Susan Blackmore o memech a "temech"
-
0:00 - 0:03Kulturní evoluce je nebezpečné dítě
-
0:03 - 0:06pro každý druh, který jej vypustí na svou planetu.
-
0:06 - 0:10Než si uvědomíte, co se děje, z dítěte je batole,
-
0:10 - 0:16je čilé a dělá zmatek, a už je moc pozdě ho zadržet.
-
0:16 - 0:19My lidé jsme pozemský Pandořin druh.
-
0:19 - 0:24To my jsme vypustili druhý replikátor ven z jeho skříňky,
-
0:24 - 0:26a zpátky už ho zatlačit nedokážeme.
-
0:26 - 0:29Následky vidíme všude kolem nás právě teď.
-
0:30 - 0:34Tvrdím, že tento pohled vyplyne,
-
0:34 - 0:36pokud vezmeme memetiku vážně.
-
0:36 - 0:38A poskytuje nám nový způsob, jak uvažovat
-
0:38 - 0:40nejen o tom, co se děje na naší planetě,
-
0:40 - 0:43ale i co by se mohlo odehrávat jinde ve vesmíru.
-
0:43 - 0:46Nejdřív bych ráda řekla něco o memetice
-
0:46 - 0:48a o teorii memů,
-
0:48 - 0:53a dále, jak by to mohlo odpovědět na otázku, kdo je tam ve vesmíru,
-
0:53 - 0:56pokud tedy vůbec někdo.
-
0:56 - 0:58Takže memetika.
-
0:58 - 1:02Memetika je založena na principu všeobecného Darwinismu.
-
1:02 - 1:05Darwin měl úžasný nápad.
-
1:05 - 1:07Vlastně někteří lidé říkají,
-
1:07 - 1:10že je to nejlepší nápad, jaký kdo kdy měl.
-
1:10 - 1:14Není to skvělá myšlenka, že by mohlo být něco takového,
-
1:14 - 1:16jako nejlepší nápad, jaký kdo kdy měl?
-
1:16 - 1:17Myslíte, že by mohlo?
-
1:17 - 1:18Publikum: Ne.
-
1:18 - 1:19(Smích)
-
1:19 - 1:21Susan Blackmore: Tamhle někdo hodně nahlas řekl ne.
-
1:21 - 1:25Já ale říkám ano, a pokud takový je, podle mě vyhrává Darwin.
-
1:25 - 1:27Proč?
-
1:27 - 1:30Protože ten nápad byl tak jednoduchý,
-
1:30 - 1:36a přece vysvětluje celou podobu vesmíru.
-
1:36 - 1:38Neřekla bych, že pouze biologický design,
-
1:38 - 1:40ale veškerý design, který považujeme za lidský.
-
1:40 - 1:42Je to pořád to stejné.
-
1:42 - 1:44Co Darwin říkal?
-
1:44 - 1:46Vím, že tu myšlenku, přirozený výběr, znáte,
-
1:46 - 1:51ale dovolte mi převyprávět "O původu druhů" z roku 1859
-
1:51 - 1:53v několika větách.
-
1:53 - 1:56Darwin říkal něco takového --
-
1:56 - 2:00pokud máte bytosti, které se mění, a o tom není pochyb --
-
2:00 - 2:03byl jsem na Galapágách a měřil jsem velikost zobáků
-
2:03 - 2:05a velikost želvích krunýřů a tak dále a tak dále.
-
2:05 - 2:07A o 100 stran dále --
-
2:07 - 2:09(Smích)
-
2:09 - 2:13A pokud probíhá takový boj o život,
-
2:13 - 2:16že skoro všechny tyto bytosti zemřou --
-
2:16 - 2:19a o tom není pochyb, četl jsem Malthuse
-
2:19 - 2:21a spočítal jsem, jak dlouho by trvalo slonům,
-
2:21 - 2:24než by pokryli celý svět, kdyby se množili bez omezení, atd. atd.
-
2:24 - 2:28A o dalších 100 stran dále.
-
2:28 - 2:33A kdyby těch pár, kteří přežijí, předalo svému potomstvu
-
2:33 - 2:36to co jim pomohlo přežít,
-
2:36 - 2:38pak tito potomci musí být lépe přizpůsobeni
-
2:38 - 2:40podmínkám, ve kterých k tomu všemu došlo,
-
2:40 - 2:43než byli jejich rodiče.
-
2:43 - 2:45Vidíte tu myšlenku?
-
2:45 - 2:47Pokud, pokud, pokud, pak.
-
2:47 - 2:49Neměl žádnou představu o algoritmu.
-
2:49 - 2:52Ale právě ten popsal ve své knize,
-
2:52 - 2:55a tomu dnes říkáme evoluční algoritmus.
-
2:55 - 2:59Podstata je taková, že potřebujete jenom tyto tři věci --
-
2:59 - 3:02pestrost, výběr a dědičnost.
-
3:02 - 3:06A jak Dan Dennet vysvětluje, pokud je máte,
-
3:06 - 3:08tak musíte dostat evoluci.
-
3:08 - 3:13Nebo design z chaosu bez pomoci rozumu.
-
3:13 - 3:15Jedno slovo na tom slajdu mám ráda.
-
3:15 - 3:17Které myslíte, že je moje nejoblíbenější?
-
3:17 - 3:18Publikum: Chaos.
-
3:18 - 3:21SB: Chaos? Ne. Co? Rozum? Né.
-
3:21 - 3:22Publikum: Bez.
-
3:22 - 3:23SB: Ne, 'bez' ne.
-
3:23 - 3:24(Smích)
-
3:24 - 3:26Zkuste to po pořádku: Mmm...?
-
3:26 - 3:27Publikum: Musíte.
-
3:27 - 3:31Musíte a musíte. Musíte, musíte.
-
3:31 - 3:33Proto je to tak úžasné.
-
3:33 - 3:36Nepotřebujete návrháře
-
3:36 - 3:39ani plán nebo prozřetelnost ani nic jiného.
-
3:39 - 3:42Pokud se něco kopíruje s proměnlivostí
-
3:42 - 3:46a je to selektováno, pak musíte dostat design vzniklý z ničeho.
-
3:46 - 3:48To nezastavíte.
-
3:48 - 3:52'Musíte' je tu mé nejoblíbenější slovo.
-
3:53 - 3:55A jak to souvisí s memy?
-
3:55 - 4:00Nuže, tento princip platí pro všecko,
-
4:00 - 4:01co se kopíruje s proměnlivostí a výběrem.
-
4:01 - 4:04Jsme tak zvyklí uvažovat v rámci biologie,
-
4:04 - 4:06že takto uvažujeme o genech.
-
4:06 - 4:09Darwin samozřejmě o genech nevěděl.
-
4:09 - 4:11Většinou mluvil o zvířatech a rostlinách,
-
4:11 - 4:14ale také o jazycích, které se vyvíjejí a zanikají.
-
4:14 - 4:16Ale podle principu všeobecného Darwinismu
-
4:16 - 4:20každá informace, která se mění a selektuje,
-
4:20 - 4:22vytvoří design.
-
4:22 - 4:24A o tom vyprávěl Richard Dawkins
-
4:24 - 4:27ve svém bestselleru z roku 1976, "Sobecký gen".
-
4:27 - 4:31Informaci, která se kopíruje, dal jméno replikátor.
-
4:31 - 4:33Sobecky se kopíruje.
-
4:33 - 4:37Neznamená to, že by posedávala v buňce a říkala: "Chci se kopírovat."
-
4:37 - 4:39Ale to, že se okopíruje, pokud může,
-
4:39 - 4:41bez ohledu na následky.
-
4:42 - 4:45Nedbá na následky, protože nemůže,
-
4:45 - 4:47protože je to jenom kopírující se informace.
-
4:48 - 4:49A chtěl se odpoutat
-
4:49 - 4:52od ostatních, kteří pořád uvažovali o genech,
-
4:52 - 4:55a tak řekl, "Je někde na naší planetě ještě jiný replikátor?"
-
4:55 - 4:57Ano, je.
-
4:57 - 5:00Rozhlédněte se kolem sebe, stačí po této místnosti.
-
5:00 - 5:03Všude kolem nás ještě nemotorně plave
-
5:03 - 5:06ve své prastaré kulturní polévce další replikátor.
-
5:06 - 5:11Informace, které kopírujeme z osoby na osobu napodobováním,
-
5:11 - 5:13řečí, mluvením, vyprávěním příběhů,
-
5:13 - 5:16nošením oblečení, činností.
-
5:16 - 5:21Tyto informace se kopírují s proměnlivostí a výběrem.
-
5:21 - 5:24Dochází tu k vývoji designu.
-
5:24 - 5:27Chtěl nový replikátor nějak pojmenovat.
-
5:27 - 5:31Tak vzal řecké slovo mimeme, což znamená ten jenž je napodobován.
-
5:31 - 5:33Zapamatujte si to, je to hlavní definice.
-
5:34 - 5:35Ten jenž je napodobován.
-
5:35 - 5:38A zkrátil to na mem, protože to dobře zní,
-
5:38 - 5:41a tak vytvořil dobrý mem, účinně se šířící mem.
-
5:41 - 5:44A takto ta myšlenka vznikla.
-
5:45 - 5:48Je důležité držet se té definice.
-
5:48 - 5:52Celá memetická věda je často pomlouvaná,
-
5:52 - 5:55často nepochopená, často obávaná.
-
5:55 - 5:58Ale mnoha těmto potížím se lze vyhnout,
-
5:58 - 6:00když si zapamatujeme definici.
-
6:00 - 6:02Mem není totéž co myšlenka.
-
6:02 - 6:04Není to myšlenka, vlastně neodpovídá ničemu jinému.
-
6:04 - 6:06Držme se definice.
-
6:06 - 6:08Je to to, co je napodobováno.
-
6:08 - 6:11Nebo informace, která je kopírovaná z osoby na osobu.
-
6:12 - 6:13Podívejme se na nějaké memy.
-
6:13 - 6:16Třeba vy, pane, máte ty brýle zavěšené kolem krku
-
6:16 - 6:18tím zvlášť okouzlujícím způsobem.
-
6:18 - 6:20Zajímalo by mě, jestli jste tu myšlenku vynalezl sám,
-
6:20 - 6:22nebo od někoho okopíroval.
-
6:22 - 6:25Pokud jste ji od někoho okopíroval, je to mem.
-
6:25 - 6:28A co třeba, eh, nevidím tady žádné zajímavé memy.
-
6:28 - 6:31Nuže vážení, kdo pro mě má nějaké zajímavé memy?
-
6:31 - 6:33Ano, vaše náušnice.
-
6:33 - 6:35Předpokládám, že jste nevynalezla myšlenku náušnic.
-
6:35 - 6:37Nejspíš jste je někde koupila.
-
6:37 - 6:39V obchodech je jich spousta.
-
6:39 - 6:41To je něco, co se předává z člověka na člověka.
-
6:41 - 6:44Všechny příběhy, které vyprávíme, a samozřejmě
-
6:44 - 6:48TED je velký memfest, spousta memů.
-
6:48 - 6:50Nicméně o memech lze uvažovat
-
6:50 - 6:52z hlediska: proč se šíří?
-
6:52 - 6:56Jsou to sobecké informace, okopírují se, pokud můžou.
-
6:56 - 6:59Ale některé z nich se budou kopírovat, protože jsou dobré
-
6:59 - 7:01nebo pravdivé, užitečné, krásné.
-
7:01 - 7:03Některé se budou kopírovat, přestože takové nejsou.
-
7:03 - 7:05U některých je těžko říct proč.
-
7:06 - 7:09Zvlášť jeden divný mem si docela užívám.
-
7:09 - 7:12A s potěšením říkám, že jak jsem očekávala, našla jsem ho, když jsem sem přijela.
-
7:12 - 7:14a vy všichni jste ho určitě našli též.
-
7:14 - 7:17Přijdete někam do pěkného luxusního mezinárodního hotelu,
-
7:18 - 7:20vejdete a odložíte si šaty
-
7:20 - 7:23a jdete do koupelny a co vidíte?
-
7:23 - 7:24Publikum: toaletní mýdlo.
-
7:24 - 7:25SB: Prosím?
-
7:25 - 7:26Publikum: Mýdlo.
-
7:26 - 7:28SB: Mýdlo, jo. Co ještě vidíte?
-
7:28 - 7:29Publikum: (Neslyšitelné)
-
7:29 - 7:30SB: Mmm mmm.
-
7:30 - 7:31Publikum: Umyvadlo, záchod!
-
7:31 - 7:33SB: Umyvadlo, záchod, ano, to všecko jsou memy,
-
7:33 - 7:36ale ty jsou víceméně užitečné, a pak je tam tento.
-
7:36 - 7:39(Smích)
-
7:40 - 7:42Na co je tenhle?
-
7:42 - 7:43(Smích)
-
7:43 - 7:45Rozšířil se po celém světě.
-
7:45 - 7:47Není překvapivé, že jste ho všichni našli,
-
7:47 - 7:49když jste tu přišli do koupelny.
-
7:49 - 7:54Ale tohle jsem vyfotila na záchodě vzadu v chatce
-
7:54 - 7:56v eko-kempu v džungli v indickém Ásámu.
-
7:56 - 7:57(Smích)
-
7:58 - 8:01Kdo to tam poskládal, a proč?
-
8:01 - 8:02(Smích)
-
8:02 - 8:04Někteří lidé se nechají unést.
-
8:04 - 8:07(Smích)
-
8:08 - 8:11Jiní jsou jen líní a dělají chyby.
-
8:11 - 8:14Některé hotely využijí příležitost a přidají ještě další memy
-
8:14 - 8:16s malou nálepkou.
-
8:16 - 8:17(Smích)
-
8:17 - 8:19K čemu to všechno je?
-
8:19 - 8:21Řekla bych, že to má oznámit, že někdo
-
8:21 - 8:23tam uklidil a je tam krásně.
-
8:23 - 8:26A přitom vám to ve skutečnosti jenom říká, že jiný člověk
-
8:26 - 8:29možná rozšířil bakterie všude kolem.
-
8:29 - 8:30(Smích)
-
8:30 - 8:32Zamyslete se nad tím takhle.
-
8:32 - 8:34Představte si svět plný mozků
-
8:34 - 8:37a mnohem víc memů, než kolik může najít domov.
-
8:37 - 8:40Všecky ty memy se snaží kopírovat,
-
8:40 - 8:43'snaží se' je v uvozovkách, totiž,
-
8:43 - 8:46je to zkratka pro: pokud mají možnost se kopírovat, pak budou.
-
8:46 - 8:52Využívají vás i mě jako své šířicí kopírovací zařízení,
-
8:52 - 8:55a my jsme stroje na memy.
-
8:55 - 8:57Nuže proč je to důležité?
-
8:57 - 8:59K čemu je to dobré, co nám to říká?
-
8:59 - 9:03Poskytuje nám to úplně nový pohled na lidský původ
-
9:03 - 9:04a co to znamená být člověkem.
-
9:04 - 9:08Všechny obvyklé teorie o kulturní evoluci,
-
9:08 - 9:10o původu lidí
-
9:10 - 9:14a o tom, co nás tak odlišuje od ostatních druhů.
-
9:14 - 9:16Všechny ostatní teorie vysvětlující velký mozek a řeč a používání nástrojů
-
9:16 - 9:18a všechny ty věci, které nás dělají výjimečnými,
-
9:18 - 9:21jsou založené na genech.
-
9:21 - 9:24Řeč musela být prospěšná pro geny.
-
9:24 - 9:27Používání nástrojů muselo zlepšovat naše přežití, páření a tak dále.
-
9:27 - 9:30Vždycky to skončí, jak si Richard Dawkins stěžoval
-
9:30 - 9:33tehdy dávno, vždycky to skončí zpátky u genů.
-
9:33 - 9:37Hlavní smysl memetiky je, že říká, "Ale ne, neskončí."
-
9:37 - 9:40Teď jsou na této planetě dva replikátory.
-
9:40 - 9:43Od chvíle, kdy naši předci
-
9:43 - 9:45asi tak před dvěma a půl miliony let
-
9:45 - 9:49začali napodobovat, byl tu nový kopírovací proces.
-
9:49 - 9:51Kopírování s proměnlivostí a výběrem
-
9:51 - 9:56Nový replikátor byl osvobozený a bylo nemožné --
-
9:56 - 9:57od samého začátku bylo nemožné,
-
9:57 - 10:02aby lidské bytosti, které osvobodily toto nové stvoření,
-
10:02 - 10:05mohly kopírovat jenom to užitečné, krásné, pravdivé
-
10:05 - 10:07a nekopírovat to ostatní.
-
10:07 - 10:10I když měly jejich mozky užitek ze schopnosti kopírovat --
-
10:10 - 10:15zapalování ohňů, udržování ohňů, nové techniky lovu
-
10:15 - 10:17a tak podobně --
-
10:17 - 10:20nevyhnutelně kopírovaly také dávání peří do vlasů
-
10:20 - 10:22nebo nošení podivného oblečení či malování tváří
-
10:22 - 10:23a vůbec.
-
10:23 - 10:27A máme tu závody ve zbrojení mezi geny,
-
10:27 - 10:31které se snaží, aby lidé měli malé šetrné mozky
-
10:31 - 10:33a neztráceli čas kopírováním všech těch nesmyslů,
-
10:33 - 10:37a mezi memy samými -- jako zvuky, které lidé tvořili a kopírovali,
-
10:38 - 10:40jinými slovy to z čeho se vyklubal jazyk --
-
10:40 - 10:43které soupeří o to, aby mozky byly větší a větší.
-
10:43 - 10:47Takže podle této teorie je velký mozek poháněný (tažený) memy.
-
10:47 - 10:51Proto jsem to v knize "Teorie memů: kultura a její evoluce" nazvala memetický tah.
-
10:51 - 10:54Když se memy vyvíjejí, což nevyhnutelně musí,
-
10:54 - 10:58táhnou větší mozek, který je lepší v kopírování memů,
-
10:58 - 11:00které ten tah způsobují.
-
11:00 - 11:04Proto jsme skončili s tak mimořádnými mozky,
-
11:04 - 11:07protože máme rádi náboženství a hudbu a umění.
-
11:07 - 11:10Řeč je parazit, kterému jsme se přizpůsobili,
-
11:10 - 11:12ne něco, co by tu bylo od začátku pro naše geny,
-
11:12 - 11:14podle tohoto názoru.
-
11:14 - 11:17A jako většina parazitů může být nejdříve nebezpečný,
-
11:17 - 11:20ale pak se spoluvyvíjí a přizpůsobuje
-
11:20 - 11:22a skončíme v symbiotickém vztahu
-
11:22 - 11:23s tímto novým parazitem.
-
11:23 - 11:25A tak si z našeho pohledu
-
11:25 - 11:28neuvědomujeme, že tak to začalo.
-
11:28 - 11:31Tak tohle je názor na to, co jsou lidé zač.
-
11:31 - 11:34Všechny ostatní druhy na této planetě jsou jenom genové stroje,
-
11:34 - 11:37vůbec nenapodobují dobře, skoro vůbec ne.
-
11:37 - 11:42Jenom my jsme nejen genové stroje, ale i memové stroje.
-
11:42 - 11:46Memy vzaly genové stroje a proměnily je v memové stroje.
-
11:46 - 11:48Ale to není všecko.
-
11:48 - 11:51Teď máme nový druh memů.
-
11:51 - 11:52Dlouho jsem uvažovala,
-
11:52 - 11:54jelikož nad memy přemýšlím hodně,
-
11:54 - 11:56jestli je rozdíl mezi memy, které kopírujeme --
-
11:56 - 11:58slovy, kterými mezi sebou mluvíme,
-
11:58 - 12:00gesty, která napodobujeme, lidské věci --
-
12:00 - 12:02a všemi těmi technologickými věcmi kolem nás?
-
12:02 - 12:06Vždycky, až doteď, jsem jim všem říkala memy,
-
12:06 - 12:09ale teď si upřímně myslím,
-
12:09 - 12:12že potřebujeme nové slovo pro technologické memy.
-
12:12 - 12:15Říkejme jim technomemy nebo temy.
-
12:15 - 12:18Protože jejich vývoj začíná být odlišný.
-
12:19 - 12:22Začali jsme možná před 5000 lety s psaním.
-
12:22 - 12:29Z hliněné tabulky jsme udělali skladiště memů,
-
12:30 - 12:32ale abyste dostali skutečné temy a skutečné temové stroje,
-
12:32 - 12:35potřebujete, aby proměnlivost, výběr a kopírování
-
12:35 - 12:37všechny probíhaly mimo člověka.
-
12:37 - 12:39A už se tomu blížíme.
-
12:39 - 12:41Jsme v tomto mimořádném bodě, kdy už tam skoro jsme,
-
12:41 - 12:43že jsou takové stroje.
-
12:43 - 12:45A vskutku za ten krátký čas, co už jsem na TEDu,
-
12:45 - 12:47vidím, že jsme ještě blíž, než jsem si myslela.
-
12:47 - 12:53Takže ve skutečnosti teď temy nutí naše mozky,
-
12:53 - 12:55aby se z nich staly spíš temové stroje.
-
12:55 - 12:58Naše děti velmi rychle dospívají k tomu, že se naučí číst,
-
12:58 - 13:00učí se používat přístroje.
-
13:00 - 13:01Budeme mít různé druhy implantátů,
-
13:01 - 13:04drog, které nás přinutí zůstat pořád bdělí.
-
13:04 - 13:06Budeme si myslet, že si tyto věci volíme,
-
13:06 - 13:09ale to temy nás do nich tlačí.
-
13:10 - 13:11Takže teď jsme v bodě obratu
-
13:11 - 13:15kdy na naší planetě vzniká nový replikátor.
-
13:16 - 13:21Nuže, co se děje jinde ve vesmíru?
-
13:21 - 13:23Je tam někde někdo další?
-
13:23 - 13:26Lidé si tuto otázku pokládají už dlouho.
-
13:26 - 13:28Už jsme si ji kladli i tady na TEDu.
-
13:28 - 13:32V roce 1961 Frank Drake vytvořil svou slavnou rovnici,
-
13:32 - 13:34ale já myslím, že se soustředil na špatné věci.
-
13:34 - 13:36Je velmi plodná, tahle rovnice.
-
13:36 - 13:38Chtěl odhadnout N,
-
13:38 - 13:42počet komunikativních civilizací v naší galaxii.
-
13:42 - 13:46A zahrnul tam rychlost tvorby hvězd,
-
13:46 - 13:50podíl planet, ale co je klíčové, inteligence.
-
13:50 - 13:54Myslím, že uvažovat tímto způsobem je chybné.
-
13:54 - 13:57Inteligence se zjevuje všude kolem, všelijak přestrojená.
-
13:57 - 13:59Lidská inteligence je jenom jeden druh.
-
13:59 - 14:02Ale opravdu důležité jsou replikátory, které máte,
-
14:02 - 14:06a úrovně replikátorů, každá živící se z té předchozí.
-
14:06 - 14:11Tudíž bych navrhla, abychom neuvažovali inteligenci;
-
14:11 - 14:13uvažujme replikátory.
-
14:13 - 14:16A na základě toho jsem navrhla jiný druh rovnice.
-
14:16 - 14:18Velmi jednoduchou rovnici.
-
14:18 - 14:20N je to samé,
-
14:20 - 14:23počet komunikativních civilizací tam venku,
-
14:23 - 14:25které můžeme očekávat v naší galaxii.
-
14:25 - 14:29Začněme s počtem planet, které jsou v naší galaxii.
-
14:29 - 14:33Podíl těch, které získají první replikátor.
-
14:33 - 14:37Podíl těch, které získají druhý replikátor.
-
14:37 - 14:39Podíl těch, které získají třetí replikátor.
-
14:40 - 14:43Protože jenom třetí replikátor dovede dosáhnout ven --
-
14:43 - 14:46posílat informace, posílat sondy, dostat se ven
-
14:46 - 14:48a komunikovat s ostatními místy.
-
14:48 - 14:51Dobrá, takže pokud vezmeme tu rovnici,
-
14:51 - 14:56proč jsme ještě od nikoho zvenku nedostali zprávy?
-
14:56 - 15:00Protože každý stupeň je nebezpečný.
-
15:00 - 15:03Získat nový replikátor je nebezpečné.
-
15:03 - 15:05Můžete vyváznout, my jsme vyvázli,
-
15:05 - 15:07ale je to nebezpečné.
-
15:07 - 15:10Vemte si první krok, jakmile se život objevil na naší zemi.
-
15:10 - 15:12Můžeme na to hledět z pohledu Gaie.
-
15:12 - 15:15Líbil se mi včerejší proslov Petera Warda -- vždycky to není Gaia.
-
15:15 - 15:18Ve skutečnosti životní formy tvoří věci, které se zabíjejí.
-
15:18 - 15:21Na téhle planetě jsme vyvázli.
-
15:21 - 15:23Ale pak, mnohem později, za miliardy let
-
15:23 - 15:26jsme získali druhý replikátor, memy.
-
15:26 - 15:28TO bylo to nebezpečné.
-
15:28 - 15:30Vemte si velký mozek.
-
15:30 - 15:33Kolik tady máme matek?
-
15:33 - 15:35Víte o velkých mozcích vše.
-
15:35 - 15:37Je nebezpečné je rodit.
-
15:37 - 15:39Je mučivé je rodit.
-
15:39 - 15:40(Smích)
-
15:41 - 15:43Moje kočka porodila čtyři koťata a celou dobu předla.
-
15:43 - 15:45Hmm -- trochu něco jiného.
-
15:45 - 15:47(Smích)
-
15:47 - 15:50Ale nejen že je to bolestivé, zabije to mnoho dětí,
-
15:50 - 15:52zabije to mnoho matek,
-
15:52 - 15:54a je to velmi nákladné na 'výrobu'.
-
15:54 - 15:56Geny jsou nucené vytvářet všechen ten myelin,
-
15:56 - 15:58všechen ten tuk k zamyelinování mozku.
-
15:58 - 16:00Víte, když tu sedíte,
-
16:00 - 16:04váš mozek využívá kolem 20 procent energie, kterou tělo vyrobí,
-
16:04 - 16:06pro dvě procenta váhy vašeho těla?
-
16:06 - 16:08Provozovat tento orgán je velice nákladné.
-
16:08 - 16:10Proč? Protože tvoří memy.
-
16:10 - 16:14Mohlo nás to vyzabíjet -- mohlo nás to vyzabíjet,
-
16:14 - 16:16a možná k tomu téměř došlo, no ale nevíme to.
-
16:16 - 16:18Ale možná k tomu téměř došlo.
-
16:18 - 16:19Vyzkoušelo se to už dřív?
-
16:19 - 16:21Co všechny ty ostatní druhy?
-
16:21 - 16:23Louise Leakey včera hovořila o tom,
-
16:23 - 16:26že jsme jediní, kteří z této větve zůstali.
-
16:26 - 16:28Co se stalo s ostatními?
-
16:28 - 16:30Je možné, že tento pokus s napodobováním,
-
16:30 - 16:32tento pokus s druhým replikátorem,
-
16:32 - 16:36je dost nebezpečný na to, aby vyzabíjel lidi?
-
16:36 - 16:38No, my jsme vyvázli a přizpůsobili se.
-
16:38 - 16:41Ale teď dosahujeme, jak jsem právě popsala,
-
16:41 - 16:43dosahujeme do bodu třetího replikátoru.
-
16:43 - 16:46A je to ještě nebezpečnější --
-
16:46 - 16:48tedy je to zase nebezpečné.
-
16:48 - 16:52Proč? Protože temy jsou sobecké replikátory
-
16:52 - 16:55a nestarají se o nás ani o planetu ani o nic jiného.
-
16:55 - 16:58Jsou to jenom informace -- proč by se staraly?
-
16:59 - 17:01Využívají nás k odčerpávání zdrojů planety
-
17:01 - 17:03k vytváření dalších počítačů
-
17:03 - 17:06a všech těch dalších úžasných věcí, o nichž slyšíme zde na TEDu.
-
17:06 - 17:10Nemyslete si, "Vytvořili jsme Internet pro své vlastní blaho."
-
17:10 - 17:12Tak nám to připadá.
-
17:12 - 17:16Uvažte, že temy se šíří, protože musí.
-
17:16 - 17:18My jsme staré stroje.
-
17:18 - 17:20Takže vyvázneme?
-
17:20 - 17:22Co se stane?
-
17:22 - 17:24Co to znamená vyváznout?
-
17:24 - 17:26Jsou zhruba dva způsoby jak vyváznout.
-
17:27 - 17:29Jeden, ke kterému teď zjevně dochází všude kolem nás,
-
17:29 - 17:33že temy z nás dělají temové stroje,
-
17:33 - 17:35s implantáty, s drogami,
-
17:35 - 17:38tím, že se propojujeme s technologií.
-
17:38 - 17:40A proč by to dělaly?
-
17:40 - 17:42Protože kopírujeme sami sebe.
-
17:42 - 17:44Máme děti.
-
17:44 - 17:47Vyrábíme nové, takže je výhodné využít nás,
-
17:47 - 17:51protože na této planetě ještě nejsme na úrovni,
-
17:51 - 17:53kde by byla schůdná jiná možnost.
-
17:53 - 17:55Přesto je to blíž, jak jsem dnes ráno slyšela,
-
17:55 - 17:57přesto je to blíž, než jsem myslela.
-
17:57 - 18:00Kdy se temové stroje budou samy kopírovat.
-
18:00 - 18:04V tom případě nezáleží na tom, jestli se klima planety
-
18:04 - 18:06zcela rozvrátí
-
18:06 - 18:08a už nebude možné, aby zde žili lidé.
-
18:08 - 18:10Protože to ty temové stroje nebudou potřebovat --
-
18:10 - 18:12nejsou to měkká, vlhká, kyslík dýchající
-
18:12 - 18:15a teplo vyžadující stvoření.
-
18:15 - 18:17Budou moci pokračovat bez nás.
-
18:17 - 18:20Takže tu jsou dvě možnosti.
-
18:20 - 18:24Nemyslím si, že k té druhé jsme nějak blízko.
-
18:24 - 18:26Blíží se, ale ještě tam nejsme.
-
18:26 - 18:28Ta první se také blíží.
-
18:28 - 18:31Ale poškození, ke kterému už došlo
-
18:31 - 18:36vůči planetě, nám ukazuje, jak je třetí stupeň nebezpečný,
-
18:36 - 18:39ten třetí nebezpečný stupeň, získání třetího replikátoru.
-
18:40 - 18:42A dostaneme se skrz tento třetí nebezpečný stupeň,
-
18:42 - 18:45jako jsme se dostali přes druhý a jako jsme se dostali přes první?
-
18:46 - 18:48Možná ano, možná ne.
-
18:48 - 18:51Nemám tušení.
-
18:55 - 19:05(Potlesk)
-
19:06 - 19:08Chris Anderson: To byl neuvěřitelný proslov.
-
19:08 - 19:10SB: Díky. Vyděsila jsem sama sebe.
-
19:10 - 19:11CA: (Smích)
- Title:
- Susan Blackmore o memech a "temech"
- Speaker:
- Susan Blackmore
- Description:
-
Susan Blackmore se zabývá memy: idejemi, které se kopírují z jednoho mozku do druhého jako virus. Předkládá odvážné nové tvrzení: Lidstvo zplodilo nový druh memu, tem, který se šíří pomocí technologie -- a hledá způsoby, jak se udržet naživu.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:10