Una joven poeta cuenta la historia de Darfur
-
0:00 - 0:06Tenía 10 años cuando supe
lo que significaba la palabra "genocidio". -
0:07 - 0:08Era el 2003,
-
0:08 - 0:13y mi pueblo estaba siendo brutalmente
atacado debido a su raza... -
0:13 - 0:14cientos de miles asesinados,
-
0:14 - 0:16millones desplazados,
-
0:16 - 0:20una nación desgarrada a manos
de su propio gobierno. -
0:20 - 0:24Mi madre y mi padre de inmediato
se manifestaron en contra de la crisis. -
0:24 - 0:26Realmente no lo entendía,
-
0:26 - 0:29salvo por el hecho de que estaba
destruyendo a mis padres. -
0:29 - 0:33Un día, encontré a mi madre llorando,
-
0:33 - 0:38y le pregunté por qué estábamos
sepultando a tanta gente. -
0:38 - 0:41No recuerdo las palabras que eligió
-
0:41 - 0:45para describirle el genocidio
a su hija de 10 años, -
0:45 - 0:47pero recuerdo el sentimiento.
-
0:48 - 0:51Nos sentimos completamente solas,
-
0:51 - 0:53como si nadie pudiera oírnos,
-
0:53 - 0:56como si fuéramos prácticamente invisibles.
-
0:56 - 1:00Fue cuando escribí
mi primer poema sobre Darfur. -
1:01 - 1:06Escribí poesía para convencer a la gente
de que nos escuchara y nos viera, -
1:06 - 1:09y así es como descubrí
aquello que me cambiaría. -
1:09 - 1:11Es fácil ser visto.
-
1:11 - 1:16Quiero decir, mírenme: soy una joven
africana con un pañuelo en mi cabeza, -
1:16 - 1:18acento americano en mi lengua,
-
1:18 - 1:21y una historia que hace
que parezcan atractivas -
1:21 - 1:23las más brutales mañanas de lunes.
-
1:24 - 1:28Pero es difícil convencer a la gente
de que merecen ser vistos. -
1:29 - 1:32Lo aprendí un día en la secundaria,
cuando mi profesor me pidió -
1:32 - 1:34que hiciera una presentación sobre Darfur.
-
1:34 - 1:38Estaba configurando el proyector
cuando una compañera de clase dijo: -
1:38 - 1:40"¿Por qué tienes que hablar de esto?
-
1:40 - 1:43¿Qué no piensas en nosotros
y en cómo nos hará sentir?". -
1:43 - 1:45(Risas)
-
1:45 - 1:49Mi ser de 14 años de edad
no sabía qué decirle, -
1:49 - 1:53o cómo explicar el dolor
que sentí en ese momento, -
1:53 - 1:57y en cada momento que nos vimos
forzados a no hablar de "esto". -
1:57 - 2:02Sus palabras me remontaron a los días
y las noches en el suelo en Darfur, -
2:02 - 2:05cuando nos vimos forzados
a permanecer en silencio; -
2:05 - 2:07cuando no platicábamos
en el té de la mañana -
2:07 - 2:11porque los aviones de guerra sobrevolando
se tragarían cualquier sonido; -
2:11 - 2:14a los días en que nos dijeron
-
2:14 - 2:16no solo que no merecíamos
ser escuchados -
2:16 - 2:19sino que no teníamos derecho a existir.
-
2:20 - 2:22Y ahí fue donde ocurrió la magia,
-
2:22 - 2:26en esa aula cuando todas
las estudiantes comenzaron a sentarse -
2:26 - 2:27y empecé a hablar,
-
2:27 - 2:31a pesar de esa renovada sensación
de que no merecía estar allí, -
2:31 - 2:32de que no pertenecía allí
-
2:32 - 2:35y de que no tenía derecho
a romper el silencio. -
2:35 - 2:37Mientras hablaba,
-
2:37 - 2:39y mis compañeras de clase escuchaban,
-
2:39 - 2:41el miedo menguó.
-
2:42 - 2:44Mi mente se calmó
-
2:44 - 2:45y me sentí segura.
-
2:47 - 2:50Fue el sonido de nuestra aflicción,
-
2:50 - 2:52la sensación de sus brazos envolviéndome,
-
2:52 - 2:55las firmes paredes
que nos mantenían unidas. -
2:56 - 2:58No se sintió como un vacío.
-
2:59 - 3:02Elegí la poesía porque es muy visceral.
-
3:03 - 3:06Cuando alguien está de pie delante
de uno, mente, cuerpo y alma, -
3:06 - 3:07diciendo "Sé mi testigo",
-
3:07 - 3:11es imposible no ser profundamente
consciente de la propia humanidad. -
3:12 - 3:13Esto cambió todo para mí.
-
3:13 - 3:15Me dio coraje.
-
3:16 - 3:18Cada día experimento
el poder del testimonio, -
3:18 - 3:21y por ello, soy plena.
-
3:21 - 3:22Y ahora pregunto:
-
3:22 - 3:23¿Serían mis testigos?
-
3:25 - 3:27Me dan el micrófono
-
3:27 - 3:31al tiempo en que mis hombros se hunden
bajo el peso de este estrés. -
3:32 - 3:34La mujer dice,
-
3:34 - 3:37"El refugiado un millón acaba
de salir de Sudán del Sur. -
3:37 - 3:38¿Algún comentario?".
-
3:38 - 3:42Siento mis pies balancearse
sobre los tacones que mi madre compró, -
3:42 - 3:43insinuando la pregunta:
-
3:44 - 3:46¿Nos quedamos, o es más seguro
si elegimos volar? -
3:47 - 3:49En mi mente resuenan los números:
-
3:50 - 3:51un millón fallecidos,
-
3:51 - 3:53dos millones desplazados,
-
3:53 - 3:56400 000 muertos en Darfur.
-
3:56 - 3:58Y este nudo ahoga mi garganta,
-
3:58 - 4:00como si cada cuerpo acabara
de encontrar una tumba -
4:00 - 4:02aquí mismo en mi esófago.
-
4:02 - 4:04El que fuera nuestro país,
-
4:04 - 4:06todo el norte y sur y este y oeste,
-
4:06 - 4:09tan inquieto que ni el Nilo
podía mantenernos unidos, -
4:09 - 4:11y me pides que resuma.
-
4:11 - 4:14Hablan de los números como si
todavía no estuviera sucediendo, -
4:14 - 4:18como si 500 000 no hubieran
muerto en Siria, -
4:18 - 4:21como si 3 000 no fuesen testigos
-
4:21 - 4:24en el fondo del Mediterráneo,
-
4:24 - 4:27como si no hubiera volúmenes enteros
llenos de hojas con hechos -
4:27 - 4:29sobre nuestros genocidios,
-
4:29 - 4:30y ahora quieren que escriba uno.
-
4:31 - 4:32Hecho:
-
4:34 - 4:36nunca hablamos durante el desayuno,
-
4:36 - 4:39porque los aviones de guerra
se tragaban nuestras voces. -
4:39 - 4:40Hecho:
-
4:41 - 4:43mi abuelo no quiso abandonar su casa,
-
4:43 - 4:45así que murió en zona de guerra.
-
4:46 - 4:47Hecho:
-
4:47 - 4:50un arbusto ardiente sin Dios
es solo un fuego. -
4:51 - 4:53Mido la distancia entre lo que sé
-
4:53 - 4:55y lo que es seguro decir en un micrófono.
-
4:55 - 4:58¿Hablo de pena? ¿De desplazamiento?
-
4:58 - 4:59¿Hablo de la violencia,
-
4:59 - 5:02de cómo nunca es tan simple
como se ve en la televisión, -
5:02 - 5:06de cómo pasan semanas plagadas de miedo
antes de que enciendan la cámara? -
5:08 - 5:10¿Le hablo de nuestros cuerpos,
-
5:10 - 5:12de que son 60 % agua,
-
5:12 - 5:13pero aun así, ardemos como madera seca,
-
5:13 - 5:16haciendo combustible
de nuestro sacrificio? -
5:16 - 5:20¿Le digo que los hombres murieron primero,
las madres forzadas vieron la matanza? -
5:20 - 5:21¿Que vinieron por nuestros hijos,
-
5:21 - 5:25y los dispersaron por el continente
hasta hundir nuestros hogares? -
5:25 - 5:28¿Que hasta los castillos se hunden
ante la voracidad de las bombas? -
5:30 - 5:32¿Le hablo de los ancianos,
-
5:32 - 5:33nuestros héroes,
-
5:33 - 5:36demasiado débiles para correr,
demasiado caro dispararles, -
5:36 - 5:37cómo marchaban,
-
5:37 - 5:40manos levantadas, rifles a sus espaldas,
-
5:40 - 5:41hacia el fuego?
-
5:41 - 5:43¿Cómo sus bastones
mantuvieron vivas las llamas? -
5:43 - 5:48Demasiado duro de tragar
para un fardo de alambre y una audiencia. -
5:48 - 5:50Demasiado implacable,
-
5:50 - 5:54como el valle repleto
del humo pútrido de nuestras muertes. -
5:54 - 5:55¿Es mejor en verso?
-
5:56 - 5:59¿Puede una estrofa convertirse en sudario?
-
5:59 - 6:01¿Dolerá menos si lo digo suavemente?
-
6:01 - 6:03Si no me ves llorar, ¿escucharás mejor?
-
6:03 - 6:05¿El dolor desaparecerá
cuando el micrófono lo haga? -
6:05 - 6:09¿Por qué a cada palabra siento
como si estuviera diciendo mi última? -
6:10 - 6:12Treinta segundos para el comentario,
-
6:12 - 6:15y ahora tres minutos para el poema.
-
6:15 - 6:19Mi lengua se seca de la misma
manera en que morimos, -
6:19 - 6:23convirtiéndose en ceniza,
sin nunca haber sido carbón. -
6:24 - 6:27Siento mi pierna izquierda entumecerse,
-
6:27 - 6:29y me doy cuenta
de que flexioné las rodillas, -
6:30 - 6:31preparándolas para el impacto.
-
6:32 - 6:35Nunca uso zapatos
que no me permitan correr. -
6:36 - 6:37Gracias.
-
6:38 - 6:44(Aplausos)
-
6:45 - 6:49Quiero dejar una nota positiva,
-
6:49 - 6:53porque esa es la paradoja
que ha sido esta vida: -
6:53 - 6:56en los lugares donde aprendí a llorar más,
-
6:56 - 6:59también aprendí a sonreír después.
-
7:00 - 7:02Así que, aquí va.
-
7:05 - 7:08"Tienes una Gran Imaginación
-
7:08 - 7:10o
-
7:10 - 7:13400 000 maneras de llorar".
-
7:14 - 7:16Para Zeinab.
-
7:17 - 7:18Soy una chica triste
-
7:19 - 7:22pero mi cara tiene otros planes,
-
7:22 - 7:27concentra la energía en esta sonrisa,
para no desperdiciarla en el dolor. -
7:27 - 7:29Lo primero que me quitaron fue el sueño,
-
7:29 - 7:32ojos pesados pero bien abiertos,
-
7:32 - 7:34pensando que tal vez me perdí algo,
-
7:34 - 7:36quizá la caballería aun viene en camino.
-
7:36 - 7:37Ellos no vinieron,
-
7:37 - 7:39así que compré almohadas más grandes.
-
7:39 - 7:40(Risas)
-
7:42 - 7:45Mi abuela podía curar cualquier cosa
-
7:45 - 7:48hablando hasta quitarle la vida.
-
7:48 - 7:51Y ella dijo que yo podría hacer
a un ladrón en un silo reír -
7:51 - 7:53en medio de nuestra guerra furiosa.
-
7:53 - 7:58La guerra hace del sufrimiento
una cama de matrimonio rota. -
7:58 - 8:00No quieres nada más que desaparecer,
-
8:00 - 8:04pero tu corazón no puede rescatar
suficientes restos para huir. -
8:05 - 8:06Pero la alegría...
-
8:06 - 8:11es la armadura con que atravesamos
las fronteras de nuestra tierra rota. -
8:13 - 8:16Una mezcla precipitada
de historias y rostros -
8:16 - 8:19que dura mucho tiempo después
de que el sabor se ha ido. -
8:20 - 8:24Una memoria muscular que supera
incluso el más amargo de los tiempos, -
8:24 - 8:29a mi memoria asoman
días en que reí hasta llorar, -
8:29 - 8:30o lloré hasta reír.
-
8:30 - 8:34La risa y las lágrimas son
reacciones humanas involuntarias, -
8:34 - 8:37testimonios de nuestra
capacidad de expresión. -
8:37 - 8:39Así que permítanme expresar
-
8:39 - 8:41que si los hago reír,
-
8:41 - 8:43suele ser a propósito.
-
8:43 - 8:45Y si los hago llorar,
-
8:45 - 8:47sigo pensando que son hermosos.
-
8:47 - 8:50Esto es para mi prima Zeinab,
-
8:51 - 8:54postrada en cama una tarde cualquiera.
-
8:54 - 8:58No la había visto desde la última vez
que estuvimos juntas en Sudán, -
8:58 - 9:02y allí estaba yo en su cama de hospital
-
9:02 - 9:06en un edificio de 400 años
de antigüedad en Francia. -
9:07 - 9:09Zeinab quería oír poemas.
-
9:10 - 9:14De repente, el inglés, el árabe
y el francés no fueron suficientes. -
9:14 - 9:18Cada palabra que conocía
se convirtió en un ruido vacío, -
9:18 - 9:20y Zeinab dijo: "Bueno, continúa".
-
9:20 - 9:21(Risas)
-
9:21 - 9:24Y le leí todo lo que pude,
-
9:24 - 9:26y nos reímos,
-
9:26 - 9:27y nos encantó,
-
9:27 - 9:31y fue la etapa más importante
en la que he estado, -
9:31 - 9:33rodeada de familia,
-
9:33 - 9:37de los restos de un pueblo que fue dado
como dote a una guerra implacable -
9:37 - 9:41pero que aún así logró hacer
perlas de esta vida; -
9:41 - 9:45aquéllos que me enseñaron no solo a reír,
-
9:45 - 9:48sino a vivir en la cara de la muerte;
-
9:48 - 9:50que pusieron sus manos en el cielo,
-
9:50 - 9:53midieron la distancia al sol
y dijeron: "Sonríe; -
9:53 - 9:55te voy a encontrar allí".
-
9:56 - 9:57Y para Zeinab...
-
9:58 - 10:02Zeinab, que me enseñó el amor
en un lugar como Francia, -
10:02 - 10:07Zeinab, que quería oír poemas
en su lecho de muerte... -
10:08 - 10:11Fibromialgia dilatada.
-
10:12 - 10:14Los músculos de su corazón se expandieron
-
10:15 - 10:17hasta que no pudieron funcionar.
-
10:17 - 10:21Y ella me abrazó,
y me hizo sentir como oro. -
10:21 - 10:23Y dije: "Zeinab,
-
10:23 - 10:27¿no es extraño que tu único problema
-
10:27 - 10:30sea que tu corazón es demasiado grande?".
-
10:32 - 10:34Gracias.
-
10:34 - 10:38(Aplausos)
- Title:
- Una joven poeta cuenta la historia de Darfur
- Speaker:
- Emtithal Mahmoud
- Description:
-
more » « less
Emtithal "Emi" Mahmoud escribe poesía de resistencia, enfrentando en verso su experiencia al escapar del genocidio en Darfur. Ella nos comparte dos emotivos poemas originales sobre los refugiados, la familia, la alegría y la tristeza, y nos pregunta: "¿Serían mis testigos?".
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:51
|
Elena Crescia approved Spanish subtitles for A young poet tells the story of Darfur | |
|
Elena Crescia edited Spanish subtitles for A young poet tells the story of Darfur | |
|
Claudia Viveros accepted Spanish subtitles for A young poet tells the story of Darfur | |
|
Claudia Viveros edited Spanish subtitles for A young poet tells the story of Darfur | |
|
Claudia Viveros edited Spanish subtitles for A young poet tells the story of Darfur | |
|
Claudia Viveros edited Spanish subtitles for A young poet tells the story of Darfur | |
|
Claudia Viveros edited Spanish subtitles for A young poet tells the story of Darfur | |
|
Claudia Viveros edited Spanish subtitles for A young poet tells the story of Darfur |

