Michael Rakowitz: Haunting the West | Art21 "Extended Play"
-
0:12 - 0:16我记得母亲曾经带我们去伦敦的大英博物馆
-
0:18 - 0:21她一家从伊拉克来
-
0:22 - 0:25一到博物馆 她就把我们带到亚述展厅
-
0:25 - 0:30带到那个藏有猎狮图的展室里
-
0:31 - 0:37对于一个十岁的小孩来说 见识到世界上第一部漫画书
并且它出于自己民族的人民之手 -
0:37 - 0:39没有什么比这更酷了
-
0:41 - 0:43她转过来对我们说
-
0:43 - 0:45它怎么会在这里?
-
0:45 - 0:48于是我们敏感地意识到
-
0:48 - 0:52这些博物馆不只是圣物箱
-
0:52 - 0:55安放着不同文化之间互换的物品
-
0:55 - 0:58这些物品是用暴力掠夺来的
-
0:59 - 1:04这是个博物馆 也是个罪恶的宫殿
-
1:05 - 1:08迈克尔·拉科韦兹:幽灵在西方游荡
-
1:19 - 1:28“假想敌不该存在”
是我自2016年一直在做的项目 -
1:29 - 1:31美国入侵伊拉克后
-
1:31 - 1:36伊拉克国家博物馆超过八千件文物被劫掠而去
-
1:38 - 1:43我开始思考 如果这些文物的魂魄归来
-
1:43 - 1:46在西方博物馆里旧旧不散
会是什么样子的 -
1:49 - 1:52不幸的是 这个项目逐渐扩大
-
1:52 - 1:57伊斯兰国之类组织摧毁的一些考古遗迹
也已收入其中 -
1:59 - 2:04这个装置来自尼姆鲁德西北宫的F室
-
2:04 - 2:07宫殿于2015年被摧毁
-
2:07 - 2:11当时殿内有两百座浮雕
-
2:12 - 2:15但其实原本有六百多座
-
2:15 - 2:21十九世纪中期 大部分浮雕被掘出
-
2:21 - 2:25送往不同的西方机构
-
2:27 - 2:32西方为这些来自伊拉克的物品评定价值
-
2:32 - 2:36但这种评定又怎么可能如实反映价值呢?
-
2:36 - 2:41它们故地的人民都已经被贬低鄙视了
-
2:43 - 2:50浮雕根据建筑原来的布局放置
-
2:50 - 2:54项目的宗旨是使观者代入伊拉克人的视角
-
2:54 - 3:00使他们置身被伊斯兰国毁灭前夕的宫殿
-
3:00 - 3:05使他们意识到先前所知历史的局限
-
3:05 - 3:09看到不能再视而不见的历史空白
-
3:12 - 3:20这些文物被残暴地掠走
就如我母亲一家从故土被连根拔起 -
3:22 - 3:28由于中东民族主义意识形态的兴起
-
3:28 - 3:34我母亲一家在1947年离开伊拉克
-
3:34 - 3:39当时巴格达犹太人处于绝境之中
-
3:40 - 3:46来到美国之后 他们面临种种同化的压力
-
3:46 - 3:50但他们没有选择彻底抛弃过去
-
3:50 - 3:55我的外祖父母算是我最早认识的装置艺术家
-
3:55 - 3:57他们的房子在长岛大颈区
-
3:57 - 4:00地板上的东西都是伊拉克的
-
4:00 - 4:03墙上的东西都是伊拉克的
-
4:03 - 4:07从厨房里端出来的东西无一例外
都是伊拉克的 -
4:17 - 4:20我高三那一年
-
4:20 - 4:25我和兄弟们看着海湾战争打响
-
4:26 - 4:28母亲对我们说
-
4:28 - 4:32你们知道吗 纽约一家伊拉克餐厅也没有
-
4:32 - 4:40她想说的是
在美国 伊拉克文化只有石油和战争 -
4:43 - 4:46随着第二次海湾战争逼近
-
4:46 - 4:51我开创了一个项目 可以和母亲一起合作
-
4:51 - 4:53那个项目就是“敌人厨房”
-
4:54 - 4:59母亲对外分发我们家的菜谱
-
4:59 - 5:02我和不同的人们一起下厨
-
5:02 - 5:03戳一个小坑
-
5:04 - 5:06拿一点肉
-
5:06 - 5:08放到中间
-
5:09 - 5:14那时候谈起伊拉克 人们只会谈战争
-
5:14 - 5:18“敌人厨房”是对此的一种反抗
-
5:20 - 5:27我常常说起2006年
我和一群学生合作的那一次 -
5:28 - 5:33学校禁止老师
-
5:33 - 5:38在课堂上直接谈论战争
-
5:39 - 5:44因为很多学生和他们驻扎在伊拉克的兄弟、叔舅、父母
-
5:44 - 5:47有着联系
-
5:47 - 5:53从来没有人想过听听他们对战争的想法
-
5:53 - 5:55这是在是太残酷了
-
5:57 - 6:02现在“敌人厨房”成了一辆餐车
主厨都是伊拉克人 -
6:03 - 6:08副主厨和服务员是从伊拉克归来的
-
6:08 - 6:10退役军人
-
6:10 - 6:12故事现在流动起来了
-
6:20 - 6:24我们工作室选择的配色方案
-
6:24 - 6:27可以说是回归身体原本的颜色
-
6:27 - 6:33你可以看到一系列不同的材料
-
6:33 - 6:40茴香茶袋砌成淡黄色的调色板
构成阿普卡鲁的外衣 -
6:40 - 6:43这是我最喜欢的颜色之一
-
6:43 - 6:48这是我成长记忆中的橙色
-
6:48 - 6:52杏子酱包装的颜色
-
6:52 - 6:55有点像原味水果软糖卷
-
7:01 - 7:03如果真的要闹鬼的话
-
7:03 - 7:07那么鬼魂和生前的实体一定不是一副模样
-
7:11 - 7:15制作这些浮雕使用了中东食材的包装
-
7:15 - 7:20鉴于国土安全
-
7:20 - 7:24进口伊拉克物品是不被允许的
-
7:24 - 7:29一罐标着“黎巴嫩生产”的枣糖浆
-
7:29 - 7:32其实产自伊拉克首都
-
7:32 - 7:36然后运往黎巴嫩 销往世界各地
-
7:38 - 7:44博物馆里的展品能保持价值
因为你可以知道它的来源 -
7:44 - 7:48但你无从得知枣糖浆的来源
-
7:48 - 7:52文物显灵的时候
-
7:52 - 7:55有这层皮囊正合适
-
8:01 - 8:06现在仍有八千多件文物未被收回
-
8:07 - 8:11我们只收回了其中的九百件多一点
-
8:11 - 8:16即使我或工作室不复存在
这个项目也会延续下去 -
8:18 - 8:19嘿!
-
8:20 - 8:21你好
-
8:23 - 8:24你好吗?
-
8:25 - 8:27[笑]
-
8:28 - 8:34我从家里带了些用来做翅膀的骨架
-
8:34 - 8:36这真是美极了 丹尼斯
-
8:38 - 8:44疫情影响下 工作室被封锁后
-
8:44 - 8:50我坚决确保工作室里的每一个人都能够渡过难关
-
8:50 - 8:54我想让他们能够继续工作
-
8:55 - 9:00助理们隔几周来拜访一次
-
9:00 - 9:03获得材料的补给
-
9:08 - 9:12目前我在做这个葬礼半身像
-
9:12 - 9:18我刚开始做这件手工 它来自伊拉克东部
-
9:18 - 9:23这是一尊美索不达米亚的像 具体地说是哈发贾地区
-
9:25 - 9:30此时此刻 我们无法在空间上靠近
-
9:30 - 9:33我们制作着这些失落的物品
-
9:33 - 9:35有那么一些瞬间 我们还能找到彼此
-
9:35 - 9:37知道自己并非一人
-
9:46 - 9:532015年我被提名为伦敦第四基座项目的候选人时
-
9:54 - 9:59伊斯兰国袭击了尼尼微和尼姆鲁德
-
9:59 - 10:04拉玛苏雕像化作一堆石子
-
10:06 - 10:11我意识到我的作品将呈现在基座上的公共空间中
-
10:11 - 10:13我意识到这是伦敦城
-
10:13 - 10:15帝国的中心
-
10:15 - 10:20不用走几步就能到达大英博物馆
-
10:20 - 10:23我和母亲几十年前去过的地方
-
10:23 - 10:26那里有好几尊拉玛苏
-
10:42 - 10:45泰特现代艺术馆联系了我
-
10:45 - 10:50他们想成为这件作品的守护者
-
10:50 - 10:57我不想糊里糊涂地重蹈覆辙
让这些帝国博物馆被视为看守 -
10:58 - 11:03我愿与一座伊拉克博物馆共享这件作品
-
11:04 - 11:08这样 归属的问题才能不被抹去
-
11:10 - 11:12带有翅膀的雕塑流散他乡
-
11:12 - 11:15在两地之间辗转
-
11:15 - 11:18这象征着当代伊拉克人的境况
-
11:18 - 11:21他们居无定所
-
11:24 - 11:28如果我们要讨论去殖民化真实的面目
-
11:29 - 11:31它必定伴随着绝望
-
11:31 - 11:34必定伴随着责任
-
11:34 - 11:38这项工作从未完成
Yingxin Pan edited Chinese, Simplified subtitles for Michael Rakowitz: Haunting the West | Art21 "Extended Play" | ||
Yingxin Pan edited Chinese, Simplified subtitles for Michael Rakowitz: Haunting the West | Art21 "Extended Play" |