Mozilla 이야기
-
0:00 - 0:03초창기의 웹은 단순하였습니다.
-
0:03 - 0:05연결되고, 열리고,
-
0:05 - 0:08안전하고 유익한 곳으로 설계되었지요.
-
0:08 - 0:11조금씩 진화하기 시작하여
-
0:11 - 0:13이제는 살아 숨쉬는 생태계로서
-
0:13 - 0:15인류에게 있어 없어서는 안될
-
0:15 - 0:17혁신과 기회의 자원으로서
-
0:17 - 0:19자리 매김 하고 있습니다.
-
0:19 - 0:21여러분의 꿈을 실현할 수 있는
-
0:21 - 0:23공간으로 만들어졌지만
-
0:23 - 0:24파괴되는 자연 생태계 처럼
-
0:24 - 0:26웹 역시 잘 가꾸어야 합니다.
-
0:26 - 0:28점점 비대해지면서 많은 사용자들이
-
0:28 - 0:32팝업창이나 바이러스 프로그램,
-
0:32 - 0:34선택할 수 있는 권리가 제한되고
-
0:34 - 0:36닫힌 콘텐츠가 만연해졌습니다.
-
0:36 - 0:38웹이 더 나빠지고 있습니다.
-
0:38 - 0:41느리고, 복잡하고 무서워집니다.
-
0:41 - 0:43사용자들은 의문을 품고 있습니다.
-
0:43 - 0:45이게 바로 웹의 본모습인가?
-
0:45 - 0:47아니면 웹을 나은 곳으로 만들 수는 없나?
-
0:47 - 0:49세상에서 아주 소수의 사람들 중
-
0:49 - 0:52꿈을 가진 프로그래머, 디자이너들이
-
0:52 - 0:54이게 가능하다고 믿고 있습니다.
-
0:54 - 0:56아주 굳은 신념을 가지고
-
0:56 - 0:58돈이 안되는 모임을 만들어서
-
0:58 - 1:00뭔가 더 나은것을 만들고 있습니다.
-
1:00 - 1:04웹의 혁신을 위해 새로운 아이디어를 만드는
-
1:04 - 1:07우리는 Mozilla 프로젝트라고 부릅니다.
-
1:07 - 1:11먼저 새로운 종류의 웹 브라우저를 만들었습니다.
-
1:11 - 1:13바로 Firefox 입니다.
-
1:14 - 1:15누구나 쓸 수 있게 비영리로 만들어서,
-
1:15 - 1:19언제나 웹을 쓰는 사람들을 가장 먼저 생각합니다.
-
1:19 - 1:22소프트웨어를 떠나 이는 플랫폼입니다.
-
1:22 - 1:25누구나 아이디어를 실현할 수 있었습니다.
-
1:25 - 1:27나쁜 점들이 계속 감소하였고
-
1:27 - 1:29우리가 아는 오늘날의 인터넷의 변화가
-
1:29 - 1:31일어나게 되었습니다.
-
1:31 - 1:34여러분이 상상하는데로 만들 수 있는 것이
-
1:34 - 1:36바로 열린 웹의 공간입니다.
-
1:36 - 1:38Mozilla와 Firefox는
-
1:38 - 1:41이러한 기회를 얻으려는 사람들을 돕고
-
1:41 - 1:46선택을 제약받고 통제 받는 사람들을
-
1:46 - 1:49위협에서 구하기 위해 존재합니다.
-
1:49 - 1:51Firefox는 그 시작이었습니다.
-
1:52 - 1:55이제 더 큰 변화를 위해 준비합니다.
-
1:55 - 1:58모바일 세상에서 개인의 정보 보호와
-
1:58 - 2:00웹 애플리케이션 및 나의 신원 정보 등
-
2:00 - 2:02매일 우리는 인터넷의 제약 사항을 고쳐갑니다.
-
2:03 - 2:05이제 소프트웨어를 만드는 것을 떠나
-
2:05 - 2:09웹을 만드는 새로운 세대를 키워 가려고 합니다.
-
2:09 - 2:12우리는 웹 세상이 사람들의 꿈을 실현할 수
-
2:12 - 2:14공간으로 만들 수 있다고 믿습니다.
-
2:14 - 2:16우리가 Firefox를 만든 이유입니다.
-
2:16 - 2:20이것이 수 천명의 전 세계 자원 봉사자들이 함께 만들고
-
2:20 - 2:24수 억명의 일반 사용자들이 사용하는 이유입니다.
-
2:24 - 2:28다른 사업자와 달리 중요한 점은 바로
-
2:28 - 2:31여러분을 최우선 순위로 한다는 점입니다.
-
2:31 - 2:34수백만명이 Mozilla Firefox를 알고 있습니다.
-
2:34 - 2:36그리고 더 많이 알려지고 있습니다.
-
2:36 - 2:38우리는 모두가 사랑하는 웹을 지키는 일에
-
2:38 - 2:40힘을 쏟는 비영리 커뮤니티입니다.
-
2:40 - 2:43함께 참여해 주십시오. 여러분의 도움이 필요합니다.
-
2:43 - 2:46지금 여러분의 힘을 보태 주십시오.
Ch.Softblow edited Korean subtitles for The Mozilla Story | ||
윤석찬(Channy Yun) edited Korean subtitles for The Mozilla Story | ||
윤석찬(Channy Yun) added a translation |