The Mozilla Story
-
0:01 - 0:04剛開始,網路還很單純
-
0:04 - 0:07互相連結、開放、而且安全
-
0:07 - 0:09這都是美好事物的原動力
-
0:09 - 0:11它也確實變得更好
-
0:11 - 0:14變成一個蓬勃發展的生態圈
-
0:14 - 0:15為人類服務
-
0:15 - 0:19充滿創新與機會的公共資源
-
0:19 - 0:22一個讓你築夢的地方
-
0:22 - 0:23但在那段日子裡
-
0:23 - 0:25就像其他生態圈一樣
-
0:25 - 0:26網路也需要灌溉
-
0:26 - 0:29隨其成長,使用者開始面對挑戰
-
0:29 - 0:31廣告視窗
-
0:31 - 0:32病毒
-
0:32 - 0:35也缺少選擇
-
0:35 - 0:37被阻擋區隔的內容
-
0:37 - 0:38網路逐漸耗損
-
0:38 - 0:40不但很慢
-
0:40 - 0:41越顯複雜
-
0:41 - 0:42還充滿危機
-
0:42 - 0:44使用者開始問道:
-
0:44 - 0:46就這樣嗎?
-
0:46 - 0:48網路還能更好嗎?
-
0:48 - 0:50有一小群人
-
0:50 - 0:53程式人、設計師、理想主義者
-
0:53 - 0:54相信它可以更好
-
0:54 - 0:56他們組成一個大膽的計畫
-
0:56 - 0:59組織一個微型、非營利、全球化的社群
-
0:59 - 1:01來打造更好的事物
-
1:01 - 1:05將新點子與創新注入網路
-
1:05 - 1:06他們將其取名
-
1:06 - 1:08Mozilla 計畫
-
1:08 - 1:11從打造全新型態的瀏覽器開始
-
1:11 - 1:14也就是今日眾知的 Firefox
-
1:14 - 1:16他們將它建立為非營利組織
-
1:16 - 1:20所以永遠會將使用者置於優先
-
1:20 - 1:22除了軟體外,它還是一個平台
-
1:22 - 1:26讓任何人得以依自己的點子建造
-
1:26 - 1:28問題逐漸解決
-
1:28 - 1:30今日我們所知的網路
-
1:30 - 1:32開始成形
-
1:32 - 1:33現在網路是一個
-
1:33 - 1:37讓你打造任何夢想的地方
-
1:37 - 1:39Mozilla 與 Firefox 的存在
-
1:39 - 1:42為了幫助任何人抓住機會
-
1:42 - 1:44挺身而出幫助使用者
-
1:44 - 1:49面對一個處處危機的世界
-
1:49 - 1:52但如果 Firefox 只是個開始?
-
1:52 - 1:56如果這只是一個更大的計畫之始?
-
1:56 - 1:58從個人隱私、Firefox 行動版
-
1:58 - 2:00到 Apps 與身份識別
-
2:00 - 2:03我們每天都在拓展網路的界線
-
2:03 - 2:05我們將要超越軟體
-
2:05 - 2:10要協助建立一整個世代的網路創造者
-
2:10 - 2:12我們相信網路是一個
-
2:12 - 2:15任何人都能打造夢想的地方
-
2:15 - 2:17這是我們創造 Firefox 的理由
-
2:17 - 2:21這是數萬名志工協力打造產品
-
2:21 - 2:24全世界數百萬人使用我們軟體的理由
-
2:24 - 2:26但最重要的是:
-
2:26 - 2:29這是為什麼我們總將你置於第一
-
2:29 - 2:31並且挺身對抗那些作惡的人
-
2:31 - 2:34我們因為 Mozilla Firefox 而聞名
-
2:34 - 2:37但我們可遠遠不只如此
-
2:37 - 2:38我們是一個非營利組織
-
2:38 - 2:42為保護所愛的網路而奮戰
-
2:42 - 2:45加入我們!我們還需要你的力量
-
2:45 - 2:48(捐款也可以幫得上忙)
Irvin Chen (MozTW) edited Chinese, Traditional subtitles for The Mozilla Story | ||
Amara Bot edited Chinese, Traditional subtitles for The Mozilla Story | ||
Carol Cheung edited Chinese, Traditional subtitles for The Mozilla Story | ||
archyaloha added a translation | ||
Irvin Chen (MozTW) edited Chinese, Traditional subtitles for The Mozilla Story | ||
Irvin Chen (MozTW) edited Chinese, Traditional subtitles for The Mozilla Story | ||
Po-chiang Chao edited Chinese, Traditional subtitles for The Mozilla Story | ||
Po-chiang Chao edited Chinese, Traditional subtitles for The Mozilla Story |