Tôi là con trai của một kẻ khủng bố. Và đây là cách mà tôi chọn lấy hòa bình.
-
0:02 - 0:04Vào ngày 05/11/1990,
-
0:04 - 0:07một người đàn ông tên
El-Sayyid Nosair -
0:07 - 0:10bước vào một khách sạn
ở Manhattan -
0:10 - 0:12và sát hại Rabbi Meir Kahane,
-
0:12 - 0:16thủ lĩnh Liên minh
Phòng Thủ người Hồi Giáo. -
0:16 - 0:19Ban đầu Nosair được
cho là vô tội, -
0:19 - 0:23nhưng trong thời gian
thụ án một tội danh nhỏ hơn, -
0:23 - 0:25hắn và đồng bọn bắt đầu
lên kế hoạch tấn công -
0:25 - 0:27một loạt các công trình
quan trọng ở New York, -
0:27 - 0:30bao gồm đường hầm,
toà nhà giáo hội Hồi Giáo -
0:30 - 0:33và trụ sở chính Liên Hợp Quốc.
-
0:33 - 0:37May thay, kế hoạch đó bị phanh phui
nhờ một người đưa tin của FBI. -
0:37 - 0:39Chỉ tiếc rằng, kế hoạch đánh bom
năm 1993 -
0:39 - 0:43vào Trung Tâm Thương Mại Thế giới
lại không bị phát hiện. -
0:43 - 0:48Nosair cuối cùng cũng bị kết án
vì tham gia vào vụ tấn công này. -
0:48 - 0:52Và El-Sayyid Nosair
chính là cha của tôi. -
0:52 - 0:54Tôi sinh ra ở Pittsburgh,
bang Pennsylvania -
0:54 - 0:57năm 1983 bởi ông,
một kĩ sư người Ai Cập -
0:57 - 1:01và người mẹ yêu dấu
là giáo viên tiểu học người Mỹ. -
1:01 - 1:05Họ đã cố gắng cho tôi
một tuổi thơ tốt đẹp nhất. -
1:05 - 1:07Mọi thứ thay đổi khi tôi lên 7,
-
1:07 - 1:10mối quan hệ trong gia đình
bắt đầu thay đổi. -
1:10 - 1:14Cha cho tôi tiếp xúc với
một bộ mặt của người Hồi Giáo, -
1:14 - 1:19mà rất ít người (kể cả phần đông
tín đồ Hồi Giáo) biết đến. -
1:19 - 1:21Kinh nghiệm của tôi
cho thấy -
1:21 - 1:23khi dành thời gian
tương tác với nhau -
1:23 - 1:26sẽ không tốn nhiều thời gian
để nhận ra -
1:26 - 1:29hầu hết chúng ta muốn có
cùng một thứ trong cuộc sống. -
1:29 - 1:32Tuy nhiên, ở mỗi một tôn giáo,
mỗi một dân tộc, -
1:32 - 1:34bạn sẽ thấy
có một cơ số nhỏ những người -
1:34 - 1:37có đức tin mãnh liệt
-
1:37 - 1:40đến nỗi họ thấy rằng
cần phải dùng mọi cách -
1:40 - 1:44để khiến người khác
cũng sống như họ. -
1:44 - 1:48Vài tháng trước khi bị bắt, cha tôi
ngồi xuống và giải thích vì sao -
1:48 - 1:51những cuối tuần vừa rồi,
ông và vài người bạn -
1:51 - 1:55đã đến một bãi tập bắn ở Long Island
để luyện tập. -
1:55 - 1:59Ông bảo tôi sẽ được đi cùng ông
vào sáng hôm sau. -
1:59 - 2:01Chúng tôi đến bãi tập bắn Calverton,
-
2:01 - 2:06không ai trong chúng tôi biết rằng
mình đang bị FBI theo dõi. -
2:06 - 2:10Đến lượt tôi, cha giúp tôi
giữ khẩu súng trường trên vai -
2:10 - 2:14và giải thích cách ngắm bắn mục tiêu
cách khoảng 30 m. -
2:14 - 2:17Hôm đó, viên đạn cuối cùng
mà tôi bắn -
2:17 - 2:20đã trúng chiếc đèn màu cam
nằm trên đỉnh mục tiêu -
2:20 - 2:23và trong sự kinh ngạc của mọi người,
đặc biệt là của tôi -
2:23 - 2:27mục tiêu nổ tung.
-
2:27 - 2:29Chú tôi quay sang những người khác,
-
2:29 - 2:35nói bằng tiếng Ả Rập: "Ibn Abuh."
"Cha nào con nấy." -
2:35 - 2:38Bọn họ cười vang
trước lời nhận xét đó, -
2:38 - 2:41nhưng phải đến vài năm sau
-
2:41 - 2:44tôi mới hiểu hết
ý nghĩa của tràng cười đó. -
2:44 - 2:49Họ nghĩ họ thấy ở tôi
sự phá hủy tương tự như ở cha tôi. -
2:49 - 2:52Những người đó
cuối cùng cũng bị kết án -
2:52 - 2:56vì đã đặt một xe tải
chở gần 700kg thuốc nổ -
2:56 - 3:00ở tầng trệt bãi đỗ xe tòa tháp Bắc
trung tâm thương mại thế giới, -
3:00 - 3:03gây nên vụ nổ giết chết 6 người
-
3:03 - 3:06và làm hơn 1000 người khác bị thương.
-
3:06 - 3:09Đây là những người
mà tôi kính trọng, -
3:09 - 3:13những người tôi gọi là "ammu",
nghĩa là chú. -
3:13 - 3:15Vào năm lên 19,
-
3:15 - 3:18tôi đã chuyển nhà
được 20 lần trong đời, -
3:18 - 3:20chính vì sự bất ổn
suốt thời thơ ấu đó -
3:20 - 3:23tôi đã không có nhiều cơ hội
để kết bạn. -
3:23 - 3:26Khi bắt đầu kết thân được
với ai đó -
3:26 - 3:30cũng là lúc tôi gói ghém đồ đạc
và chuyển đến nơi khác. -
3:30 - 3:32Vì luôn là học sinh mới trong lớp,
-
3:32 - 3:34tôi thường xuyên bị bắt nạt.
-
3:34 - 3:38Tôi thường giấu kín danh tính
để tránh bị chú ý, -
3:38 - 3:42nhưng hóa ra, một đứa trẻ
mũm mĩm, im lặng trong lớp -
3:42 - 3:44còn cho họ nhiều lí do hơn
để chú ý tới tôi. -
3:44 - 3:48Thế nên hầu hết thời gian,
tôi ở nhà, đọc sách, xem TV -
3:48 - 3:50hoặc chơi điện tử.
-
3:50 - 3:53Vì những lí do đó, tôi thiếu đi
những kĩ năng xã hội, -
3:53 - 3:54nói một cách nhẹ nhàng,
-
3:54 - 3:57lớn lên trong một gia đình
có đức tin mù quáng, -
3:57 - 3:59thế giới thực dường như
không dành cho tôi. -
3:59 - 4:03Tôi được dạy để phán xét người khác
dựa trên những tiêu chí độc đoán, -
4:03 - 4:06như chủng tộc hoặc tôn giáo.
-
4:06 - 4:09Vậy, cái gì đã khiến tôi thức tỉnh?
-
4:09 - 4:13Một trong những trải nghiệm đầu tiên
làm thay đổi tư tưởng này -
4:13 - 4:16là cuộc bầu cử
tổng thống năm 2000. -
4:16 - 4:20Thông qua một chương trình dự bị
đại học, tôi đã được tham gia -
4:20 - 4:23Hội nghị thanh niên quốc gia
ở Philadelphia. -
4:23 - 4:26Trọng tâm của nhóm tôi
là về bạo lực trong giới trẻ, -
4:26 - 4:28từng là nạn nhân của trò bắt nạt
trong một thời gian dài, -
4:28 - 4:32đây là chủ đề
khiến tôi cảm thấy cực kì hứng thú. -
4:32 - 4:36Thành viên trong nhóm chúng tôi
đến từ rất nhều tầng lớp. -
4:36 - 4:38Một ngày trước bế mạc hội nghị,
-
4:38 - 4:42tôi phát hiện ra một trong số
những đứa trẻ tôi kết thân -
4:42 - 4:44là người Do Thái.
-
4:44 - 4:47Thực sự thì, cần nhiều ngày
để tôi có thể hiểu ra, -
4:47 - 4:50nhưng tôi nhận ra rằng
chẳng có sự thù địch tự nhiên nào -
4:50 - 4:53giữa hai chúng tôi cả.
-
4:53 - 4:56Tôi chưa từng có người bạn
Do Thái nào trước kia, -
4:56 - 5:00và tôi thực sự cảm thấy tự hào
khi có thể vượt qua một rào cản -
5:00 - 5:05mà cả cuộc đời tôi đã được định
là không thể vượt qua nổi. -
5:05 - 5:09Một bước ngoặt lớn khác xuất hiện
khi tôi làm thêm mùa hè -
5:09 - 5:12ở Busch Garden,
một công viên giải trí. -
5:12 - 5:16Tôi được tiếp xúc với những người
từ tất cả các đức tin và văn hóa, -
5:16 - 5:21trải nghiệm đó là nền móng cho việc
hình thành tính cách sau này của tôi. -
5:21 - 5:25Gần như suốt cuộc đời, tôi được dạy
rằng đồng tính là tội lỗi, -
5:25 - 5:30và hơn thế, rằng tất cả
người đồng tính đều xấu. -
5:30 - 5:34May mắn thay, tôi đã có cơ hội
làm việc với những người đồng tính -
5:34 - 5:35trong chương trình đó,
-
5:35 - 5:38tôi nhanh chóng nhận ra
rất nhiều người là -
5:38 - 5:42những người nhân hậu nhất,
ít so đo nhất mà tôi từng gặp. -
5:42 - 5:44Từng là một đứa trẻ bị bắt nạt
-
5:44 - 5:47tôi đồng cảm với sự đau khổ
của người khác, -
5:47 - 5:50với tôi, thật khó khi phải
-
5:50 - 5:56đối xử với người tốt khác với cách
mà tôi muốn được đối xử. -
5:56 - 5:58Bởi vì cảm giác đó,
tôi mới có thể -
5:58 - 6:02so sánh những hình mẫu
được dạy khi còn nhỏ -
6:02 - 6:05với những kinh nghiệm và tương tác
trong cuộc sống thật. -
6:05 - 6:08Tôi không biết người đồng tính
là như thế nào, -
6:08 - 6:10nhưng tôi hiểu
cảm giác bị đánh giá -
6:10 - 6:13vì một thứ vượt ngoài
tầm kiểm soát của tôi. -
6:13 - 6:17Sau đó là "The Daily Show".
-
6:17 - 6:19Hàng tối, Jon Stewart bắt tôi
-
6:19 - 6:23phải thành thực với bản thân
về sự cuồng tin của chính mình -
6:23 - 6:25giúp tôi nhận ra
rằng chủng tộc, -
6:25 - 6:28tôn giáo hay giới tính
của một người -
6:28 - 6:33hoàn toàn không liên quan gì
đến nhân cách của họ. -
6:33 - 6:37Ông ấy như một người cha
-
6:37 - 6:40khi tôi cần cha nhất.
-
6:40 - 6:43Cảm hứng thường đến
từ những nơi không ngờ tới nhất, -
6:43 - 6:46và sự thật là
một diễn viên hài người Do Thái -
6:46 - 6:48ảnh hưởng tốt
đến thế giới quan của tôi -
6:48 - 6:54nhiều hơn là người cha cực đoan.
-
6:54 - 6:56Một ngày nọ, tôi nói với mẹ
-
6:56 - 6:58về sự thay đổi
trong cách tôi nhìn nhận thế giới, -
6:58 - 7:05và bà nói với tôi một điều
mà tôi sẽ luôn nhớ mãi trong tim. -
7:05 - 7:09Bà nhìn tôi với đôi mắt mệt mỏi
của một người từng trải -
7:09 - 7:13qua quá nhiều chủ nghĩa
giáo lý, và nói: -
7:13 - 7:16"Mẹ quá mệt mỏi vì
phải ghét người khác rồi." -
7:16 - 7:19Trong khoảnh khắc ấy,
tôi nhận ra rằng cần nhiều năng lượng -
7:19 - 7:24như thế nào
để duy trì lòng thù hận trong bạn. -
7:24 - 7:27Zak Ebrahim không phải là
tên thật của tôi. -
7:27 - 7:29Tôi đã đổi tên
khi gia đình tôi quyết định -
7:29 - 7:33chấm dứt mọi quan hệ với cha
và bắt đầu một cuộc sống mới. -
7:33 - 7:36Vậy tại sao tôi
lại nói ra câu chuyện của mình -
7:36 - 7:38và lao đầu vào nguy hiểm?
-
7:38 - 7:40Rất đơn giản,
-
7:40 - 7:44tôi làm điều này với hy vọng rằng
một ngày nào đó, ai đó -
7:44 - 7:47phải sống chung với bạo lực
-
7:47 - 7:49nghe được câu chuyện này
và nhận ra rằng, -
7:49 - 7:53có một cách khác tốt hơn,
dù bị buộc phải -
7:53 - 7:55tiếp xúc với tư tưởng bạo lực
và cố chấp này, -
7:55 - 7:58tôi đã không trở thành
một kẻ cuồng tín. -
7:58 - 8:01Thay vào đó, tôi chọn
sử dụng kinh nghiệm của mình -
8:01 - 8:03để đấu tranh với khủng bố,
-
8:03 - 8:07và với sự cuồng tin.
-
8:07 - 8:10Tôi làm điều này vì
những nạn nhân của khủng bố -
8:10 - 8:12và người thân của họ,
-
8:12 - 8:14vì những nỗi đau và mất mát
-
8:14 - 8:17mà khủng bố đã gây ra.
-
8:17 - 8:20Vì những nạn nhân này,
tôi sẽ lên tiếng -
8:20 - 8:22chống lại những hành động vô nghĩa
-
8:22 - 8:26và lên án hành động của cha tôi.
-
8:26 - 8:30Với sự thật đó,
tôi đứng đây để minh chứng -
8:30 - 8:34rằng bạo lực không phải là
vốn có trong tôn giáo hay chủng tộc -
8:34 - 8:40và con trai không cần phải đi theo
con đường của cha anh ta. -
8:40 - 8:42Tôi không phải là cha tôi.
-
8:42 - 8:45Xin cảm ơn. (Vỗ tay)
-
8:45 - 8:49Cảm ơn tất cả mọi người. (Vỗ tay)
-
8:49 - 8:52Cảm ơn tất cả mọi người. (Vỗ tay)
-
8:52 - 8:56Cảm ơn rất nhiều. (Vỗ tay)
- Title:
- Tôi là con trai của một kẻ khủng bố. Và đây là cách mà tôi chọn lấy hòa bình.
- Speaker:
- Zak Ebrahim
- Description:
-
Nếu được nuôi dạy dựa trên những giáo điều và sự thù hận, liệu bạn có thể chọn một con đường khác? Zak Ebrahim chỉ mới bảy tuổi khi cha của anh tham gia lên kế hoạch đánh bom Trung Tâm Thương Mại Thế Giới năm 1993. Và câu chuyện của anh thì gây sốc, mạnh mẽ, và đầy cảm hứng.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:13
![]() |
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Nhu PHAM approved Vietnamese subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Nhu PHAM accepted Vietnamese subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. |