Open Source Philosophy. [SERBIAN SUBTITLES]
-
0:00 - 0:03Opipljivi problemi.
-
0:03 - 0:06Otkad znam za sebe činilo
mi se da moć nauke -
0:06 - 0:09možemo koristiti u svrhu rešavanja
hitnih pitanja, za rešavanje problema. -
0:09 - 0:13Kada sam studirao hemiju na Prinstonu,
sve je bilo teoretski, neprimenjivo. -
0:13 - 0:16I pomislio sam: "Ok, ako odem
na fiziku možda bude bolje." -
0:16 - 0:19I jesam, i bio sam jako razočaran.
-
0:19 - 0:24Učili smo prostiranje talasa i nisam mogao
da razumem taj jedan problem, to jedno pitanje. -
0:24 - 0:29Otišao sam kod profesora i upitao ga
o čemu se tu radi, gde to postoji? -
0:29 - 0:32Odgovorio je: "Pa ne postoji zapravo,
upravo sam to izmislio." -
0:32 - 0:35To je bilo kao: "Aha ok,
znači to radimo ovde." -
0:35 - 0:39To je bilo jedna od onih prekretnica gde sam rekao, vau šta ja radim ovde?
-
0:39 - 0:43U aboslutnom obilju resursa, moći,
-
0:43 - 0:46ljudskog razvoja i kulture i svega,
-
0:46 - 0:51i dalje imamo mnogo problema. Prvenstveno resursni konflikti. Siromaštvo, rat, uskraćivanje.
-
0:52 - 0:56Opstanak sa fenomenalnom tehnologijom kakvu imamo danas?
-
0:56 - 0:59Opstanak ne bi trebao da zauzima mnogo vremena.
-
1:00 - 1:05Kada stvarno razmislite, svo bogatstvo koje imamo danas za potrebe modernog standarda zivota
-
1:05 - 1:10zavisi od stena, zemljišta, sunčeve svetlosti, biljaka, vode.
-
1:10 - 1:12Oni su svi u izobilju.
-
1:12 - 1:17Ipak produktivni mehanizam društva je ono što ih veštački pravi oskudnim.
-
1:17 - 1:23Šta ako bi mogli da preživimo i napredujemo do modernog standarda življenja,
-
1:23 - 1:28i ne samo to, sa dva sata rada dnevno, i od lokalnih resursa.
-
1:28 - 1:30Kako bi to bilo?
-
1:30 - 1:33Najvažniji deo Open Source (slobodni kod, ili softver) Ekologije je ta ideja da
-
1:33 - 1:37sa malom količinom resursa i sa malom količinom novca,
-
1:37 - 1:42svako bi trebao da može da omogući visok standard života za sebe,
-
1:42 - 1:46i da urade na takav način koji neiziskuje nešto mnogo vremena ni novca.
-
1:46 - 1:50Ljudi ustvari mogu biti osnaženi tehnologijom koju kreiramo ovde,
-
1:50 - 1:54tako da umesto velikih korporacija koje odlučuju šta mašine mogu da učine za nas,
-
1:54 - 1:58MI odlučujemo kako želimo mašine da rade za nas.
-
1:58 - 2:02Umesto da se oslanjamo na druge da nam naprave stvari koje nam trebaju,
-
2:02 - 2:05mi možemo napraviti sve što nam je potrebno sami.
-
2:05 - 2:07I možemo to bolje uraditi od Walmart-a,
-
2:07 - 2:11možemo to bolje uraditi od robova u Kini.
-
2:11 - 2:15Možemo stvoriti produktivni kapacitet koji nam je potreban da živimo živote kakve želimo
-
2:15 - 2:19u našim sopstvenim dvorištima, i to na održiv način.
-
2:19 - 2:23Možemo napraviti mašine koje ćemo koristiti da kreiramo obilje materijala za nas,
-
2:23 - 2:26zatim možemo pokazati to drugim ljudima kako da urade.
-
2:27 - 2:29Ako se sastane 2000 ljudi
-
2:29 - 2:32i ako žele da stvore samo - održivu zajednicu,
-
2:32 - 2:38oni nemaju mnogo opcija što se tiče obezbeđivanja opreme i mašina, da bi to ostvarili.
-
2:38 - 2:42Tada je Open Source Ekologija stvarno dobrodošla.
-
2:42 - 2:48Cena pravljenja ovih mašina je 10% od cene kupovine komercijalnih mašina.
-
2:48 - 2:51Ako uzmete skroz opremljen Džon Dir traktor.
-
2:51 - 2:55Skoro je nemoguće za nekog da proba da napravi jedan za sebe.
-
2:55 - 2:58Mislim, to je vrlo prilagođena mašina.
-
2:58 - 3:02Ali ako možete da kupite klasične motore i
-
3:02 - 3:07odete do vaše prodavnice idustrijske opreme i kupite čelika i sagradite samostalno traktor kao što je Lifetrack,
-
3:07 - 3:10to je onda mnogo realnije.
-
3:10 - 3:12Prednosti lokalizirane ekonomije su
-
3:12 - 3:14da moć ostaje u zajednici, ekonomsko bogatstvo.
-
3:14 - 3:19Umesto da vaše pare, vaše zarade, sve idu niz reku,
-
3:19 - 3:21šta kad bi mogli da internalizujemo to?
-
3:21 - 3:22Zadržimo to bogatstvo,
-
3:22 - 3:25tako što ćemo ceo mehanizam produkcije imati već ugrađen.
-
3:25 - 3:29Proizvodite isto, bogatstvo ostaje unutar, ne morate da radite tako mnogo.
-
3:29 - 3:33Tada možete imati vremena za vašu porodicu i decu, ili bilo šta što vam je važnije.
-
3:35 - 3:43Tako da je mnogo lakše i s proizvodnog stanovitšta mudrije imati jedan super kompatibilan modul (deo).
-
3:43 - 3:48Powecube (univerzalna baterija) sada funkcioniše i sa traktorom i sa CEB presom (Kompresovane zemljane cigle)
-
3:48 - 3:52i sa par ostalih mašina koje imamo, kao što su Ironworker i Coldsaw.
-
3:52 - 3:58To nam omogućava mnogo jednostavniju ekologiju produkata,
-
3:58 - 4:02jer jedna Jedinica za struju (Powercube) se koristi za više mašina.
-
4:02 - 4:08Interesantno je biti u mogućnosti pogledati mašine koje su se proizvele ovde,
-
4:08 - 4:13i razumeti ceo proces proizvodnje
-
4:13 - 4:16i koja vrsta dokumentacije postoji za ove mašine,
-
4:16 - 4:19takva da se mogu replikovati i nadograditi.
-
4:19 - 4:26Srećom imamo tu sposobnost da informaciju o mašini imamo u digitalnom formatu,
-
4:26 - 4:30i sad imamo telekom, Internet da prosledi tu informaciju
-
4:30 - 4:33i omogući bilo kome da samo kopira podatke
-
4:33 - 4:37i da ima pristup modelu mašine na svom kompjuteru.
-
4:37 - 4:40Znači Open Source Ekologija pokušava da uspostavi način proizvodnje po prirodi Slobodnog softvera i činjenice
-
4:40 - 4:45da smo povezani sa prirodom, sa drugim ljudima, sa društvenim institucijama
-
4:45 - 4:49To sve mora da se uzme u obzir ako pricamo o primeru kako da stvorimo bolji svet.
-
4:49 - 4:56Open source je jasno trend u nastajanju koji je vrlo moćan.
-
4:56 - 5:00Demonstracije sa otvorenim softverom kao što je Linux platforma.
-
5:00 - 5:03Kada se dovoljan broj ljudi spoji na ovom projektu,
-
5:03 - 5:05taj projekat jednostavno postaje nešto što je bolje od bilo čega drugog.
-
5:05 - 5:09Tako da to prenosimo u sferu hardvera.
-
5:09 - 5:13Šta bi se desilo kada bi ljudi sarađivali u stvaranju open source hardvera?
-
5:13 - 5:16Imamo mnogo tehnologije u svetu.
-
5:16 - 5:19Ali organizovati tu tehnologiju na takav način da je pristupačna,
-
5:19 - 5:24bez barijera za ljude, to je vrlo značajan korak unapred.
-
5:24 - 5:29Sada je tu na raspolaganju, da se pojedinci organizuju
-
5:29 - 5:35i da zagrebu duboko, skoro bi se moglo reći na duhovni nivo.
-
5:35 - 5:39Da stvarno promene njihove stavove, i da iskoriste ono što se tu nalazi,
-
5:39 - 5:43i da pokrenu našu civilizaciju napred-
-
5:43 - 5:47Imam nade da će se ljudska rasa odazvati na ovaj poziv i
-
5:47 - 5:51ugrabiti priliku koja je ponuđena ovim razvićem.
-
5:51 - 5:57Open Source Ekologija je usuštini stvaranje nove ekonomije: Slobodne ekonomije.
-
5:57 - 6:02A šta to znači? To je ekonomija koja ne samo da optimizuje proizvodnju,
-
6:02 - 6:04kako sadašnja ekonomija vrlo dobro radi,
-
6:04 - 6:08...efektivna je u produkciji, ali distribucija nije baš najbolja.
-
6:08 - 6:11I kako to da uradimo? Tako što ćemo otvoriti, ...pokloniti
-
6:11 - 6:15takozvane tajne zanata za besplatno, odnosno
-
6:15 - 6:19razvijanjem open source produkata za skoro sve što koristimo danas.
-
6:19 - 6:25Zamislite scenario, gde umesto korporacija koje se nadmeću, opet pronalaze točak itd,
-
6:25 - 6:30mnogo rasipničkog nadmetanja... šta kada bi se svi ujedinili da pravimo najbolje proizvode,
-
6:30 - 6:33najrobusnije proizvode, koji su open source, koje svako može da proizvede.
-
6:33 - 6:36Te ćemo tako moći da upravljamo ekonomijom na kolaborativni način,
-
6:36 - 6:39umesto kompetetivnog, rasipničkog načina.
-
6:45 - 6:49Film Tristan Copley Smith -a
- Title:
- Open Source Philosophy. [SERBIAN SUBTITLES]
- Description:
-
Open Source Ecology founder Dr. Marcin Jakubowski and the OSE team explain the philosophy behind their work. Special thanks to our remote collaborators Tom Griffing, Zach Dwiel and William Neal.
Join us in building the future.
www.opensourceecology.com
- Video Language:
- English
- Team:
- Volunteer
- Duration:
- 06:59
Biljana edited Serbian subtitles for Open Source Philosophy. | ||
Candela Freeman added a translation |