저는 테러리스트의 아들입니다. 제가 평화를 선택한 방법이 여기 있습니다.
-
0:02 - 0:041990년 11월 5일
-
0:04 - 0:07엘사이드 노사이르라는 남자가
-
0:07 - 0:10맨해튼에 있는 한 호텔로 걸어들어가
-
0:10 - 0:12랍비 메이르 카하네라는
-
0:12 - 0:16극우파 유대인 단체의
지도자를 암살했습니다. -
0:16 - 0:19노사이르는 살인혐의에 대해
처음에는 무죄를 선고받았지만, -
0:19 - 0:23경미한 혐의로 복역하는 동안
-
0:23 - 0:25그는 다른 사람들과 함께
-
0:25 - 0:27뉴욕시의 12개 주요 지형물에
대한 공격을 계획했습니다. -
0:27 - 0:29거기에는 터널, 유대 교회당,
-
0:29 - 0:32유엔 본부가 포함되었습니다.
-
0:32 - 0:34다행스럽게도 그 계획들은
-
0:34 - 0:37FBI 정보원들에 의해
좌절되었습니다. -
0:37 - 0:39불행히도 1993년
-
0:39 - 0:43세계무역센터 사건은
그렇지 못했습니다. -
0:43 - 0:44노사이르는 결국
-
0:44 - 0:48그 계획에 관여한 것에 대해
유죄를 선고받았습니다. -
0:48 - 0:52엘 사이드 노사이르는
제 아버지입니다. -
0:52 - 0:54저는 펜실베니아의 피츠버그에서
-
0:54 - 0:581983년 이집트 출신의
기술자인 아버지와 -
0:58 - 1:01초등학교 선생님이신 사랑스런
미국인 어머니 사이에서 태어났죠. -
1:01 - 1:02부모님께서는 최선을 다해
-
1:02 - 1:05제게 행복한 유년기를
만들어주고자 했습니다. -
1:05 - 1:07제가 7살이 되었을 무렵
-
1:07 - 1:10우리 가족의 역학이
바뀌기 시작했습니다. -
1:10 - 1:13제 아버지는 저한테
회교의 일면을 보여줬는데 -
1:13 - 1:16그것은 대다수의 회교도들조차
-
1:16 - 1:19보기 어려운 측면이었습니다.
-
1:19 - 1:21제 경험으로는 사람들이
-
1:21 - 1:23다른 사람들과 교류할 때
-
1:23 - 1:26대부분의 경우 우리 모두가 삶에서
같은 것을 원한다는 것을 깨닫는데 -
1:26 - 1:29그리 오랜 시간이 걸리지 않습니다.
-
1:29 - 1:32하지만 모든 종교, 모든 사람들 중에
-
1:32 - 1:34아주 소수의 사람들은
-
1:34 - 1:37자기의 믿음이 너무 강해서
-
1:37 - 1:40어떤 방법을 쓰더라도
-
1:40 - 1:44다른 사람들도 자신들처럼 살아야
한다고 생각하는 사람들이 있습니다. -
1:44 - 1:46그가 체포되기 몇 달 전에
-
1:46 - 1:48아버지는 저를 앉혀놓고
설명을 했습니다. -
1:48 - 1:51지난 몇 번의 주말동안
그와 친구들은 -
1:51 - 1:53롱 아일랜드의 사격장에 가서
-
1:53 - 1:55사격 연습을 했다고 말했습니다.
-
1:55 - 1:59그리고 제게 다음날 아침
그를 따라가야한다고 말했어요. -
1:59 - 2:00우리는 칼버튼 사격장에 도착했는데
-
2:00 - 2:03그 과정은 우리가 모르는 사이에
-
2:03 - 2:06FBI가 감시하고 있었습니다.
-
2:06 - 2:07제가 사격할 차례가 되었을 때
-
2:07 - 2:10아버지는 제가 소총을
어깨에 올릴 수 있게 도와주시며 -
2:10 - 2:11약 30 m 거리에 있는
-
2:11 - 2:14목표를 겨누는 법을 설명했습니다.
-
2:14 - 2:17그날 제가 쏜 마지막 총알은
-
2:17 - 2:20목표 위에 있는 작은
오렌지색 조명을 맞혔고 -
2:20 - 2:23모두가 놀라게도, 특히 제것은
-
2:23 - 2:27표적 전체를 불태워버렸습니다.
-
2:27 - 2:29저의 아저씨는 다른 남자들을 돌아보며
-
2:29 - 2:32아랍어로 "이븐 아부"라고 말했죠.
-
2:32 - 2:36부전자전이라는 뜻이죠.
-
2:36 - 2:38그 소리에 모두가 크게
웃는 것처럼 보였는데 -
2:38 - 2:40몇 년이 지나서야
-
2:40 - 2:44그 사람들이 왜 그렇게 재미있게
생각했는지 완전히 이해하게 되었죠. -
2:44 - 2:46그들은 제 아버지가 가지고 있던
-
2:46 - 2:50똑같은 파괴력을 저한테서
봤다고 생각했던 거죠. -
2:50 - 2:52그 사람들은 결국
유죄를 선고받았습니다. -
2:52 - 2:56680 kg 의 폭발물을 실은 승합차를
-
2:56 - 3:00세계무역센터의 북쪽 건물
지하 주차장에 두고 -
3:00 - 3:03폭발을 일으켜 6명을 죽이고
-
3:03 - 3:06천 명이상에게
상해를 입힌 죄였습니다. -
3:06 - 3:09이들은 제가 우러러봤던
사람들이었죠. -
3:09 - 3:13이 사람들을 저는 암무라고 불렀는데
그 말은 아저씨란 뜻입니다. -
3:13 - 3:15제가 19살이 되었을 때
-
3:15 - 3:18저는 이미 20번이나 이사를 했고
-
3:18 - 3:20어릴 적의 그 불안정함은
-
3:20 - 3:21제게 많은 친구를 사귈 수 있는
-
3:21 - 3:23기회를 제공해주지 못했습니다.
-
3:23 - 3:26누군가를 편하게 여길 때쯤이면
-
3:26 - 3:30짐을 싸서 다음 동네로 옮겨야 했죠.
-
3:30 - 3:32반에서는 언제나 전학생이었기 때문에
-
3:32 - 3:34자주 괴롭힘의 대상이 되었습니다.
-
3:34 - 3:37저는 표적이 되기 싫어서
-
3:37 - 3:38반아이들한테 제 정체를 숨겼습니다.
-
3:38 - 3:41하지만 반에 새로 들어온
조용하고 통통한 아이는 -
3:41 - 3:44탄약보다 더했습니다.
-
3:44 - 3:46그래서 대부분의 시간을 저는 집에서
-
3:46 - 3:48책을 읽거나 티브이를 보거나
-
3:48 - 3:50비디오 게임을 하면서 보냈습니다.
-
3:50 - 3:53그런 까닭에 저는 사회성이 모자랐고
-
3:53 - 3:55과장없이 말하면
-
3:55 - 3:56편견이 아주 심한 가정에서 자라서
-
3:56 - 3:59현실 세계에 준비가 되지 않았습니다.
-
3:59 - 4:00인종이나 종교와 같은
-
4:00 - 4:02제멋대로 만든 잣대로
-
4:02 - 4:06사람을 판단하도록 키워졌습니다.
-
4:06 - 4:09제 눈을 뜨게 한 건
무엇이었을까요? -
4:09 - 4:11이런 식의 사고방식을 바꾼
-
4:11 - 4:13첫 경험 가운데 하나는
-
4:13 - 4:162000년도의
대통령 선거 기간이었습니다. -
4:16 - 4:18대학 입시 프로그램을 통해
-
4:18 - 4:19저는 필라델피아에서 열린
-
4:19 - 4:23전국 청소년 대회에
참여할 수 있었습니다. -
4:23 - 4:26제가 속한 그룹의 초점은
청소년 폭력에 관한 것이었는데 -
4:26 - 4:28제 삶의 대부분을
괴롭힘을 당하며 살았기 때문에 -
4:28 - 4:32저는 이 주제에
특히 관심이 갔습니다. -
4:32 - 4:36제 그룹의 구성원들은 다양한
계층에서 온 사람들이었습니다. -
4:36 - 4:38대회가 끝나갈 무렵의 어느날,
-
4:38 - 4:41저와 친하게 지냈던 아이 중의 하나가
-
4:41 - 4:44유태인임을 알게되었습니다.
-
4:44 - 4:45며칠이 걸려서야
-
4:45 - 4:47이런 사실을 알았는데
-
4:47 - 4:50우리 두 사람 사이에
-
4:50 - 4:53타고난 적대감은
없다는 것을 깨달았습니다. -
4:53 - 4:56저는 이전에 유태인 친구를
가져본 적이 없었습니다. -
4:56 - 4:58솔직히 말하면
-
4:58 - 5:00제 삶의 대부분 동안
극복할 수 없다고 믿었던 -
5:00 - 5:03장벽을 극복한 것에
-
5:03 - 5:05일종의 자부심을 느꼈습니다.
-
5:05 - 5:07또 다른 중요한 계기는
-
5:07 - 5:10놀이 동산인 부시가든에서
-
5:10 - 5:12여름에 일할 때였습니다.
-
5:12 - 5:15거기서 저는 다양한 종교와 문화를
가진 사람들을 만날 수 있었는데 -
5:15 - 5:17그 경험이 제 성격을 계발하는
-
5:17 - 5:21토대가 되었습니다.
-
5:21 - 5:23제 삶의 대부분 동안, 저는
-
5:23 - 5:26동성애가 죄이며, 더 나아가
-
5:26 - 5:30모든 동성애인들은 부정적인
영향을 준다고 배웠습니다. -
5:30 - 5:32마침 다행스럽게도 저는
-
5:32 - 5:34그곳의 쇼에서 동성애 공연자와
-
5:34 - 5:35
함께 일할 기회가 있었는데 -
5:35 - 5:38오래지 않아 저는
많은 사람들이 매우 친절하고 -
5:38 - 5:42제가 만나본 사람들 중에 다른 이들을
판단하지 않는 분들임을 깨달았습니다. -
5:42 - 5:44어릴 적에 괴롭힘을 당해서
-
5:44 - 5:46저는 다른 사람들의 괴로움을 보면
-
5:46 - 5:48공감이 되고
-
5:48 - 5:50제가 대우받고 싶은 방식과 다르게
-
5:50 - 5:52다른 사람들을 대우하는 것은
-
5:52 - 5:56제게 아주 부자연스러웠습니다.
-
5:56 - 5:58그런 느낌 때문에 제가
-
5:58 - 6:02어릴 때 배웠던 고정관념과
현실 세계의 경험과 교류를 -
6:02 - 6:05비교할 수 있었습니다.
-
6:05 - 6:08저는 동성애자가 되는 것이
어떤건지 모릅니다. -
6:08 - 6:09하지만 저는 자신이 어쩔 수 없는
어떤 이유로 인해 -
6:09 - 6:13판단되는 것이 어떤지
잘 알고 있습니다. -
6:13 - 6:17그때 "데일리 쇼"가 있었죠.
-
6:17 - 6:19밤마다 존 스튜어트는
-
6:19 - 6:23편견에 빠진 저 저신에 대해
지적으로 솔직해지도록 만들었고 -
6:23 - 6:25사람의 인종,
-
6:25 - 6:28종교, 성적 취향은
-
6:28 - 6:33그 사람의 성품과 아무런 상관이
없음을 깨닫게 도와줬습니다. -
6:33 - 6:36그는 제가 간절히 필요로 할 때
여러 면에서 -
6:36 - 6:40아버지 같은 사람이었습니다.
-
6:40 - 6:44영감은 때로 예상치
못한 곳에서 올 수 있습니다. -
6:44 - 6:46유태인 코메디언이
-
6:46 - 6:48저의 세계관에
-
6:48 - 6:50극단주의자인 제 아버지보다 더 많은
긍정적인 영향을 미쳤다는 사실은 -
6:50 - 6:54충분히 있을만한 일입니다.
-
6:54 - 6:56하루는 어머니와 얘기를 나누면서
-
6:56 - 6:58제 세계관이 어떻게
달라졌는지 말했고 -
6:58 - 7:01어머니가 무슨 말을 하셨는데
-
7:01 - 7:02저는 그 말씀을 제가 살아있는 한
-
7:02 - 7:05오래도록 간직할 것입니다.
-
7:05 - 7:07어머니는 지친 눈으로 저를 보면서
-
7:07 - 7:09평생동안 지속된 독단을
-
7:09 - 7:13경험한 눈으로
이렇게 말씀하셨습니다. -
7:13 - 7:16"난 사람을 미워하는 일에
진절머리가 나." -
7:16 - 7:19그 순간 저는 그와 같은 미움을
마음속에 가지려면 -
7:19 - 7:23얼마나 많은 부정적인
에너지가 필요한지 깨달았습니다. -
7:24 - 7:27자크 이브라힘은
제 진짜 이름이 아닙니다. -
7:27 - 7:29제 가족이 아버지와 인연을 끊고
-
7:29 - 7:31새로운 삶을 시작하려고 했을 때
-
7:31 - 7:33저는 이름을 바꿨습니다.
-
7:33 - 7:35그렇다면 저는 왜 세상으로 나와
-
7:35 - 7:38저 자신을 잠재적인 위험 속에
밀어넣으려고 할까요? -
7:38 - 7:40그건 간단합니다.
-
7:40 - 7:44어쩔수 없이 폭력을 써야한다고
-
7:44 - 7:46생각하는 사람이 어느 날
-
7:46 - 7:49어쩌면 제 이야기를 듣고
-
7:49 - 7:51더 나은 길이 있음을 깨닫기를
바라는 마음에서 나왔습니다. -
7:51 - 7:53저는 이렇게 폭력적이고
-
7:53 - 7:55편협한 이념에 영향을 받았지만
-
7:55 - 7:58광신자가 되지는 않았습니다.
-
7:58 - 8:01오히려 저는 제 자신의 경험을 이용해서
-
8:01 - 8:03테러리즘과
-
8:03 - 8:07편견에 대항해서 싸웠습니다.
-
8:07 - 8:10저는 테러리즘의 희생자들과
-
8:10 - 8:12그들이 사랑한 사람들,
-
8:12 - 8:14테러리즘이 그들의 삶에 끼친
-
8:14 - 8:17끔찍한 고통과 상실을 위해
그렇게 했습니다. -
8:17 - 8:20테러리즘의 희생자들을 위해서
-
8:20 - 8:22그런 비상식적인 행동에 대항해
공개적으로 밝힐 것이고 -
8:22 - 8:26아버지가 한 짓을 비난합니다.
-
8:26 - 8:29그렇게 단순한 사실과 함께
-
8:29 - 8:34종교나 인종 안에 폭력이 내재하지
않는다는 증거로 이 자리에 섰습니다. -
8:34 - 8:36그리고 아들은 아버지가 간 길을
-
8:36 - 8:40따르지 않아도 됩니다.
-
8:40 - 8:42저는 제 아버지가 아닙니다.
-
8:42 - 8:45감사합니다. (박수)
-
8:45 - 8:49고맙습니다. 여러분. (박수)
-
8:49 - 8:52모두 감사합니다. (박수)
-
8:52 - 8:56대단히 고맙습니다. (박수)
- Title:
- 저는 테러리스트의 아들입니다. 제가 평화를 선택한 방법이 여기 있습니다.
- Speaker:
- 자크 이브라힘 (Zak Ebrahim)
- Description:
-
여러분이 편견과 증오 속에서 성장했다면, 여러분은 다른 길을 택할 수 있었을까요? 자신의 아버지가 1993년에 일어난 세계무역센타 폭파 사건의 모의에 조력했을 때, 자크 이브라힘은 겨우 7살이었습니다. 그의 이야기는 충격적이고도 강렬하며, 궁극적으로 영감을 줍니다.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:13
![]() |
Gemma Lee edited Korean subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
K Bang approved Korean subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
K Bang accepted Korean subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
K Bang edited Korean subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
K Bang edited Korean subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
K Bang edited Korean subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
K Bang edited Korean subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
K Bang edited Korean subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. |