01 - 1:03
    Kami bertekad untuk melakukan hal ini.
  • 1:03 - 1:05
    Diperlukan waktu 11 tahun untuk mulai beroperasi.
  • 1:05 - 1:07
    Dan kami mengumumkan bahwa kami akan menerbangkan Stephen Hawking.
  • 1:07 - 1:11
    Ada satu instansi pemerintah dan satu perusahaan operator pesawat yang mengatakan,
  • 1:11 - 1:13
    Anda gila, jangan lakukan itu, Anda akan membunuhnya.
  • 1:13 - 1:14
    (Tertawa)
  • 1:14 - 1:16
    Dan ia ingin pergi.
  • 1:16 - 1:19
    Kami bekerja keras untuk mendapatkan semua izin.
  • 1:19 - 1:22
    Dan enam bulan kemudian, kami duduk di Kennedy Space Center.
  • 1:22 - 1:24
    Kami mengadakan konferensi pers,
  • 1:24 - 1:28
    kami mengumumkan niat untuk melakukan satu parabola gravitasi nol --
  • 1:28 - 1:31
    memberinya 25 detik kondisi gravitasi nol.
  • 1:31 - 1:34
    Dan jika semuanya lancar, kami mungkin akan melakukan tiga penerbangan parabola.
  • 1:34 - 1:39
    Yah, kami bertanya mengapa dia ingin melakukan hal ini.
  • 1:39 - 1:41
    Dan apa yang dia katakan, bagi saya, sangat menggugah.
  • 1:41 - 1:43
    Dia berkata, "Resiko kehidupan di Bumi akan terhapuskan
  • 1:43 - 1:45
    oleh bencana semakin meningkat ...
  • 1:45 - 1:48
    Saya rasa umat manusia tidak memiliki masa depan jika tidak ke luar angkasa.
  • 1:48 - 1:51
    Karena itu saya ingin mendorong ketertarikan masyarakat pada ruang angkasa. "
  • 1:52 - 1:55
    Kami membawanya ke Kennedy Space Center,
  • 1:55 - 2:01
    di dalam kendaraan NASA, ke bagian belakang pesawat gravitasi nol.
  • 2:04 - 2:07
    Ada sekitar 20 orang yang memberikan sumbangan --
  • 2:07 - 2:10
    kami mengumpulkan 150.000 dolar bagi badan amal anak-anak --
  • 2:10 - 2:12
    yang terbang bersama kami.
  • 2:12 - 2:14
    Beberapa TEDsters ini.
  • 2:14 - 2:16
    Kami merancang ruang gawat darurat.
  • 2:16 - 2:19
    Ada empat dokter gawat darurat dan dua perawat yang ikut dalam pesawat.
  • 2:19 - 2:23
    Kami memonitor PO2 dalam darahnya, denyut jantungnya, tekanan darahnya.
  • 2:23 - 2:26
    Kami menyiapkan segalanya untuk keadaan darurat --
  • 2:26 - 2:29
    Tuhan tahu Anda tidak ingin melukai ahli yang terkenal di dunia ini.
  • 2:29 - 2:32
    Kami lepas landas dari fasilitas pendaratan pesawat ulang-alik,
  • 2:32 - 2:34
    dimana pesawat ini lepas landas.
  • 2:34 - 2:37
    Dan mitra saya - Byron Lichtenberg - dan saya
  • 2:37 - 2:40
    dengan sangat hati-hati membawanya ke gravitasi nol.
  • 2:40 - 2:42
    Begitu dia sampai di sana, kami melepaskannya
  • 2:42 - 2:46
    untuk mengalami apa yang dinamakan kondisi tanpa bobot.
  • 2:46 - 2:50
    Dan setelah parabola pertama itu, Anda tahu,
  • 2:50 - 2:54
    dokter mengatakan semuanya bagus, dia tersenyum dan kami boleh meneruskan.
  • 2:54 - 2:57
    Jadi kami melakukan parabola kedua.
  • 2:57 - 2:59
    (Tertawa)
  • 2:59 - 3:05
    (Tepuk tangan)
  • 3:05 - 3:07
    Dan ketiga.
  • 3:07 - 3:08
    (Tepuk tangan)
  • 3:08 - 3:12
    Sekarang kami benar-benar membuat sebuah apel melayang sebagai penghormatan kepada Sir Isaac Newton
  • 3:12 - 3:15
    karena Profesor Hawking memegang jabatan yang sama di Cambridge
  • 3:15 - 3:17
    sama seperti Isaac Newton dulu.
  • 3:17 - 3:21
    Dan kami melakukan putaran keempat, kelima, dan keenam.
  • 3:21 - 3:22
    (Tertawa)
  • 3:22 - 3:24
    Dan ketujuh dan yang kedelapan.
  • 3:24 - 3:27
    Dan orang ini tidak terlihat seperti orang berusia 65 tahun dengan kursi roda.
  • 3:27 - 3:28
    (Tertawa)
  • 3:28 - 3:30
    Dia sangat bahagia.
  • 3:30 - 3:33
    Kita hidup dalam sebuah permata yang berharga,
  • 3:33 - 3:36
    dan dalam generasi kitalah, kita berpindah dari planet ini.
  • 3:36 - 3:38
    Silakan bergabung dengan kami dalam petualangan hebat ini.
  • 3:38 - 3:39
    Terima kasih banyak.
  • 3:39 - 3:44
    (Tepuk tangan)
Title:
Peter Diamandis tentang Stephen Hawking dalam gravitasi nol
Speaker:
Peter Diamandis
Description:

Pendiri X Prize Peter Diamandis berbicara mengenai bagaimana dia membantu Stephen Hawking mewujudkan impiannya untuk bepergian ke luar angkasa -- dengan terbang bersama ke lapisan atas atmosfir dan mengalami kondisi tanpa bobot dalam gravitasi nol.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
03:44
Rommy Rustami added a translation

Indonesian subtitles

Revisions