< Return to Video

Priča o Mozili

  • 0:00 - 0:04
    U početku veb beše jednostavan, povezan
  • 0:04 - 0:06
    otvoren, siguran.
  • 0:06 - 0:08
    Osmišljen kao težnja ka boljem
  • 0:08 - 0:11
    mogao je da postane mnogo više
  • 0:11 - 0:14
    živ, dišući eko sistem
  • 0:14 - 0:16
    u službi čovečanstvu,
  • 0:16 - 0:18
    javno dobro za inovacije
  • 0:18 - 0:19
    i mogućnosti.
  • 0:19 - 0:21
    Mesto za ostvarenje vaših snova.
  • 0:21 - 0:23
    No, tih ranih dana,
  • 0:23 - 0:24
    kao i svakom eko sistemu,
  • 0:24 - 0:26
    vebu je bila nužna nega.
  • 0:26 - 0:30
    Njegovim rastom, korisnici su se suočavali sa novim izazovima.
  • 0:30 - 0:33
    Iskačući prozori. Virusi.
  • 0:33 - 0:35
    Nedostatkom izbora.
  • 0:35 - 0:37
    Vrtovi izdvojenog i zaštićenog sadržaja.
  • 0:37 - 0:38
    Veb se urušavao.
  • 0:38 - 0:40
    bio je spor, koplikovan, zasrašujući.
  • 0:40 - 0:42
    Korinici su počeli da se pitaju...
  • 0:42 - 0:42
    da li je to ono pravo?
  • 0:42 - 0:43
    ili to može da bude i nešto bolje?
  • 0:43 - 0:44
    Mala grupa ljudi
  • 0:44 - 0:53
    programera, dizajnera, idealista
  • 0:53 - 0:55
    verovala je da može.
  • 0:55 - 0:57
    Imali su smelu ideju.
  • 0:57 - 0:59
    Ta mjušna neprofitna globalna zajednica
  • 0:59 - 1:01
    mogla bi sagraditi nešto bolje
  • 1:01 - 1:05
    i dovesti nove ideje i novine na veb
  • 1:05 - 1:07
    Nazvali su ga Mozila projekat.
  • 1:07 - 1:09
    Počeli su da prave novu vrstu veb čitača.
  • 1:09 - 1:10
    Ono što danas znamo kao Fajerfoks (vatrena lisica).
  • 1:10 - 1:16
    Napravili su je kao neprofitnu
  • 1:16 - 1:20
    tako da na prvo mesto uvek stavlja ljude koji koriste veb.
  • 1:20 - 1:23
    ne samo softver, bila je to osnova tako da je
  • 1:23 - 1:27
    svako mogao da je koristi za sprovođenje svojih ideja
  • 1:27 - 1:28
    Smetnje su nestale.
  • 1:28 - 1:30
    Osnove veba kakvog danas poznajemo
  • 1:30 - 1:32
    počele su da se pomaljaju.
  • 1:32 - 1:36
    Sada je veb mesto gde možete da napravite
  • 1:36 - 1:37
    sve što zamislite
  • 1:37 - 1:39
    Mozila i Fajerfoks
  • 1:39 - 1:42
    postoje kako bi pomogli ljudima da ugrabe ovu priliku
  • 1:42 - 1:46
    i da budu prihvatljivi za korisnike u svetu gde su izbor i kontrola
  • 1:46 - 1:50
    tako često skopčani sa rizikom.
  • 1:50 - 1:53
    Ali šta ako je Fajerfoks bio samo početak?
  • 1:53 - 1:56
    Šta ako je deo nečeg većeg?
  • 1:56 - 1:58
    Od privatnosti korisnika u Fajefoksu za mobilne telefone,
  • 1:58 - 2:00
    aplikacija i zaštite ličnosti,
  • 2:00 - 2:03
    širimo granice veba svaki dan.
  • 2:03 - 2:06
    Postali smo nešto više od običnog programa.
  • 2:06 - 2:10
    Pomažemo nastanak genercije veb stvaralaca.
  • 2:10 - 2:13
    Verujemo da je veb mesto gde svako
  • 2:13 - 2:15
    može da ostvari svoje snove,
  • 2:15 - 2:17
    Zbog toga smo stvorili Fajerfoks.
  • 2:17 - 2:21
    Zbog toga desetine hiljada dobrovoljaca potpomaže naše proizvode.
  • 2:21 - 2:25
    Zbog toga stotine miliona širom sveta koriste naš softver.
  • 2:25 - 2:29
    Ali ono što je najvažnije - što vas stavljamo na prvo mesto,
  • 2:29 - 2:32
    i ne prihvatamo one koji to neće.
  • 2:32 - 2:34
    Miloni nas znaju kao Mozilu Fajerfoks
  • 2:34 - 2:37
    ali mi smo mnogo više
  • 2:37 - 2:39
    mi od toga ne zarađujemo
  • 2:39 - 2:42
    borimo se da zaštitimo veb koji volimo.
  • 2:44 - 2:45
    Pridružite nam se - potrebna nam je vaša podrška.
  • 2:45 - 2:47
    Još danas dajte svoj doprinos.
Title:
Priča o Mozili
Description:

Do you know Mozilla? This video tells the story of how Mozilla helped shape the web we know today -- and how we're going beyond Firefox to do even more.

more » « less
Video Language:
English
Duration:
03:02
Amara Bot edited Serbian, Latin subtitles for The Mozilla Story
milan.theczar edited Serbian, Latin subtitles for The Mozilla Story
milan.theczar edited Serbian, Latin subtitles for The Mozilla Story
Dragoljub Djurkovic added a translation

Serbian, Latin subtitles

Incomplete

Revisions