我的父親是恐怖份子,但我選擇了和平
-
0:02 - 0:041990 年 11 月 5 日,
-
0:04 - 0:07一位名叫埃爾.塞伊德.諾塞爾的男子
-
0:07 - 0:10走入曼哈頓的一間旅館
-
0:10 - 0:12刺殺了拉比梅厄.卡赫納,
-
0:12 - 0:16猶太防衛聯盟的首領。
-
0:16 - 0:19諾塞爾一開始並未被指認參與謀殺,
-
0:19 - 0:23但當他因小事入獄服刑期間,
-
0:23 - 0:25他和一些人開始計劃襲擊
-
0:25 - 0:27紐約市的一些地標,
-
0:27 - 0:29包括隧道、猶太教會堂
-
0:29 - 0:32和聯合國總部。
-
0:32 - 0:34謝天謝地,這些計劃被
-
0:34 - 0:37美國聯邦調查局的線人挫敗了。
-
0:37 - 0:39不幸的是,1993 年
-
0:39 - 0:43世貿中心的那場爆炸襲擊卻發生了。
-
0:43 - 0:44諾塞爾最終被指控
-
0:44 - 0:48參與這場犯罪謀劃。
-
0:48 - 0:52埃爾.塞伊德.諾塞爾是我的父親。
-
0:52 - 0:54我 1983 年出生在
賓夕法尼亞州的匹茲堡, -
0:54 - 0:58我的父親是一位
埃及裔工程師, -
0:58 - 1:01我有個愛我的美國母親,
她是一名小學老師, -
1:01 - 1:02他們盡最大努力
-
1:02 - 1:05為給我創造了一個歡樂的童年。
-
1:05 - 1:07直到我 7 歲的時候
-
1:07 - 1:10家庭氣氛開始出現了變化。
-
1:10 - 1:13我的父親讓我接觸伊斯蘭的一支
-
1:13 - 1:16很少人見過,包括大部分的穆斯林,
-
1:16 - 1:19都沒見過的一個派別。
-
1:19 - 1:21我的人生經驗告訴我
-
1:21 - 1:23人們與彼此相處,
-
1:23 - 1:26很快就意識到,很大程度上
-
1:26 - 1:29人們對生活有著相同的追求。
-
1:29 - 1:32然而,所有宗教,所有群體,
-
1:32 - 1:34你總能看到一小部分人
-
1:34 - 1:37對他們的信仰太過狂熱,
-
1:37 - 1:40以至於認為他們應該用各種方法
-
1:40 - 1:44讓其他人和他們過同樣的生活。
-
1:44 - 1:46在他被捕前幾個月,
-
1:46 - 1:48他和我坐著聊天解釋到
-
1:48 - 1:51在過去的幾個週末,
他和他的一些朋友 -
1:51 - 1:53在長島(美國紐約州東南部島嶼)
-
1:53 - 1:55進行目標射擊訓練。
-
1:55 - 1:59他讓我第二天一早和他一起去。
-
1:59 - 2:00我們來到凱佛頓射擊場,
-
2:00 - 2:03我們並不知道自己已經
-
2:03 - 2:06被聯邦調查局監視了。
-
2:06 - 2:07輪到我射擊的時候,
-
2:07 - 2:10我的父親幫我扶住
肩膀上的來福槍, -
2:10 - 2:11並教導我如何瞄準
-
2:11 - 2:1430 碼處的目標。
-
2:14 - 2:17那天,我射出的最後一顆子彈
-
2:17 - 2:20打中了目標頂上的橙色亮光,
-
2:20 - 2:23所有人都驚呆了,尤其是我,
-
2:23 - 2:27整個目標版燃燒了。
-
2:27 - 2:29我的叔叔轉向旁邊的人,
-
2:29 - 2:32用阿拉伯語說到:「Ibn abu」——
-
2:32 - 2:36虎父無犬子。
-
2:36 - 2:38他們當場開懷大笑起來,
-
2:38 - 2:40幾年後
-
2:40 - 2:44我完全理解了他們真可笑。
-
2:44 - 2:46他們以為我和我的父親有著
-
2:46 - 2:50同樣的摧毀能力。
-
2:50 - 2:52這群男人最終被指控
-
2:52 - 2:56將滿載 1500 磅重的
炸彈的廂式貨車 -
2:56 - 3:00停在世界貿易中心北塔的
地下停車場, -
3:00 - 3:03爆炸造成 6 人死亡,
-
3:03 - 3:06同時致使超過 1000 人受傷。
-
3:06 - 3:09這些是我曾經敬仰的人。
-
3:09 - 3:13這些是我曾經稱呼其為 ammu,
意為叔叔的人。 -
3:13 - 3:15當我 19 歲的時候,
-
3:15 - 3:18我已經搬超過 20 次家了,
-
3:18 - 3:20童年所經歷的不穩定
-
3:20 - 3:21並未給我
-
3:21 - 3:23交朋友的機會。
-
3:23 - 3:26每當我感到和附近人熟識時,
-
3:26 - 3:30就是我要收拾行囊
去下一個地方的時候。 -
3:30 - 3:32作為永遠的班級新生,
-
3:32 - 3:34我常是同學們欺負的對象。
-
3:34 - 3:37為了不被同班同學欺負,
-
3:37 - 3:38我將自己的身份保密,
-
3:38 - 3:41但結果是,作為
安靜又胖胖的新同學 -
3:41 - 3:44很輕易就成為被欺負的對象。
-
3:44 - 3:46所以更多的時候,
我待在家裡 -
3:46 - 3:48看書看電視
-
3:48 - 3:50或者是打電動。
-
3:50 - 3:53正因為這樣,我的社交能力有所缺失,
-
3:53 - 3:55話太少,
-
3:55 - 3:56成長在固執的家庭,
-
3:56 - 3:59我沒有準備好應對現實世界。
-
3:59 - 4:00我被教育成用武斷的方式,
-
4:00 - 4:02依據人們的臉或宗教,
-
4:02 - 4:06來評斷他人。
-
4:06 - 4:09那麼,是什麼讓我開了眼界呢?
-
4:09 - 4:11某次經歷
-
4:11 - 4:13挑戰了我思考的方式
-
4:13 - 4:16發生於 2000 年美國總統競選期間。
-
4:16 - 4:18在預科期間,
-
4:18 - 4:19我參與了
-
4:19 - 4:23在費城舉辦的全國青年大會。
-
4:23 - 4:26我這組的話題是關於青少年暴力,
-
4:26 - 4:28作為倍受欺負的受害者,
-
4:28 - 4:32這個話題我很感興趣。
-
4:32 - 4:36組員都有著不同的生活軌跡。
-
4:36 - 4:38大會臨近結束的某天,
-
4:38 - 4:41我發現我的某個朋友
-
4:41 - 4:44是猶太人。
-
4:44 - 4:45我也是過了幾天
-
4:45 - 4:47才知曉這件事情,
-
4:47 - 4:50我認識到,我們之間
-
4:50 - 4:53並沒有與生俱來的仇恨。
-
4:53 - 4:56我從未有過猶太朋友,
-
4:56 - 4:58坦白地說,我為此感到驕傲,
-
4:58 - 5:00能夠跨越
-
5:00 - 5:03我人生絕大部分時間
-
5:03 - 5:05認為是不可能逾越的障礙。
-
5:05 - 5:07另一個轉折點是,
-
5:07 - 5:10某年暑假,我在布希花園
-
5:10 - 5:12這個主題樂園打工。
-
5:12 - 5:15我見識到有著不同信仰,
來自不同文化的人們, -
5:15 - 5:17這樣的經驗
-
5:17 - 5:21對我的人格發展
是至關重要的。 -
5:21 - 5:23因為在過去的日子,
我接收到的教育是, -
5:23 - 5:26同性戀是罪惡的,
據此推斷, -
5:26 - 5:30所有的同性戀者都有著
消極的影響。 -
5:30 - 5:32在我打暑期工的時間裡,
-
5:32 - 5:34我有機會和同性戀演員
-
5:34 - 5:35一起合作,
-
5:35 - 5:38我很快發現,很多同性戀者
-
5:38 - 5:42是我所見過最善良,
最自由開放尊重他人的人。 -
5:42 - 5:44在兒童時期被霸淩的經歷
-
5:44 - 5:46教給我要對他人的遭遇
-
5:46 - 5:48感到同情和憐憫,
-
5:48 - 5:50對我來說,
-
5:50 - 5:52我會善待那些
-
5:52 - 5:56對我好的人。
-
5:56 - 5:58因為這樣的感受,我能夠
-
5:58 - 6:02用真實生活和經歷來
-
6:02 - 6:05抵擋從孩童時期就被灌輸的成見。
-
6:05 - 6:08我不知道作為同性戀者的感受,
-
6:08 - 6:09但我深知那種被
-
6:09 - 6:13無法掌控的事物所評斷的感受。
-
6:13 - 6:17接著是《每日秀》節目。
-
6:17 - 6:19每一晚,約翰.斯圖爾都催促我
-
6:19 - 6:23誠實面對自己的偏見,
-
6:23 - 6:25幫助我認識到一個人的種族、
-
6:25 - 6:28信仰和性取向
-
6:28 - 6:33與這個人的人格沒有任何關係。
-
6:33 - 6:36某種程度上說,
每當我迫切需要一個父親的時候, -
6:36 - 6:40他就在那裡。
-
6:40 - 6:44鼓舞人心之事
往往來自無法預知之處, -
6:44 - 6:46事實上,一個猶太裔喜劇明星
-
6:46 - 6:48積極地影響我的世界觀,
-
6:48 - 6:50比我那極端的親生父親
-
6:50 - 6:54多得多。
-
6:54 - 6:56某天,我和母親談到
-
6:56 - 6:58我的世界觀正在改變,
-
6:58 - 7:01她對我說,
-
7:01 - 7:02我將在生命裡
-
7:02 - 7:05一直帶著尊重的心。
-
7:05 - 7:07她用疲憊的眼神看著我,
-
7:07 - 7:09她看起來,的確受夠了
-
7:09 - 7:13被教條主義侵占的人生,
-
7:13 - 7:16她說:「我已不願憎恨他人了。」
-
7:16 - 7:19瞬間,我意識到,在內心裡承受憎恨
-
7:19 - 7:23需要多麼巨大的負能量。
-
7:24 - 7:27扎克.伊博黑姆不是我的本名。
-
7:27 - 7:29當我的家人決定
和我父親斷絕關係時 -
7:29 - 7:31我改了這個名字
-
7:31 - 7:33以開始新的生活。
-
7:33 - 7:35那麼,我為什麼要
出現在公眾視線前 -
7:35 - 7:38將自己置於可能的危險境地呢?
-
7:38 - 7:40嗯,這很容易解釋。
-
7:40 - 7:44我這樣做是希望,也許某人某天
-
7:44 - 7:46當他決定使用武力
反抗社會的時候, -
7:46 - 7:49可能會聽到我的故事,並意識到
-
7:49 - 7:51有比動武更好的方法,
-
7:51 - 7:53儘管我曾被灌輸
-
7:53 - 7:55這樣的暴力思維,
偏狹的意識, -
7:55 - 7:58我並沒有為其所動。
-
7:58 - 8:01而是選擇透過自己的經驗
-
8:01 - 8:03來抵抗恐怖主義,
-
8:03 - 8:07來反對偏見。
-
8:07 - 8:10我是為了那些遭受恐怖襲擊的受害者
-
8:10 - 8:12以及他們的親人而做,
-
8:12 - 8:14我是為了那些被恐怖主義活動所導致的
-
8:14 - 8:17生命的苦痛與損失而做。
-
8:17 - 8:20為了那些遭受恐怖襲擊的
受害者,我站出來 -
8:20 - 8:22反對這些毫無意義的襲擊行動,
-
8:22 - 8:26譴責我父親的行為。
-
8:26 - 8:29就是這樣簡單的原因,
我站在這裡證明 -
8:29 - 8:34暴力不是宗教或種族與生俱來的,
-
8:34 - 8:36兒子並不需要走上
-
8:36 - 8:40和父親相同的道路。
-
8:40 - 8:42我不是我的父親。
-
8:42 - 8:45謝謝。 (掌聲)
-
8:45 - 8:49謝謝各位。 (掌聲)
-
8:49 - 8:52謝謝大家。 (掌聲)
-
8:52 - 8:56非常感謝。 (掌聲)
- Title:
- 我的父親是恐怖份子,但我選擇了和平
- Speaker:
- 扎克.伊博黑姆
- Description:
-
倘若你在仇恨與極端主義教條中長大,你會選擇不同的道路嗎?扎克.伊博黑姆七歲的時候,父親協助謀劃了 1993 年世界貿易中心爆炸案。他的故事強大、令人震驚,並且最終,鼓舞人心。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:13
![]() |
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Zhiting Chen accepted Chinese, Traditional subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. |