Pádny argument, prečo treba bezodkladne konať vo veci klimatických zmien
-
0:01 - 0:04Keď som mala asi osem rokov,
-
0:04 - 0:09po prvý raz som počula o čomsi s názvom
klimatická zmena a globálne otepľovanie. -
0:10 - 0:14Očividne to bolo niečo, čo vytvorili
ľudia svojím životným štýlom. -
0:15 - 0:19Hovorili mi, aby som vypínala
svetlá, aby sa šetrila energia, -
0:19 - 0:22a triedila papier,
aby sa šetrili suroviny. -
0:24 - 0:27Spomínam si, ako som premýšľala,
že je veľmi zvláštne, -
0:27 - 0:31že ľudia, ktorí sú len
ďalším druhom živočíchov, -
0:31 - 0:35by mohli byť schopní meniť klímu Zeme.
-
0:36 - 0:40Lebo ak by sme boli
a ak by sa to naozaj dialo, -
0:40 - 0:43o ničom inom by sme nehovorili.
-
0:44 - 0:48Hneď ako by ste zapli telku,
bol by o tom každý program. -
0:48 - 0:51Titulky, rádiá, noviny,
-
0:52 - 0:55nečítali ani nepočuli by ste o ničom inom,
-
0:55 - 0:58akoby sa odohrávala svetová vojna.
-
0:59 - 1:01Ale nikto o tom nehovoril.
-
1:02 - 1:08Ak by bolo spaľovanie fosílnych palív také
zlé, že by ohrozovalo našu existenciu, -
1:09 - 1:11ako by sme mohli jednoducho
pokračovať ako predtým? -
1:12 - 1:14Prečo nie sú žiadne obmedzenia?
-
1:15 - 1:17Prečo to ešte nie je ilegálne?
-
1:19 - 1:22Mne to nedávalo zmysel.
-
1:22 - 1:24Bolo to príliš neskutočné.
-
1:26 - 1:29Takže keď som mala 11, ochorela som.
-
1:29 - 1:31Upadla som do depresie,
-
1:31 - 1:33prestala som rozprávať,
-
1:33 - 1:34prestala som aj jesť.
-
1:36 - 1:39Za dva mesiace som schudla asi o 10 kíl.
-
1:41 - 1:44Neskôr mi diagnostikovali
Aspergerov syndróm, -
1:44 - 1:47OCD a selektívny mutizmus.
-
1:48 - 1:52V podstate to znamená, že rozprávam len
keď si myslím, že je to potrebné – -
1:52 - 1:54jedna z takých chvíľ je teraz.
-
1:54 - 1:57(potlesk)
-
2:04 - 2:06Pre tých z nás, ktorí máme takéto choroby,
-
2:06 - 2:09je takmer všetko čierne alebo biele.
-
2:10 - 2:11Klamanie nám veľmi nejde
-
2:11 - 2:15a zvyčajne nás nebaví zúčastňovať sa
na sociálnej hre, -
2:15 - 2:17z ktorej, ako sa zdá,
sa tešíte vy ostatní. -
2:17 - 2:18(smiech)
-
2:19 - 2:22Myslím si, že v mnohých veciach sme
my autisti tí normálni -
2:22 - 2:24a zvyšní ľudia sú dosť divní,
-
2:24 - 2:26(smiech)
-
2:26 - 2:28najmä ak ide o krízu
trvalej udržateľnosti, -
2:29 - 2:33v rámci ktorej každý stále hovorí,
že klimatické zmeny sú hrozba pre život -
2:33 - 2:35a úplne najdôležitejší problém,
-
2:35 - 2:38a predsa ďalej žije ako predtým.
-
2:40 - 2:41Nerozumiem tomu,
-
2:42 - 2:44pretože ak sa majú zastaviť emisie,
-
2:44 - 2:47potom ich musíme zastaviť my.
-
2:47 - 2:49Pre mňa je to biele alebo čierne.
-
2:50 - 2:52Pokiaľ ide o prežitie,
neexistujú žiadne sivé zóny. -
2:53 - 2:56Buď budeme pokračovať
ako celá civilizácia, alebo nebudeme. -
2:57 - 2:59Musíme sa zmeniť.
-
3:00 - 3:04Bohaté krajiny ako Švédsko musia
začať so znižovaním emisí -
3:04 - 3:07každý rok aspoň o 15 %.
-
3:08 - 3:12To je cesta, ako zostaneme pod hranicou
oteplenia o 2 stupne, čo je náš cieľ. -
3:13 - 3:17A predsa, ako nedávno ukázal
Medzivládny panel o zmene klímy, -
3:17 - 3:20keby bol cieľ len 1,5 °C,
-
3:20 - 3:23významne by sme zmenšili
dopady otepľovania klímy. -
3:24 - 3:28Ale môžeme si len predstavovať,
čo by to znamenalo pre zníženie emisií. -
3:29 - 3:32Mysleli by ste si, že médiá
a každý z našich lídrov -
3:32 - 3:34by nehovoril o ničom inom,
-
3:34 - 3:36ale oni to sotvakedy vôbec spomenú.
-
3:37 - 3:39A nikto ani nikdy nespomína
-
3:39 - 3:42skleníkové plyny,
ktoré sú už v našom systéme. -
3:42 - 3:45Ani to, že znečistenie vzduchu
skrýva otepľovanie, -
3:45 - 3:48takže ak prestaneme
spaľovať fosílne palivá, -
3:48 - 3:51už aj tak máme úroveň otepľovania navyše,
-
3:51 - 3:55a to možno o 0,5 až 1,1 °C.
-
3:57 - 4:00Ďalej, sotvakto hovorí o skutočnosti,
-
4:00 - 4:03že sme uprostred šiesteho
masového vymierania druhov, -
4:04 - 4:09keď každý jeden deň vymrie až 200 druhov,
-
4:10 - 4:14keď rýchlosť vymierania je dnes
-
4:14 - 4:18medzi 1 000 až 10 000-krát vyššia
-
4:18 - 4:20než tá, ktorú vnímame ako normálnu.
-
4:22 - 4:28A sotvakto tiež hovorí o aspekte rovnosti
a o klimatickej spravodlivosti, -
4:28 - 4:31ktorá je jasne uvedená v Parížskej dohode,
-
4:32 - 4:36čo je absolútne nevyhnutné,
aby to fungovalo na celosvetovej škále. -
4:37 - 4:39To znamená, že bohaté krajiny
-
4:39 - 4:43musia znížiť svoje emisie na nulu
do 6 až 12 rokov, -
4:44 - 4:46pri dnešnej rýchlosti tvorby emisií.
-
4:48 - 4:50A to preto, aby ľudia
v chudobnejších krajinách -
4:50 - 4:53mohli dostať šancu zvýšiť
svoju životnú úroveň -
4:53 - 4:57vybudovaním infraštruktúry,
ktorú sme my už vybudovali, -
4:57 - 5:00napríklad cesty, školy, nemocnice,
-
5:00 - 5:03čistú pitnú vodu, elektrinu a tak ďalej.
-
5:04 - 5:08Pretože ako môžeme čakať od krajín
ako India alebo Nigéria, -
5:08 - 5:10že ich bude zaujímať klimatická kríza,
-
5:10 - 5:15ak nás, ktorí už máme všetko,
nezaujíma ani na sekundu ani kríza, -
5:15 - 5:18ani naše skutočné záväzky
plynúce z Parížskej dohody? -
5:20 - 5:24Takže prečo neznižujeme naše emisie?
-
5:26 - 5:29Prečo vlastne stále narastajú?
-
5:30 - 5:33Spôsobujeme vedome masové vymieranie?
-
5:34 - 5:35Sme zločinci?
-
5:37 - 5:39Nie, samozrejme, že nie.
-
5:40 - 5:41Ľudia naďalej robia, čo robia,
-
5:41 - 5:44pretože drvivá väčšina nemá poňatia
-
5:44 - 5:48o skutočných dopadoch
nášho každodenného života -
5:48 - 5:51a nevedia, že je potrebná rýchla zmena.
-
5:52 - 5:56Všetci si myslíme, že to vieme,
a myslíme si, že to každý vie, -
5:56 - 5:58ale nie je to tak.
-
5:59 - 6:01Lebo ako by sme to mohli vedieť?
-
6:02 - 6:04Ak by tu naozaj bola kríza,
-
6:05 - 6:08a keby sme krízu zapríčinili
našimi emisiami, -
6:08 - 6:10aspoň by sme videli nejaké náznaky.
-
6:11 - 6:15Nielen zaplavené mestá,
desiatky tisíc mŕtvych ľudí -
6:15 - 6:19a celé národy zrovnané so zemou
spolu so zrútenými budovami. -
6:20 - 6:22Videli by ste nejaké obmedzenia.
-
6:23 - 6:24Ale nie.
-
6:25 - 6:27A nikto o tom nehovorí.
-
6:28 - 6:34Nekonajú sa žiadne krízové stretnutia,
nevidno žiadne titulky ani horúce novinky. -
6:35 - 6:38Nikto sa nespráva,
akoby sme tu mali krízu. -
6:38 - 6:42Ešte aj väčšina klimatických vedcov
či zelených politikov -
6:42 - 6:47ďalej lieta po svete,
jedáva mäso a mliečne výrobky. -
6:50 - 6:56Ak sa dožijem 100 rokov,
budem tu ešte v roku 2103. -
6:58 - 7:03Keď dnes premýšľate o budúcnosti,
nemyslíte ďalej než po rok 2050. -
7:04 - 7:09Dovtedy budem mať, v ideálnom prípade,
za sebou ani nie polovicu života. -
7:10 - 7:12Čo sa stane ďalej?
-
7:14 - 7:20V roku 2078 oslávim svoje 75. narodeniny.
-
7:20 - 7:25Ak budem mať deti alebo vnúčatá,
možno ten deň strávia so mnou. -
7:27 - 7:29Možno sa ma budú pýtať na vás,
-
7:29 - 7:33ľudí, ktorí ste žili v roku 2018.
-
7:35 - 7:37Možno sa budú pýtať,
prečo ste nič neurobili, -
7:38 - 7:40kým bol ešte stále čas konať.
-
7:42 - 7:46To, čo robíme alebo nerobíme teraz,
ovplyvní môj celý život -
7:46 - 7:49a život mojich detí a vnúčat.
-
7:50 - 7:53To, čo robíme alebo nerobíme teraz,
-
7:53 - 7:57v budúcnosti moja generácia
nebude vedieť vrátiť späť. -
8:00 - 8:03Takže keď sa tento rok začal
v auguste školský rok, -
8:03 - 8:06rozhodla som sa, že to už stačilo.
-
8:06 - 8:10Sadla som si na zem
pred švédskym parlamentom. -
8:10 - 8:14Štrajkovala som pre klímu
a nešla do školy. -
8:15 - 8:18Niektorí ľudia hovoria,
že by som radšej mala sedieť v škole. -
8:18 - 8:22Niektorí ľudia hovoria, že by som
mala študovať, ako vedkyňa skúmať klímu, -
8:22 - 8:25aby som mohla „vyriešiť klimatickú krízu“.
-
8:27 - 8:30Ale klimatická kríza už bola vyriešená.
-
8:30 - 8:33Už máme všetky fakty a riešenia.
-
8:34 - 8:37Nemusíme robiť nič iné,
len sa zobudiť a zmeniť sa. -
8:38 - 8:43A prečo by som mala študovať
pre budúcnosť, ktorá čoskoro nebude, -
8:43 - 8:47ak nikto nerobí vôbec nič,
aby tú budúcnosť zachránil. -
8:48 - 8:51A aký zmysel má učiť sa fakty
v školskom systéme, -
8:52 - 8:54keď tie najdôležitejšie fakty,
-
8:54 - 8:57ktoré nám dáva špičková veda
toho istého školského systému, -
8:58 - 9:02očividne pre našich politikov
a našu spoločnosť nič neznamenajú. -
9:04 - 9:07Niektorí ľudia hovoria,
že Švédsko je len malá krajina, -
9:07 - 9:09a že nezáleží na tom, čo urobíme,
-
9:10 - 9:14ale ja si myslím, že ak sa pár detí vie
dostať na titulky novín po celom svete, -
9:14 - 9:17len tým, že pár týždňov neprišli do školy,
-
9:17 - 9:21predstavte si, čo by sme dokázali
všetci spolu, keby sme chceli. -
9:21 - 9:23(potlesk)
-
9:24 - 9:28Teraz sme takmer na konci môjho príspevku
-
9:29 - 9:34a tu zvyčajne ľudia
začnú hovoriť o nádeji, -
9:35 - 9:39solárnych paneloch, veternej energii,
cirkulárnej ekonomike a podobne, -
9:40 - 9:42ale ja to neurobím.
-
9:43 - 9:47Mali sme tu 30 rokov pekných rečí
a predaja pozitívneho myslenia. -
9:48 - 9:50Je mi ľúto, ale toto nefunguje.
-
9:51 - 9:52Pretože ak by to fungovalo,
-
9:52 - 9:55už by sa množstvo emisií znížilo.
-
9:55 - 9:56Neznížilo sa.
-
9:57 - 10:00A áno, naozaj potrebujeme nádej,
-
10:01 - 10:02samozrejme, že áno.
-
10:03 - 10:06Ale jediná vec, ktorú potrebujeme
viac ako nádej, sú činy. -
10:07 - 10:10Keď začneme konať, nádej bude všade.
-
10:12 - 10:14Takže nehľadajte nádej,
-
10:14 - 10:16hľadajte činy.
-
10:16 - 10:20Vtedy, a len vtedy, príde nádej.
-
10:23 - 10:29Dnes používame 100 miliónov barelov ropy
každý jeden deň. -
10:30 - 10:32Nemáme žiadne stratégie na zmenu.
-
10:33 - 10:36Nie sú žiadne pravidlá,
aby sa táto ropa nechala v zemi. -
10:37 - 10:41Takže nemôžeme zachrániť svet tak,
že budeme hrať podľa pravidiel, -
10:41 - 10:44pretože tieto pravidlá sa musia zmeniť.
-
10:44 - 10:46Všetko sa musí zmeniť,
-
10:47 - 10:48a musíme s tým začať dnes.
-
10:49 - 10:50Ďakujem.
-
10:50 - 10:53(potlesk)
- Title:
- Pádny argument, prečo treba bezodkladne konať vo veci klimatických zmien
- Speaker:
- Greta Thunberg
- Description:
-
16-ročná aktivistka Greta Thunberg v tejto zanietenej výzve vysvetľuje, prečo v auguste 2018 nešla do školy, aby mohla zorganizovať štrajk na zvýšenie povedomia o globálnom otepľovaní. Jej protest pred švédskym parlamentom upútal pozornosť celého sveta. „Klimatická kríza už bola vyriešená. Už máme všetky fakty a riešenia,“ vraví Thurnberg. „Nemusíme robiť nič iné,
len sa zobudiť a zmeniť sa.“ - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:08
![]() |
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The disarming case to act right now on climate change | |
![]() |
Brian Greene edited Slovak subtitles for The disarming case to act right now on climate change | |
![]() |
AmaraQA accepted Slovak subtitles for The disarming case to act right now on climate change | |
![]() |
Fran Ontanaya edited Slovak subtitles for The disarming case to act right now on climate change | |
![]() |
Fran Ontanaya edited Slovak subtitles for The disarming case to act right now on climate change |