[TRANSLATED] Ghostbusters vs Mythbusters. Epic Rap Battles of History. [CC]
-
0:10 - 0:11هل أصبت بالملل
-
0:11 - 0:12من إثنين مهووسون بالشوارب ؟
-
0:12 - 0:13من روضوا ليكونوا مملين
-
0:13 - 0:14مع الإنفجارات والحوادث ؟
-
0:14 - 0:16لو أنت أو اللوراكس
-
0:16 - 0:17تريدون أن تصطادوا مثلما نفعل
-
0:17 - 0:18إتصل بنا
-
0:18 - 0:19مستعدون لهزيمتكم
-
0:19 - 0:20صائدوا الأشباح
-
0:20 - 0:21محطمين التدفقات
-
0:21 - 0:22ننهي المهمة
-
0:22 - 0:23نبصق الكلمات للخارج مثل
-
0:23 - 0:24لدينا واحد !
-
0:24 - 0:25نجعل الناس تتحرك
-
0:25 - 0:26مثلما حدث في تمثال الحرية
-
0:26 - 0:28تحاول أن تهزمنا فى المواجهة ؟
-
0:28 - 0:29يا رجل , هل تمازحني ؟
-
0:29 - 0:31تسليم ستاتنز علي التوالي
-
0:31 - 0:32مثل إمرأة رجلي الفاتنة
-
0:32 - 0:33أنا أجمع الجراثيم
-
0:33 - 0:34أخربهم عن التوينكي
-
0:34 - 0:35مثل عرضك
-
0:35 - 0:36كله زغب وحشو
-
0:36 - 0:38سوف أركل رجلك اللين
-
0:38 - 0:39أنا قاتل متوحش
-
0:39 - 0:40واو , كلامك
-
0:40 - 0:41ضعيف للغاية للتعامل معه
-
0:41 - 0:42هيا نفعلها مثلما نفعلها
-
0:42 - 0:43على قناة ديسكفري
-
0:43 - 0:45علمكم مناف للعقل
-
0:45 - 0:46على عكس العملية المختصة
-
0:46 - 0:47وفى هذه الحلقة
-
0:47 - 0:48سوف نقدم لكم ملخص
-
0:48 - 0:50بدأ من المكانس الكهربائية
-
0:50 - 0:51المربوطة على ظهرك
-
0:51 - 0:51هذه حقيقة
-
0:51 - 0:53البوزيترونات لا تتفاعل هكذا
-
0:53 - 0:54لقد بنيتم شبكة ليزر
-
0:54 - 0:55بدون مفتاح أمان
-
0:55 - 0:57ووالتر بيك كان على حق
-
0:57 - 0:58هذه بعض خرافات شادي
-
0:58 - 0:59شئ جيد إنكم تعملون فى محطة إطفاء
-
0:59 - 1:00لإنكم إحترقتم للتو
-
1:00 - 1:02أنتم علماء ضعفاء
-
1:02 - 1:03وهذا تم تأكيده
-
1:03 - 1:04هذا كافي من الكلام الفظ
-
1:04 - 1:05وديكلس المهرج
-
1:05 - 1:06لنري عاهرات الخرافة
-
1:06 - 1:08كيف نقوم بالأمور فى هذه المدينة
-
1:08 - 1:08أمسكوا بعصاكم
-
1:08 - 1:09أمسكنا بها
-
1:09 - 1:10قوموا بإحمائها
-
1:10 - 1:10ملتهبة
-
1:10 - 1:11وتظهر السرعة العالية مؤخراتكم
-
1:11 - 1:13تهزمون بالحركة البطيئة
-
1:13 - 1:14ونشوي مستضيفين العرض
-
1:14 - 1:15عندما تتلامس أساليبنا
-
1:15 - 1:16تضخ البلوك باسترز
-
1:16 - 1:17عندما تعملون فى الكواليس
-
1:17 - 1:18هذا إختبار الراب يا غبي
-
1:18 - 1:20أنتم الإثنين تم سحقكم
-
1:20 - 1:20نحن أتينا
-
1:20 - 1:21نحن نري
-
1:21 - 1:22نحن نلنا منكم
-
1:22 - 1:23الأشباح ليست حقيقية
-
1:23 - 1:25ولكن يجب أن يقال
-
1:25 - 1:26حان الوقت لإعادة فريق بي
-
1:26 - 1:27من الموت
-
1:27 - 1:28الأشياء تصبح مخيفة
-
1:28 - 1:30عندما توري , جرانت وكاري
-
1:30 - 1:31نأتي أصعب من راي
-
1:31 - 1:32عندما يفقد الشبح عذريته
-
1:32 - 1:33نحن ننبذ أساليبكم
-
1:33 - 1:34ونبدلها بخاصتنا
-
1:37 - 1:38لماذا توقفت ؟
-
1:38 - 1:39لم أستطع التفكير فى كلمات
-
1:39 - 1:40قل أول شئ
-
1:40 - 1:41يبرز فى عقلك
-
1:44 - 1:46توقفوا وتراجعوا
-
1:46 - 1:47أنا أظل في زغب
-
1:47 - 1:48الخشبات المشتعلة و كاري
-
1:48 - 1:49من الأفضل أن يتنحوا جانبا
-
1:49 - 1:51سوف أخنق صائدوا الأشباح بسهولة
-
1:51 - 1:52أنا لا ألعب
-
1:52 - 1:52أري هؤلاء الحمقي
-
1:52 - 1:54كيف أهدم كنيسة
-
1:54 - 1:55أنا أعيش حياة كلها ملذات
-
1:55 - 1:56لا تستطيع أن تقسو على الخطمي
-
1:56 - 1:57خطوة واحدة فقط
-
1:57 - 1:59أخرجتني من الغيتو
-
1:59 - 2:00من الأفضل أن تكونوا خائفين
-
2:00 - 2:01من أساليبي الخطمية
-
2:01 - 2:02بسبب أن باف الكبير حولكم
-
2:02 - 2:04كلكم يا عاهرات إلي خبز محمص
-
2:04 - 2:05من فاز ؟
-
2:05 - 2:07من التالي ؟
-
2:07 - 2:09أنتم تقررون
- Title:
- [TRANSLATED] Ghostbusters vs Mythbusters. Epic Rap Battles of History. [CC]
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
- Epic Rap Battles of History
- Duration:
- 02:28
mostafabebo edited Arabic subtitles for [TRANSLATED] Ghostbusters vs Mythbusters. Epic Rap Battles of History. [CC] | ||
mostafabebo edited Arabic subtitles for [TRANSLATED] Ghostbusters vs Mythbusters. Epic Rap Battles of History. [CC] | ||
mostafabebo edited Arabic subtitles for [TRANSLATED] Ghostbusters vs Mythbusters. Epic Rap Battles of History. [CC] | ||
mostafabebo edited Arabic subtitles for [TRANSLATED] Ghostbusters vs Mythbusters. Epic Rap Battles of History. [CC] | ||
mostafabebo edited Arabic subtitles for [TRANSLATED] Ghostbusters vs Mythbusters. Epic Rap Battles of History. [CC] | ||
mostafabebo edited Arabic subtitles for [TRANSLATED] Ghostbusters vs Mythbusters. Epic Rap Battles of History. [CC] |