< Return to Video

Through Eyes & Ears: A Steampunk Check-up | ASMR Roleplay (orbital exam, eye test, ear treatment)

  • 1:13 - 1:15
    Guten Abend, meine Liebe,
  • 1:15 - 1:16
    wir haben uns eine Weile nicht gesehen.
  • 1:17 - 1:20
    Es ist wundervoll, dich wiederzusehen.
  • 1:21 - 1:25
    So - gib mir bitte eine Minute.
    Ich habe deine Akte hier irgendwo.
  • 1:25 - 1:29
    Wir gehen die Situation kurz durch.
  • 1:41 - 1:42
    Soweit ich gehört habe
  • 1:42 - 1:47
    bist du endlich die Kapitänin
    deines eigenen Zeppelins, richtig?
  • 1:49 - 1:53
    Nun, herzlichen Glückwunsch,
    was für eine Leistung.
  • 1:55 - 1:58
    "Der Immigrant" ist wirklich ein
    großartiges Luftschiff.
  • 1:59 - 2:00
    Sicherlich nicht das Größte,
  • 2:00 - 2:02
    dafür jedoch das Prächtigste
  • 2:02 - 2:05
    mit sehr angenehmen Räumlichkeiten,
    würdest du zustimmen?
  • 2:06 - 2:08
    Ich hörte, die Kapitänskajüte
  • 2:08 - 2:10
    sei besonders gemütlich.
  • 2:11 - 2:12
    Wundervoll.
  • 2:13 - 2:15
    Und hier ist deine Akte.
  • 2:19 - 2:22
    So, mit dieser neuen Verantwortung
  • 2:22 - 2:23
    möchtest du sichergehen,
  • 2:23 - 2:26
    dieses neue Abenteuer
  • 2:26 - 2:32
    mit makellosem Sehvermögen und
    gesunden Ohren zu beginnen, nicht wahr?
  • 2:37 - 2:38
    Und...
  • 2:40 - 2:43
    zusätzlich zu deiner aktuellen Schutzbrille,
  • 2:43 - 2:45
    - Sie sind übrigens noch in Ordnung? -
  • 2:47 - 2:50
    möchtest du gerne eine gewöhnliche Lesebrille,
  • 2:50 - 2:52
    weil du wahrscheinlich mit einiger
  • 2:52 - 2:54
    Verwaltungstätigkeit betraut sein wirst
  • 2:54 - 2:57
    wie Logbüchern und der Buchhaltung.
  • 3:00 - 3:03
    Ja, die Kapitänspflichten.
  • 3:04 - 3:07
    So, lass mich mit der klassischen
    Augenuntersuchung beginnen.
  • 3:07 - 3:11
    Ich schaue, ob alles in Ordnung ist.
  • 3:11 - 3:14
    Und dann beginnen wir mit dem Sehtest,
  • 3:14 - 3:18
    um zu sehen, ob wir an der aktuellen
    Brillenverordnung etwas ändern müssen.
  • 3:19 - 3:24
    Und dann zeige ich dir verschiedene
    Rahmen, die wir anbieten können
  • 3:24 - 3:26
    und du kannst sie anprobieren,
  • 3:26 - 3:31
    um zu testen, welcher der passendste
    und komfortabelste Rahmen für dich ist.
  • 3:32 - 3:34
    Wir testen deine Ohren hinterher.
  • 3:36 - 3:37
    Bereit?
  • 3:37 - 3:39
    Du kannst dich entspannen, meine Liebe,
  • 3:39 - 3:41
    ich kümmere mich um alles.
  • 4:17 - 4:19
    Zunächst schaue ich mir deine
  • 4:19 - 4:22
    Augenpartie und Knochenstruktur an.
  • 4:23 - 4:26
    Alles gut, meine Finger sind warm.
  • 4:27 - 4:28
    Also los.
  • 4:32 - 4:39
    Ich gehe nur sicher, dass es keine
    Unregelmäßigkeiten in der Kontur gibt
  • 4:41 - 4:44
    und dass alles symmetrisch ist.
  • 4:51 - 4:54
    Irgendwelche Schmerzen
    wenn ich das hier mache?
  • 4:58 - 5:00
    Wie ist es hier?
  • 5:10 - 5:13
    Fühlt es sich hier und hier
    gleich an?
  • 5:32 - 5:34
    Nun mit ein bisschen Licht.
  • 5:44 - 5:46
    Schau' weiter geradeaus.
  • 6:19 - 6:21
    Das machst du toll, wie immer.
  • 6:27 - 6:28
    Gut.
  • 6:29 - 6:32
    Nun möchte ich sie in allen
    Blickrichtungen überprüfen
  • 6:32 - 6:38
    geh bitte sicher, dass du weiter
    alles um dich herum sehen kannst.
  • 6:48 - 6:50
    Kannst du bitte diesem Licht folgen?
  • 6:50 - 6:52
    Ohne den Kopf zu bewegen.
  • 7:05 - 7:07
    Nochmal die selbe Übung
  • 7:07 - 7:10
    während ich sanft deine Lider anhebe.
  • 7:10 - 7:11
    Und los.
  • 7:26 - 7:27
    Das andere (Auge).
  • 7:41 - 7:42
    Wunderbar.
  • 8:11 - 8:14
    Und nun sehe ich mir deine
  • 8:14 - 8:16
    Netzhaut genauer an
  • 8:16 - 8:18
    mit diesem Ophtalmoscope (Augenspiegel)
  • 8:18 - 8:21
    das ein wenig genauer ist als das
  • 8:21 - 8:23
    Messwerkzeug, dass ich zuvor hatte.
  • 8:30 - 8:33
    Bitte schau weiter geradeaus.
  • 8:58 - 9:00
    Sehr gut.
  • 9:29 - 9:31
    Das andere...
  • 9:43 - 9:44
    Perfekt.
  • 10:09 - 10:11
    Und nun eine letzte Sache
  • 10:11 - 10:14
    für diesen Teil der Untersuchung.
  • 10:14 - 10:18
    Ich werde verschiedene Abstände
    zwischen deinen Augen messen
  • 10:18 - 10:20
    beginnend mit der Distanz
  • 10:20 - 10:22
    zwischen deinen Pupillen.
  • 10:23 - 10:24
    Also bitte, halt kurz still.
  • 10:56 - 10:57
    Ein letztes...
  • 11:04 - 11:06
    Wundervoll.
  • 11:06 - 11:08
    Es ist alles in Ordnung.
  • 11:09 - 11:12
    Aber was mir von Beginn der
    Untersuchung an auffiel
  • 11:12 - 11:16
    ist, dass deine Augen
    ein wenig trocken sind.
  • 11:16 - 11:19
    Blinzelst du nicht oft?
  • 11:20 - 11:22
    Kein Grund zur Beunruhigung
  • 11:22 - 11:24
    aber vielleicht würdest du dich
    etwas wohler fühlen, wenn ich
  • 11:24 - 11:28
    sie kurz befeuchte bevor wir fortfahren.
  • 11:30 - 11:32
    Wunderbar, eine Minute bitte.
  • 12:28 - 12:31
    Ich werde nur kurz ein paar
    Augentropfen anwenden.
  • 12:33 - 12:35
    Ich werde deine Augenlider sanft öffnen,
  • 12:35 - 12:36
    von hier.
  • 12:37 - 12:38
    Bereit?
  • 12:38 - 12:41
    Eins, zwei...
  • 12:43 - 12:45
    das andere (Lid).
  • 12:46 - 12:49
    Eins, zwei...
  • 12:50 - 12:52
    Blinzle, meine Liebe.
  • 12:53 - 12:54
    Wunderbar.
  • 12:55 - 12:58
    Nun lass uns ein paar Minuten warten
  • 12:58 - 13:00
    während ich den Sehtest vorbereite.
  • 14:06 - 14:08
    Es sollte nun besser sein.
  • 14:09 - 14:10
    Sieh mich an...
  • 14:13 - 14:14
    Glänzend und perfekt gesund.
  • 14:16 - 14:18
    Lass uns mit dem Sehtest beginnen.
  • 14:19 - 14:22
    Diesmal, nur um etwas zu prüfen,
  • 14:22 - 14:24
    werde ich die erste Linse verwenden
  • 14:24 - 14:26
    basierend auf deiner aktuellen Verordnung
  • 14:26 - 14:31
    aber ich werde berücksichtigen,
    was ich heute beobachtet habe.
  • 15:01 - 15:03
    Erlaube mir kurz...
  • 15:16 - 15:18
    ist das angenehm?
  • 15:32 - 15:39
    In Ordnung, wir beginnen
    mit dem linken Auge,
  • 15:39 - 15:43
    daher werde ich das
    rechte Auge abdecken.
  • 15:48 - 15:50
    Könntest du bitte
  • 15:53 - 15:54
    die zweite Zeile vorlesen?
  • 15:57 - 15:59
    Dritte Zeile?
  • 16:02 - 16:04
    Vierte?
  • 16:09 - 16:11
    Die Nächste?
  • 16:14 - 16:17
    Wie ich mir dachte, sie ist etwas zu stark...
  • 16:37 - 16:38
    Das kommt hierhin.
  • 16:46 - 16:49
    Kannst du die fünfte Zeile lesen?
  • 16:52 - 16:54
    Nächste?
  • 16:57 - 16:59
    Wunderbar.
  • 17:11 - 17:14
    Nun lass mich das andere Augen abdecken.
  • 17:20 - 17:22
    Welche Zeile kannst du lesen?
  • 17:31 - 17:33
    Eine letzte Anpassung...
  • 17:56 - 17:58
    wie ist es jetzt?
  • 18:09 - 18:10
    Wunderbar.
  • 18:14 - 18:16
    Lass uns beide ausprobieren.
  • 18:23 - 18:24
    Alles klar...
  • 18:26 - 18:28
    und jetzt...
  • 18:29 - 18:31
    wenn ich dir...
  • 18:34 - 18:35
    das hier zeige.
  • 18:36 - 18:38
    Kannst du diese Nummern lesen?
  • 18:46 - 18:48
    Und diese?
  • 18:53 - 18:55
    Wunderbar.
  • 18:56 - 18:58
    Also gibt es eine kleine Abweichung
  • 18:58 - 19:01
    zwischen deiner alten Brillenverordnung
  • 19:01 - 19:04
    und deiner aktuellen Sehkraft,
    die sich tatsächlich verbessert hat,
  • 19:04 - 19:06
    aber es ist kaum merkbar,
  • 19:06 - 19:07
    du kannst sogar ein bisschen warten
  • 19:07 - 19:10
    bevor du die Linsen in deiner Schutzbrille
    ersetzen lässt, wenn du möchtest.
  • 19:16 - 19:18
    Lass uns dies kurz absetzen.
  • 19:47 - 19:50
    Nun ist es Zeit die Rahmen zu auszusuchen
  • 19:50 - 19:52
    für deine neue Lesebrille.
  • 19:53 - 19:58
    Ich denke, ich werde drei
    Arten von Rahmen vorschlagen
  • 19:58 - 20:02
    und du sagst mir welcher davon
    der passendste für dich ist.
  • 20:04 - 20:05
    Eine Minute.
  • 21:03 - 21:04
  • 21:07 - 21:12
  • 21:12 - 21:15
  • 21:16 - 21:20
  • 21:20 - 21:22
  • 21:22 - 21:25
  • 21:34 - 21:36
  • 21:36 - 21:39
  • 21:39 - 21:42
  • 21:44 - 21:47
  • 21:58 - 22:04
  • 22:06 - 22:07
  • 22:07 - 22:09
  • 22:09 - 22:13
  • 22:13 - 22:15
  • 22:17 - 22:19
  • 22:25 - 22:28
  • 22:28 - 22:31
  • 22:35 - 22:36
  • 22:39 - 22:42
  • 22:42 - 22:45
  • 22:45 - 22:49
  • 22:50 - 22:52
  • 22:53 - 22:57
  • 23:06 - 23:08
  • 23:28 - 23:31
  • 23:32 - 23:35
  • 23:36 - 23:38
  • 23:38 - 23:42
  • 23:42 - 23:45
  • 24:33 - 24:36
  • 24:38 - 24:40
  • 24:43 - 24:45
  • 24:45 - 24:47
  • 24:47 - 24:49
  • 24:50 - 24:52
  • 24:54 - 24:59
  • 24:59 - 25:01
  • 25:02 - 25:04
  • 25:08 - 25:10
  • 25:32 - 25:34
  • 25:35 - 25:37
  • 25:44 - 25:48
  • 25:48 - 25:49
  • 25:49 - 25:52
  • 25:52 - 25:56
  • 25:57 - 25:59
  • 25:59 - 26:03
  • 26:04 - 26:06
  • 26:20 - 26:25
  • 26:27 - 26:32
  • 26:33 - 26:34
  • 26:35 - 26:36
  • 26:39 - 26:42
  • 27:25 - 27:27
  • 27:28 - 27:29
  • 27:33 - 27:34
  • 27:45 - 27:47
  • 27:47 - 27:50
  • 27:52 - 27:54
  • 27:57 - 27:59
  • 28:01 - 28:03
  • 28:04 - 28:05
  • 28:11 - 28:14
  • 28:25 - 28:27
  • 28:27 - 28:30
  • 28:30 - 28:32
  • 28:32 - 28:36
  • 28:36 - 28:40
  • 29:45 - 29:48
  • 29:52 - 29:53
  • 30:34 - 30:35
  • 31:04 - 31:05
  • 31:05 - 31:08
  • 31:10 - 31:11
  • 31:13 - 31:14
  • 31:15 - 31:18
  • 31:18 - 31:20
  • 31:20 - 31:22
  • 31:22 - 31:25
  • 33:46 - 33:48
  • 33:48 - 33:50
  • 33:50 - 33:52
  • 33:53 - 33:57
  • 33:58 - 34:01
  • 34:04 - 34:06
  • 34:08 - 34:12
Title:
Through Eyes & Ears: A Steampunk Check-up | ASMR Roleplay (orbital exam, eye test, ear treatment)
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
40:26

German subtitles

Revisions Compare revisions