Return to Video

Mândria și puterea reprezentării în film

  • 0:01 - 0:06
    Silicon Valley și internetul
    mi-au dat superputeri,
  • 0:06 - 0:09
    instrumente pentru a merge la război,
  • 0:09 - 0:12
    un costum rezistent la gloanțe
  • 0:12 - 0:16
    și un semn gigantic în cer care mi-a spus
    când era timpul de luptă.
  • 0:17 - 0:21
    De fapt, nu pot să dovedesc nimic
    din toate acestea.
  • 0:21 - 0:23
    Nu sunt un „om de știință”,
  • 0:23 - 0:24
    Nu am „date”.
  • 0:25 - 0:29
    De fapt, scorul meu de pe Rotten Tomato
    este de aproximativ 50 la sută acum,
  • 0:29 - 0:31
    deci nu sunt sigur de ce m-au acceptat.
  • 0:31 - 0:31
    (Râsete)
  • 0:32 - 0:35
    Dar dacă vorbim despre
    ciocnirea cu o putere
  • 0:35 - 0:37
    care e mai mare decât noi,
  • 0:37 - 0:38
    atunci sunt în locul potrivit,
  • 0:38 - 0:40
    pentru că anul trecut,
  • 0:40 - 0:44
    am avut un an interesant cu un film numit
    „Asiatici bogați și nebuni” făcut de mine.
  • 0:44 - 0:45
    Mulțumesc, mulțumesc!
  • 0:45 - 0:47
    (Aplauze și urale)
  • 0:47 - 0:49
    Și dacă vorbim despre conexiune
    în special astăzi,
  • 0:49 - 0:52
    atunci știu că povestea mea
    e posibilă doar datorită
  • 0:52 - 0:56
    colecției de conexiuni
    care s-au întâmplat în viața mea,
  • 0:56 - 0:59
    și sper că, spunând puțin
    din povestea mea,
  • 0:59 - 1:02
    va ajuta pe cineva să-și găsească
    drumul mai repede decât mine.
  • 1:02 - 1:07
    Povestea mea începe când am deschis
    cartea sfântă pentru prima dată...
  • 1:08 - 1:11
    Cartea sfântă a gadgeturilor, desigur,
    „Sharper Image”.
  • 1:11 - 1:12
    (Râsete)
  • 1:12 - 1:14
    Da, cei care știu.
  • 1:14 - 1:17
    Era o revistă magică de vis
  • 1:17 - 1:21
    și avea lucruri în ea
    care știai că nu ar putea exista,
  • 1:21 - 1:22
    dar era chiar acolo.
  • 1:22 - 1:24
    Puteai s-o comanzi... venea prin poștă.
  • 1:24 - 1:27
    Și unele lucruri care probabil
    nu trebuiau să existe,
  • 1:27 - 1:30
    precum „Gregory”,
    un manechin portabil realist
  • 1:30 - 1:33
    care descurajează crima
    prin aspectul său puternic, masculin.
  • 1:33 - 1:34
    E real...
  • 1:34 - 1:35
    (Râsete)
  • 1:35 - 1:37
    E un lucru real, apropo.
  • 1:37 - 1:38
    (Râsete)
  • 1:38 - 1:42
    Dar ochii îmi erau setați
    pe Sima Video Ed/it 2.
  • 1:42 - 1:44
    Lucrul acesta era așa tare
    la vârsta de 10 ani.
  • 1:44 - 1:47
    Puteai conecta toate
    playerele VHS împreună
  • 1:47 - 1:49
    și monta ceva,
  • 1:49 - 1:52
    așadar, mi-am sunat părinții
    și i-am convins să mi-l cumpere.
  • 1:52 - 1:53
    Dar înainte să vorbesc despre asta,
  • 1:53 - 1:56
    dați-mi voie să vă prezint un mic rezumat
    despre părinții mei.
  • 1:56 - 1:58
    Au venit în Statele Unite
    când erau tineri,
  • 1:58 - 2:00
    ei sunt din Taiwan și China
  • 2:00 - 2:03
    și s-au stabilit în Los Altos, California,
  • 2:03 - 2:05
    care era Silicon Valley
    înainte de Silicon Valley,
  • 2:05 - 2:09
    și au deschis un restaurant numit
    La Chef Chu.
  • 2:09 - 2:11
    50 de ani mai târziu, astăzi,
    încă lucrează la restaurant,
  • 2:11 - 2:13
    sunt încă acolo,
  • 2:13 - 2:15
    iar eu am crescut acolo,
    deci a fost super.
  • 2:15 - 2:18
    Vorbind despre conexiune –
    acest loc era punct central de conexiune.
  • 2:18 - 2:22
    Oamenii veneau acolo să sărbătorească
    zile de naștere, înțelegeri de afacere,
  • 2:22 - 2:23
    mâncând, bând...
  • 2:23 - 2:24
    conexiune.
  • 2:24 - 2:26
    Și am crescut în acel mediu.
  • 2:26 - 2:30
    Părinții mei întotdeauna spuneau
    că America e cel mai grozav loc din lume.
  • 2:30 - 2:31
    Poți...
  • 2:31 - 2:35
    dacă iubești ceva, poți lucra din greu
    și poți realiza orice dorești.
  • 2:35 - 2:39
    Deci, ei au crescut cinci copii americani.
  • 2:39 - 2:40
    Eu sunt cel mai tânăr –
  • 2:40 - 2:43
    puteți vedea, eu sunt cel
    cu ochii închiși acolo –
  • 2:43 - 2:46
    ne-au numit de fapt, pe mine și sora mea,
    Jennifer și Jonathan,
  • 2:46 - 2:50
    după Jennifer și Jonathan Hart
    din acel serial „Hart to Hart”.
  • 2:50 - 2:52
    (Râsete)
  • 2:52 - 2:55
    Așa de mult au iubit America, aparent.
  • 2:55 - 2:57
    Și credeau că suntem familia Kennedy,
  • 2:57 - 2:59
    mama mea în special,
  • 2:59 - 3:01
    și ne îmbrăcau tot timpul pe toți la fel
  • 3:01 - 3:05
    și ne dădeau la clase de bune maniere
    și cursuri de dans de bal,
  • 3:05 - 3:09
    aveau grijă să avem asigurare
    stomatologică corectă...
  • 3:09 - 3:10
    (Râsete)
  • 3:10 - 3:12
    Asta e o poză reală cu mine. Nu e falsă.
  • 3:12 - 3:14
    Slavă Domnului pentru asta.
  • 3:14 - 3:18
    Și eu eram responsabil de camera video
    de fiecare dată când mergeam în vacanță,
  • 3:18 - 3:21
    deci adunam toate aceste filmulețe
    și nu aveam ce să fac cu ele.
  • 3:21 - 3:24
    Așa se explică Sima Video Ed/it2.
  • 3:24 - 3:26
    I-am convins să mi-l cumpere,
  • 3:26 - 3:30
    și am petrecut toată noaptea încercând
    să lupt cu toate aparatele video
  • 3:30 - 3:32
    din camera fratelui și surorii mele,
    încurcate în fire,
  • 3:32 - 3:34
    iar acum aveam ceva să le arăt.
  • 3:34 - 3:36
    I-am adus în sufragerie într-o seară,
  • 3:36 - 3:38
    era probabil anul 1991, sau pe aproape,
  • 3:38 - 3:40
    și îi așez în sufragerie,
  • 3:40 - 3:43
    inima îmi bătea tare,
    respirațiile îmi erau adânci,
  • 3:43 - 3:44
    aproape ca și acum,
  • 3:44 - 3:46
    și am apăsat pe butonul play
  • 3:46 - 3:50
    și ceva extraordinar
    s-a întâmplat de fapt.
  • 3:50 - 3:51
    Au plâns.
  • 3:52 - 3:53
    Și-au tot plâns.
  • 3:53 - 3:56
    Au plâns nu pentru că era cel mai tare
    montaj video văzut vreodată,
  • 3:56 - 3:58
    deși era destul de bun,
  • 3:58 - 3:59
    (Râsete)
  • 3:59 - 4:03
    dar pentru că au văzut familia noastră
    ca o familie normală,
  • 4:03 - 4:06
    care se încadra și aparținea
    pe ecranul din fața lor,
  • 4:06 - 4:11
    exact ca în filmele pe care le venerau
    și serialele după care ne-au numit.
  • 4:11 - 4:14
    Îmi amintesc, fiind cel mai tânăr
    din acești cinci copii
  • 4:14 - 4:16
    că m-am simțit auzit pentru prima oară.
  • 4:16 - 4:18
    Era spațiul acesta unde
    toate lucrurile din capul meu
  • 4:18 - 4:21
    puteau ajunge undeva acolo,
    să existe și să evadeze,
  • 4:21 - 4:23
    și am știut din acel moment,
  • 4:23 - 4:25
    că voiam să fac asta
    pentru restul vieții mele,
  • 4:25 - 4:27
    indiferent dacă aș fi fost plătit sau nu.
  • 4:27 - 4:30
    Deci aveam această pasiune
    și acum aveam nevoie de instrumente,
  • 4:30 - 4:32
    și tatăl meu a mers la serviciu.
  • 4:32 - 4:35
    A continuat să laude abilitățile mele
    de editor video
  • 4:35 - 4:37
    clienților de la La Chef Chu,
  • 4:37 - 4:39
    și norocoși fiind, eram în Silicon Valley,
  • 4:39 - 4:42
    deci se lucrează cu lucruri,
    hardware și software –
  • 4:42 - 4:43
    aceștia erau toți ingineri.
  • 4:43 - 4:47
    Și s-au oferit să îmi dea lucruri
    pentru editare video digitală.
  • 4:47 - 4:50
    Asta era undeva la mijlocul anilor '90,
    începutul anilor '90,
  • 4:50 - 4:53
    când aceste lucruri nu existau
    pentru copii ca mine.
  • 4:53 - 4:57
    Deci am luat acest beta software
    și hardware din locuri ca HP și Sun
  • 4:57 - 5:00
    și Russell Brown la Adobe.
  • 5:00 - 5:02
    Și nu aveam manual,
  • 5:02 - 5:05
    deci mi-am dat seama singur cum merg
    și m-am îndrăgostit și mai mult.
  • 5:05 - 5:08
    Am mers la USC Școala de Cinematografie
    am început să merg acolo,
  • 5:08 - 5:12
    iar mama și tatăl meu mă sunau
    la întâmplare să-mi amintească
  • 5:12 - 5:17
    că trebuie să fac filme
    despre moștenirea mea chineză.
  • 5:17 - 5:20
    Că China va urma să fie o piață imensă
    pentru filme într-o zi.
  • 5:20 - 5:22
    Eu ziceam, „Da, sigur.”.
  • 5:22 - 5:23
    (Râsete)
  • 5:23 - 5:25
    Ascultați-i întotdeauna
    pe părinții voștri.
  • 5:25 - 5:28
    (Râsete)
  • 5:28 - 5:31
    Voiam să fiu Zemeckis, Lucas și Spielberg.
  • 5:31 - 5:34
    Ultimul lucru de care vroiam să vorbesc
    era identitatea mea culturală,
  • 5:34 - 5:36
    etnia mea.
  • 5:36 - 5:38
    Și, sincer, nu aveam cu cine să vorbesc,
  • 5:38 - 5:41
    nu era nimeni la școală căruia
    să ma pot deschide,
  • 5:41 - 5:43
    și chiar dacă aveam, ce aș putea spune?
  • 5:43 - 5:45
    Așadar, am ignorat acest lucru
    și am mers mai departe.
  • 5:45 - 5:47
    Avansând, 15 ani mai târziu,
  • 5:47 - 5:48
    am ajuns în Hollywood.
  • 5:48 - 5:50
    am fost descoperit de Spielberg,
  • 5:50 - 5:54
    am lucrat cu The Rock
    și Bruce Willis și Justin Bieber.
  • 5:54 - 5:58
    Am și venit pe scena TED
    să-mi prezint compania de dans LXD,
  • 5:58 - 6:00
    și a fost super.
  • 6:00 - 6:01
    Iar după, doi ani mai târziu,
  • 6:01 - 6:04
    m-am simțit un pic pierdut,
    din punct de vedere creativ.
  • 6:04 - 6:06
    Motorul încetinea,
  • 6:06 - 6:07
    și am primit un semn...
  • 6:08 - 6:10
    Am auzit voci din cer...
  • 6:11 - 6:13
    sau mai degrabă, păsări.
  • 6:13 - 6:15
    Bine, bine, a fost Twitter.
  • 6:15 - 6:16
    Iar Twitter...
  • 6:16 - 6:17
    (Râsete)
  • 6:17 - 6:19
    A fost Constance Wu pe Twitter,
  • 6:19 - 6:21
    a fost Daniel Dae Kim,
  • 6:21 - 6:23
    a fost Jenny Yang, care e aici astăzi,
  • 6:23 - 6:24
    a fost Alan Yang,
  • 6:24 - 6:28
    toți acești oameni care își scriau
    frustrările
  • 6:28 - 6:30
    cu reprezentația în Hollywood.
  • 6:30 - 6:32
    Și mi-am dat seama.
  • 6:32 - 6:35
    M-am gândit la aceste lucruri
    dar niciodată n-am ascultat,
  • 6:35 - 6:36
    eram foarte concentrat,
  • 6:36 - 6:37
    și mă simțeam norocos să lucrez,
  • 6:37 - 6:39
    și apoi am realizat:
  • 6:39 - 6:41
    chiar, ce nu e în regulă cu Hollywood?
  • 6:41 - 6:42
    De ce nu fac ei asta?
  • 6:42 - 6:46
    Și după m-am uitat în oglindă
    și am realizat că eu sunt Hollywood.
  • 6:46 - 6:47
    am...
  • 6:47 - 6:49
    mi-am ridicat gulerul înainte
    să intru aici,
  • 6:49 - 6:50
    așa de Hollywood sunt.
  • 6:50 - 6:51
    (Râsete)
  • 6:52 - 6:53
    E încă ridicat? Bine, bun.
  • 6:54 - 6:55
    (Aplauze)
  • 6:56 - 6:59
    În toți acești ani am simțit
    că mi s-a dăruit așa de mult,
  • 6:59 - 7:03
    și ce ofeream înapoi industriei de film
    pe care o iubeam?
  • 7:03 - 7:05
    Mă simțeam norocos să fiu aici,
  • 7:05 - 7:08
    dar în acest moment, am realizat
    că nu eram doar norocos să fiu aici,
  • 7:08 - 7:10
    aveam dreptul să fiu aici.
  • 7:10 - 7:12
    Nu, mi-am câștigat dreptul de a fi aici.
  • 7:12 - 7:15
    Toate acele nopți fără somn,
    acele petreceri de vineri pierdute,
  • 7:15 - 7:18
    fiecare prieten și prietenă pierduți
    pentru că editam.
  • 7:18 - 7:22
    Am câștigat dreptul de a fi aici nu doar
    ca să am o voce dar ca să spun ceva,
  • 7:22 - 7:23
    și să spun ceva important,
  • 7:23 - 7:25
    și am avut de fapt, puterea,
  • 7:25 - 7:29
    superputerea de a schimba lucruri
    dacă într-adevăr voiam.
  • 7:30 - 7:33
    Când încerci să spui povești despre tine
  • 7:33 - 7:36
    și despre oameni care arată ca tine
    care arată ca familia ta,
  • 7:36 - 7:37
    poate fi înfricoșător,
  • 7:37 - 7:40
    și toate acele sentimente de singurătate
    s-au reîntors.
  • 7:40 - 7:42
    Dar internetul a fost
    cel care mi-a spus –
  • 7:42 - 7:45
    care mi-a trimis semnul că urma să fie
    o armată care mă așteaptă
  • 7:45 - 7:47
    să mă susțină și să mă iubească
    pentru ce fac.
  • 7:47 - 7:51
    Și am găsit romanul uimitor al lui
    Kevin Kwan, „Asiatici bogați și nebuni”,
  • 7:51 - 7:53
    și am trecut la treabă.
  • 7:53 - 7:55
    Am construit acest film împreună.
  • 7:55 - 7:56
    Toată distribuția asiatică –
  • 7:56 - 8:00
    prima distribuție complet asiatică
    în 25 de ani cu o poveste contemporană –
  • 8:00 - 8:02
    (Aplauze și urale)
  • 8:02 - 8:07
    Dar când am început,
    nu era absolut nimic garantat.
  • 8:07 - 8:10
    Nu era comparație
    pentru acest gen de film.
  • 8:10 - 8:12
    De fiecare dată când făceam
    studii și altele,
  • 8:12 - 8:14
    audiența nu urma să vină.
  • 8:14 - 8:16
    De fapt, chiar și în testele de ecran
  • 8:16 - 8:19
    unde dai bilete gratis oamenilor
    să îți vadă filmul,
  • 8:19 - 8:21
    am avut un raport de 1 la 25,
  • 8:21 - 8:23
    adică dupa 25 de cereri,
    doar o persoană a spus da,
  • 8:23 - 8:26
    ceea ce e foarte puțin
    pentru genul acesta de lucruri.
  • 8:26 - 8:29
    Asiatici care știau cartea
    nu aveau încredere în Hollywood deloc,
  • 8:29 - 8:32
    asiatici care nu știau cartea
    credeau că titlul este ofensiv
  • 8:32 - 8:36
    și alți oameni care nu erau asiatici
    doar nu credeau că e genul lor.
  • 8:36 - 8:39
    Deci eram destul de terminați.
  • 8:39 - 8:42
    Din fericire, Warner Brothers
    nu și-au întors spatele la noi.
  • 8:42 - 8:44
    Dar după, electricitatea
    s-a manifestat din nou,
  • 8:44 - 8:50
    și această armată de scriitori, reporteri,
    bloggeri asiatici-americani,
  • 8:50 - 8:55
    care, în timp,
    au avansat prin publicațiile lor,
  • 8:55 - 8:57
    au trecut la treabă, fără ca eu să știu.
  • 8:57 - 8:58
    Și au început să posteze lucruri.
  • 8:58 - 9:02
    De asemenea, unii fondatori de tehnologie
    au început să posteze pe social media,
  • 9:02 - 9:06
    să scrie lucruri despre noi
    în articole în „LA Times”,
  • 9:06 - 9:09
    în „The Hollywood Reporter”
    și „Entertainment Weekly”.
  • 9:09 - 9:15
    A fost ca o răscoală din rădăcini
    de a ne face noi știri.
  • 9:15 - 9:17
    Ce lucru uimitor e să fii martor la el.
  • 9:17 - 9:23
    Și toată această susținere s-a transformat
    în această conversație online
  • 9:23 - 9:25
    între toți acești asiatici americani
  • 9:25 - 9:27
    unde puteam să dezbatem și să discutăm
  • 9:27 - 9:29
    ce povești vrem să spunem,
  • 9:29 - 9:31
    ce povești ar trebui spuse și care nu,
  • 9:31 - 9:32
    ce fel de...
  • 9:32 - 9:34
    avem voie să glumim despre noi?
  • 9:34 - 9:36
    Dar distribuția? Ce avem voie să facem?
  • 9:36 - 9:39
    Și nu am căzut de acord,
    nici acum de fapt,
  • 9:39 - 9:40
    dar nu asta contează.
  • 9:40 - 9:43
    Important e că avea loc conversația.
  • 9:43 - 9:47
    Și acest flux de conversații
    a devenit o infrastructură.
  • 9:47 - 9:51
    A luat toate aceste grupuri diferite
    care încercau să facă același lucru
  • 9:51 - 9:55
    și ne-a pus pe toți împreună
    în acest țesut care ne leagă.
  • 9:55 - 9:56
    Din nou, nu e perfect,
  • 9:56 - 10:00
    dar e startul modului în care determinăm
    reprezentația noastră pe ecranul mare.
  • 10:02 - 10:05
    A devenit mai fizic
    când am mers la cinema.
  • 10:05 - 10:07
    Nu voi uita niciodată –
    weekendul de premieră,
  • 10:08 - 10:10
    și am intrat în cinema,
    și nu erau doar asiatici –
  • 10:10 - 10:11
    tot felul de oameni –
  • 10:11 - 10:13
    intru și mă așez,
  • 10:13 - 10:15
    și oamenii au râs, au plâns,
  • 10:16 - 10:19
    și când am mers în hol,
  • 10:19 - 10:20
    oamenii stăteau.
  • 10:21 - 10:23
    Ca și cum nu voiau să plece.
  • 10:23 - 10:24
    Se îmbrățișau,
  • 10:24 - 10:26
    dădeau palma, făceau poze,
  • 10:26 - 10:28
    dezbăteau filmul, râdeau.
  • 10:28 - 10:30
    Toate aceste lucruri diferite.
  • 10:30 - 10:34
    Am avut o relație așa intimă
    cu acest film,
  • 10:34 - 10:37
    dar nu am înțeles când îl făceam
  • 10:37 - 10:40
    ce făceam de fapt
    până când nu s-a întâmplat –
  • 10:40 - 10:45
    lucrul pe care părinții mei l-au simțit
    când au văzut filmele de familie
  • 10:45 - 10:47
    în acea sufragerie în acea zi.
  • 10:47 - 10:50
    Văzându-ne pe ecran are o putere aparte,
  • 10:50 - 10:53
    și singurul mod în care o pot descrie
    este mândrie.
  • 10:53 - 10:56
    Tot timpul am înțeles acest cuvânt
    în mod intelectual,
  • 10:56 - 10:59
    probabil am vorbit despre acest cuvânt,
  • 10:59 - 11:00
    dar să simt mândrie cu adevărat,
  • 11:00 - 11:03
    și cei dintre voi care ați simțit-o știți,
  • 11:03 - 11:07
    e ca și cum vrei să atingi pe toată lumea
    să îi prinzi, să alergi în cerc.
  • 11:07 - 11:08
    E ca o...
  • 11:08 - 11:10
    Nu pot să explic...
  • 11:10 - 11:11
    e doar un sentiment foarte fizic,
  • 11:11 - 11:15
    totul datorită
    unui tipar lung de conexiune.
  • 11:16 - 11:19
    Filmul a fost un dar oferit mie,
  • 11:19 - 11:21
    și în timp, am învățat multe lucruri.
  • 11:21 - 11:25
    Poți să faci planuri, poți scrie scenarii,
    poți face table cu acțiunea,
  • 11:25 - 11:27
    dar la un moment dat,
  • 11:27 - 11:29
    filmul tău îți va vorbi înapoi,
  • 11:29 - 11:31
    și e datoria ta să asculți.
  • 11:32 - 11:34
    Este acest organism viu
    și se prezintă într-un fel
  • 11:34 - 11:37
    și ai face bine să-l prinzi înainte
    să-ți alunece prin mâini,
  • 11:37 - 11:41
    iar asta e cea partea cea mai interesantă
    a realizării unui film.
  • 11:41 - 11:43
    Când mă uit la viață,
    nu e așa de diferită de fapt.
  • 11:43 - 11:46
    Am fost condus prin aceste
    firimituri de conexiuni
  • 11:46 - 11:49
    prin oameni, circumstanțe,
  • 11:49 - 11:50
    prin noroc.
  • 11:50 - 11:55
    Și s-a schimbat când am realizat
    că odată ce începi să asculți
  • 11:55 - 11:58
    bătăile tăcute
    și zgomotele dezordonate din jurul tău,
  • 11:58 - 12:02
    realizezi că e această simfonie frumoasă
    deja scrisă pentru tine.
  • 12:02 - 12:04
    O linie directă spre destinul tău.
  • 12:05 - 12:06
    Superputerea ta.
  • 12:06 - 12:09
    Filmul a fost un dar oferit mie,
  • 12:10 - 12:15
    cumva stimulat de părinții mei
    și susținut de comunitatea mea.
  • 12:15 - 12:19
    Am putut să fiu ce voiam să fiu
    când aveam nevoie să fiu.
  • 12:20 - 12:22
    Mama mea a postat ceva
    pe Facebook ziua trecută,
  • 12:22 - 12:25
    ceea ce e un lucru destul de rău
    de spus cu voce tare –
  • 12:26 - 12:29
    înfricoșător, nu ar trebui să aibă
    cont de Facebook, dar –
  • 12:29 - 12:30
    (Râsete)
  • 12:30 - 12:32
    A postat acest lucru și era un meme
  • 12:32 - 12:33
    știți, un lucru de acela amuzant,
  • 12:33 - 12:37
    și zicea „Nu poți schimba pe cineva
    care nu vrea să fie schimbat,
  • 12:37 - 12:39
    dar niciodată nu subestima puterea
    plantării unei semințe”.
  • 12:39 - 12:42
    Și când făceam ultimele retușuri
    la acest discurs,
  • 12:42 - 12:45
    am realizat că toate conexiunile puternice
    din viața mea
  • 12:45 - 12:51
    s-au format prin generozitate, bunătate
    și iubire și speranță.
  • 12:51 - 12:54
    Când mă gândesc la filmele mele
    „Asiatici bogați și nebuni”
  • 12:54 - 12:56
    și „In the Heights” la care lucrez acum –
  • 12:56 - 12:57
    (Aplauze și urale)
  • 12:57 - 12:59
    Da, e un film bun.
  • 12:59 - 13:04
    Tot ce vreau este să arăt bucurie
    și speranță în ele,
  • 13:04 - 13:07
    pentru că refuz să cred că zilele noastre
    cele mai bune sunt în trecut,
  • 13:08 - 13:10
    dar de fapt, sunt după colț.
  • 13:10 - 13:11
    Pentru că, vedeți voi, iubirea –
  • 13:11 - 13:14
    iubirea este superputerea
    care mi-a fost dată.
  • 13:14 - 13:19
    Iubirea este superputerea
    care mi-a fost transmisă.
  • 13:19 - 13:23
    Iubirea este singurul lucru care poate
    opri un glonț
  • 13:23 - 13:25
    înainte să iasă din țeava armei.
  • 13:25 - 13:28
    Iubirea e singurul lucru
    care poate să sară peste o clădire
  • 13:28 - 13:30
    și să facă toată comunitatea
    să se uite sus la cer,
  • 13:31 - 13:32
    să se ia de mâini
  • 13:32 - 13:36
    și să aibă curajul să facă față la ceva
    imposibil de mare comparativ cu ei.
  • 13:37 - 13:40
    Așadar am o provocare pentru mine
    și pentru oricine aici.
  • 13:40 - 13:42
    În timp ce lucrați la lucrul vostru,
  • 13:42 - 13:44
    la compania voastră,
  • 13:44 - 13:48
    și dați viață acestui lucru
    și faceți imposibilul posibil,
  • 13:48 - 13:51
    haideți să nu uităm
    să fim buni unii cu alții,
  • 13:52 - 13:55
    deoarece cred că asta e cea mai
    puternică formă de conexiune
  • 13:55 - 13:57
    pe care o putem oferi planetei acesteia.
  • 13:57 - 14:00
    De fapt, viitorul nostru depinde de ea.
  • 14:00 - 14:01
    Vă mulțumesc!
  • 14:01 - 14:04
    (Aplauze și urale)
  • 14:04 - 14:05
    Vă mulțumesc!
  • 14:05 - 14:07
    (Aplauze)
Title:
Mândria și puterea reprezentării în film
Speaker:
Jon M. Chu
Description:

Pe urmele succesului colosal al filmului său „Asiatici bogați și nebuni”, regizorul Jon M. Chu reflectă la ceea ce îl motivează să creeze – și face o prezentare răsunătoare pentru puterea conexiunii și reprezentării pe ecrane.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:21

Romanian subtitles

Revisions