Egy terrorista fia vagyok. Így választottam a békét.
-
0:02 - 0:041990. november 5-én
-
0:04 - 0:07egy El-Sayyid Nasir nevű ember besétált
-
0:07 - 0:10egy manhattani hotelbe
-
0:10 - 0:12és meggyilkolta Kahane Meir rabbit,
-
0:12 - 0:16a Zsidó Védelmi Liga vezetőjét.
-
0:16 - 0:19Nosair-t nem találták felelősnek a gyilkosságért
-
0:19 - 0:23a kisebb büntettek miatti letöltendő ideje alatt
-
0:23 - 0:25ő és még páran elkezdtek támadásokat tervezni
-
0:25 - 0:27egy tucat New York-i célponton
-
0:27 - 0:29beleértve alagútakat, zsinagógákat
-
0:29 - 0:32és az Egyesült Nemzetek főhadiszállását.
-
0:32 - 0:34Szerencsére, a tervek kiszivárogtak
-
0:34 - 0:37egy FBI informátornak köszönhetően.
-
0:37 - 0:39Sajnos, az 1993-as bombázása
-
0:39 - 0:43a World Trade Centernek nem.
-
0:43 - 0:44Végül Nosair-t elítélték
-
0:44 - 0:48az eseményekben való részvételéért.
-
0:48 - 0:52El-Sayyid Nosair az édesapám.
-
0:52 - 0:54A pennsilvániai Pittsburghben születtem,
-
0:54 - 0:581983-ban egy egyiptomi mérnök
-
0:58 - 1:01és egy szerető amerikai anya
és általános iskolás tanító gondjaiba, -
1:01 - 1:02akik együtt próbálták megadni a lehető legjobbat
-
1:02 - 1:05ahhoz hogy, boldog gyerekkorom legyen.
-
1:05 - 1:07Ami hét éves koromig
sikerült is, -
1:07 - 1:10amikor a családi idill változni kezdett.
-
1:10 - 1:13Az apám megmutatta az Iszlám egyik oldalát
-
1:13 - 1:16amit csak néhány ember,
beleszámítva a Muszlimok többségét, -
1:16 - 1:19láthat.
-
1:19 - 1:21Megtapasztaltam, az , hogy emberek
-
1:21 - 1:23idejüket vesztegetve próbálták
meggyőzni a másikat -
1:23 - 1:26szóval igazán rövid idő alatt rájöttem,
hogy mi mind -
1:26 - 1:29ugyanazokat a dolgokat
szeretnénk kihozni az életből. -
1:29 - 1:32Bár, minden vallásban és minden népnél,
-
1:32 - 1:34találkozhatsz az emberek azon kis százalékával
-
1:34 - 1:37akik annyira ragaszkodnak hitükhöz,
-
1:37 - 1:40hogy bármilyen szükséges eszközt
-
1:40 - 1:44bevetnének azért, hogy mások is
úgy éljenek ahogyan ők. -
1:44 - 1:46Pár hónappal a letartóztatása előtt,
-
1:46 - 1:48leültetett és elmagyarázta,
-
1:48 - 1:51hogy az elmúlt pár hétvégén, ő és pár barátja
-
1:51 - 1:53egy Long Island-i lőtérre járnak
-
1:53 - 1:55a céllövést gyakorolni.
-
1:55 - 1:59Azt mondta, hogy holnap reggel
én is vele fogok menni. -
1:59 - 2:00Megérkeztünk a calvertoni lőtérre,
-
2:00 - 2:03ahol tudtunkon kívül a csoportot megfigyelte
-
2:03 - 2:06az FBI.
-
2:06 - 2:07Amikor rám került
a sor a lövésben, -
2:07 - 2:10apám segített a puskát a vállamnál tartani
-
2:10 - 2:11és elmagyarázta,
hogyan célozzak a célpontra -
2:11 - 2:14körülbelül 27 méter távolságról.
-
2:14 - 2:17Még aznap, az utolsó golyó amit kilőttem
-
2:17 - 2:20eltalálta a célpont tetején lévő
kis narancssárga fényt -
2:20 - 2:23és mindenki meglepetésére,
főleg az enyémre -
2:23 - 2:27az egész célpont tűzre kapott.
-
2:27 - 2:29A bácsikám odafordult a másik emberhez,
-
2:29 - 2:32és arabul azt mondta, "Ibn abuh."
-
2:32 - 2:36Apja fia.
-
2:36 - 2:38Mindenki jót nevetett a megjegyzésén.
-
2:38 - 2:40Viszont ez már nemigazán volt
vicces mikor egy pár évvel később -
2:40 - 2:44teljesen meg nem értettem azt,
amit ők olyan viccesnek találtak. -
2:44 - 2:46Úgy gondolták, ugyanazt
a pusztító erőt látják -
2:46 - 2:50bennem is, mint amire apám képes volt.
-
2:50 - 2:52Ezeket az embereket végül elítélték
-
2:52 - 2:56amiért 680 kg-ot nyomó robbanószerrel
telepakolt kisteheratót helyeztek -
2:56 - 3:00a World Trade Center északi tornya
alatt elhelyezkedő parkolóba -
3:00 - 3:03előidézve egy robbanást
ami 6 embert megölt, -
3:03 - 3:06és több 1000 másikat megsebesített.
-
3:06 - 3:09Ők voltak azok az emberek akikre felnéztem.
-
3:09 - 3:13Az emberek akiket ammu-nak
hívhattam, ami nagybácsit jelent. -
3:13 - 3:15Idővel mikor 19 lettem,
-
3:15 - 3:18és túl voltam legalább 20 költözésen
-
3:18 - 3:20és a gyerekkorom alatti instabilitáson
-
3:20 - 3:21nem igazán adatott lehetőség,
-
3:21 - 3:23hogy sok barátot szerezzek.
-
3:23 - 3:26Mindig amikor egy kicsit is
jól éreztem magam valakivel -
3:26 - 3:30eljött az idő, hogy összepakoljak
és a következő városba költözzünk. -
3:30 - 3:32Örökösen az "új" gyereknek
lenni az osztályban -
3:32 - 3:34gyakran én váltam az erőszak célpontjává.
-
3:34 - 3:37A kilétemet mindig titokban
tartottam az osztálytársaim előtt, -
3:37 - 3:38csak azért, hogy ne én legyen a célpont,
-
3:38 - 3:41de kiderült, hogy csendes, kövér
és új gyereknek lenni egy osztályban -
3:41 - 3:44több mint elég volt ehhez.
-
3:44 - 3:46Szóval a legtöbb időm otthon töltöttem
-
3:46 - 3:48könyveket olvastam és tévéztem
-
3:48 - 3:50vagy videó játékokkal játszottam.
-
3:50 - 3:53Ezért a társasági képességeim
kissé hiányosak voltak, -
3:53 - 3:55és még keveset is mondtam.
-
3:55 - 3:56Egy elvakult háztartásban nőttem fel,
-
3:56 - 3:59Nem voltam felkészülve az igazi világra.
-
3:59 - 4:00Úgy neveltek, hogy az embereket
-
4:00 - 4:02önkényes mércék által ítéljem meg,
-
4:02 - 4:06mint például faji vagy vallási alapon.
-
4:06 - 4:09Szóval, mi nyitotta ki a szemem?
-
4:09 - 4:11Az egyik az első tapasztalataim közül
-
4:11 - 4:13ami nagy hatással volt
mostani gondolkodásomra -
4:13 - 4:16a 2000-es elnöki
választások alatt történt. -
4:16 - 4:18Egy főiskolára felkészítő programban
-
4:18 - 4:19részt vehettem
-
4:19 - 4:23a philadelphiai Nemzeti
Ifjúsági Találkozón. -
4:23 - 4:26Az én csapatom az
ifjúsági erőszakra fókuszált, -
4:26 - 4:28és mivel életem legtöbb
részét ennek áldozataként éltem -
4:28 - 4:32ez volt az a tárgy ami iránt,
különösen elhivatottnak éreztem magam. -
4:32 - 4:36A csoport tagjai az élet
különböző területeiről származtak. -
4:36 - 4:38Egy nap a találkozó vége felé közeledve,
-
4:38 - 4:41jöttem rá, hogy az egyik
általam támogatott srác -
4:41 - 4:44zsidó volt.
-
4:44 - 4:45Nos, több hétbe telt
-
4:45 - 4:47mire ez a részlet kiderült,
-
4:47 - 4:50és észre kelett, hogy vegyem,
hogy semmiféle természetes ellenségeskedés -
4:50 - 4:53sem volt köztünk.
-
4:53 - 4:56Sosem volt még zsidó barátom azelőtt,
-
4:56 - 4:58és őszintén büszkeséggel töltött el,
-
4:58 - 5:00hogy ledönthettem egy falat
-
5:00 - 5:03aminek létezését egész életemben
-
5:03 - 5:05leküzdhetetlennek hittem.
-
5:05 - 5:07A másik nagy fordulópont akkor jött amikor
-
5:07 - 5:10Busch Gardensben találtam
egy nyári munkát, -
5:10 - 5:12egy vidám parkban.
-
5:12 - 5:15Ott mindenféle vallású és
kultúrájú emberrel ismerkedtem meg, -
5:15 - 5:17és ez a tapasztalat alapvetőnek bizonyult
-
5:17 - 5:21a saját énképem kifejlesztésében.
-
5:21 - 5:23Életem legnagyobb részében, azt tanították,
-
5:23 - 5:26hogy a homoszexualitás bűn, és ráadásul
-
5:26 - 5:30az összes homokos ember
negatívan befolyásol. -
5:30 - 5:32Később történt, hogy lehetőségem adódott
-
5:32 - 5:34meleg előadókkal dolgozni
-
5:34 - 5:35egy ottani műsorban,
-
5:35 - 5:38és hamarosan rájöttem,
hogy nagyon sokuk a legkedvesebb, -
5:38 - 5:42legkevésbé ítélkező ember
akivel valaha is találkoztam. -
5:42 - 5:44Gyerekként a sok erőszak
-
5:44 - 5:46empátiát hozott létre bennem
-
5:46 - 5:48a többi szenvedő felé,
-
5:48 - 5:50és igazán természetellenesen hatott rám,
-
5:50 - 5:52hogy máshogyan bánjak a kedves emberekkel
-
5:52 - 5:56mint ahogyan én is szeretném,
hogy bánjanak velem. -
5:56 - 5:58Emiatt az érzés miatt, képes voltam
-
5:58 - 6:02összehasonlítani a gyerekkorban
tanult sztereotípiákat -
6:02 - 6:05a való életbeli tapasztalatokkal
és interakciókkal. -
6:05 - 6:08Nem tudom milyen melegnek lenni,
-
6:08 - 6:09de jól ismerem milyen,
mikor ítélkeznek feletted, -
6:09 - 6:13olyan dolgokért amikről nem is tehetsz.
-
6:13 - 6:17És akkor ott volt a "The Daily Show."
-
6:17 - 6:19Esténként, Jon Stewart kényszerített arra,
-
6:19 - 6:23hogy értelmesen őszinte legyek
magammal a saját elvakultságommal szemben -
6:23 - 6:25és segített rájönnöm,
hogy egy ember fajának, -
6:25 - 6:28vallásának vagy
szexuális beállítottságának -
6:28 - 6:33semmi köze sincsen
karakterének minőségéhez. -
6:33 - 6:36Minden módon ő jelentette
nekem az apa figurát -
6:36 - 6:40főleg, mikor reménytelenül
szükségem volt egyre. -
6:40 - 6:44Az inspiráció gyakran jöhet olyan helyekről
amikre nem is számítunk, -
6:44 - 6:46és a tény, hogy egy zsidó humorista
többet tett, -
6:46 - 6:48hogy pozitívan befolyásolja
a világnézetem, -
6:48 - 6:50mint a saját szélsőséges apám
-
6:50 - 6:54ezt sohasem felejtem el.
-
6:54 - 6:56Egy nap, beszélgettem anyukámmal arról,
-
6:56 - 6:58hogy hogyan is változik a világnézetem
-
6:58 - 7:01és mondott valamit,
-
7:01 - 7:02amit fontosnak fogok tartani
-
7:02 - 7:05amíg csak élek.
-
7:05 - 7:07És oly fáradt szemekkel nézett rám
-
7:07 - 7:09mint aki már megtapasztalt
-
7:09 - 7:13egy életre való dogmatizmust
és azt mondta, -
7:13 - 7:14"Belefáradtam az embereket utálni."
-
7:17 - 7:19Abban a pillanatban megértettem,
hogy mennyi negatív energiára -
7:19 - 7:23van szükséged, hogy azt a
gyűlöletet magadban tartsd. -
7:24 - 7:27Zak Ebrahim nem az igazi nevem.
-
7:27 - 7:29Megváltoztattam mikor
a családom úgy döntött, -
7:29 - 7:31hogy mindennemű kapcsolatot
megszakít apámmal -
7:31 - 7:33és új életet kezd.
-
7:33 - 7:35Szóval miért is adom ki magam
-
7:35 - 7:38és teszem ki magam a veszélynek?
-
7:38 - 7:40Nos, ez egészen egyszerű.
-
7:40 - 7:44Azért teszem, mert talán valaki valamikor
-
7:44 - 7:46akit arra kényszerítenek,
hogy erőszakos legyen, -
7:46 - 7:49meghallja a történetem és felismeri,
-
7:49 - 7:51hogy igenis van egy jobb út.
-
7:51 - 7:53Habár én is tárgyát képeztem
-
7:53 - 7:55ennek az erőszakos,
intoleráns ideológiának, -
7:55 - 7:58mégsem váltam fanatikusává.
-
7:58 - 8:01Ehelyett, azt választottam,
hogy felhasználom a tapasztalatomat arra, -
8:01 - 8:03hogy a terrorizmus ellen harcoljak,
-
8:03 - 8:07az elvakult eszmék ellen.
-
8:07 - 8:10A terrorizmus áldozataiért teszem
-
8:10 - 8:12és szeretteikért,
-
8:12 - 8:14a rettentő fájdalomért és veszteségért
-
8:14 - 8:17amit a terrorizmus kényszerített az életükre.
-
8:17 - 8:20A terrorizmus áldozataiért, ki fogok állni
-
8:20 - 8:22ezen értelmetlen cselekedetek ellen
-
8:22 - 8:26és apám tevékenységeit elítélem.
-
8:26 - 8:29És mint ez az egyszerű tény ,
Itt állok bizonyítékként, -
8:29 - 8:34hogy az erőszak nem a vallás
vagy fajok velejáró jelensége, -
8:34 - 8:36és egy fiúnak nem kell követnie
-
8:36 - 8:40az apja nyomdokait.
-
8:40 - 8:42Én nem apám vagyok.
-
8:42 - 8:45Köszönöm. (Taps)
-
8:45 - 8:49Köszönöm, mindenki. (Taps)
-
8:49 - 8:52Mindenkinek köszönöm (Taps)
-
8:52 - 8:56Köszönöm szépen. (Taps)
- Title:
- Egy terrorista fia vagyok. Így választottam a békét.
- Speaker:
- Zak Ebrahim
- Description:
-
Ha dogmán és gyűlöleten nevelkedsz, képes leszel másik utat választani? Zak Ebrahim csupán 7 éves volt mikor apja a World Trace Center 1993-as lebombázásának kitervelésében segédkezett. A története sokkoló, erőteljes, és teljes mértékben, inspiráló.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:13
![]() |
Laszlo Kereszturi approved Hungarian subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Laszlo Kereszturi accepted Hungarian subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | |
![]() |
Erik Velkei edited Hungarian subtitles for I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. |
Laszlo Kereszturi
Kerlek nezd at alaposan mielott ujbol leadod.
Elso ket sorban hibak vannak.
Ugyanazok a problemak is megvannak mint a Rosling beszednel.
Koszonom.