當一切都崩潰時,我們該怎麼辦?
-
0:01 - 0:03「我內在住著很多人。」
-
0:03 - 0:06已逝的艾比·林肯曾這樣唱道。
-
0:06 - 0:09我將這句歌詞當成真言般不斷重複。
-
0:09 - 0:12「我內在住著很多人。」
-
0:12 - 0:17喬瑪瑪·瓊斯是住在我內在的嚮導。
-
0:18 - 0:20她是另一個我。
-
0:20 - 0:24我從 1995 年開始就在表演中
扮演我內在的這個人, -
0:24 - 0:29當她想和大家分享見解時,
她就會浮現。 -
0:30 - 0:32此刻,鉅變正在發生,
-
0:32 - 0:37我很榮幸能成為媒介,
將她的訊息傳達給你。 -
0:42 - 0:43喬瑪瑪·瓊斯:如果我告訴你,
-
0:43 - 0:46一切都會好起來的……
-
0:46 - 0:48但如果我告訴你,時候還沒到呢?
-
0:48 - 0:51如果我告訴你,路途前方有重重考驗,
-
0:51 - 0:54超越你內心最深的恐懼呢?
-
0:54 - 0:57如果我告訴你,你會失敗得
-
0:57 - 0:59很慘、很慘、很慘呢?
-
1:00 - 1:05但是,如果我告訴你,
你的能力超乎自己的想像呢? -
1:06 - 1:10如果我告訴你會變得夠勇敢呢?
-
1:11 - 1:13如果我告訴你,
-
1:13 - 1:16並不是每個人都能撐過去呢?
-
1:16 - 1:19那如果我告訴你,
-
1:19 - 1:22世事必定如此呢?
-
1:22 - 1:27如果我告訴你,我預見了未來呢?
-
1:29 - 1:31你喜歡這雙手嗎?
-
1:31 - 1:34它們很有表達力,對吧?
-
1:34 - 1:36現在看看你自己的雙手──看看它們。
-
1:36 - 1:39透過觸覺記錄了這麼多的歷史,
-
1:39 - 1:43而未來已描繪在手掌上。
-
1:43 - 1:45有時雙手握得很緊,
-
1:45 - 1:48有時雙手放開。
-
1:49 - 1:52如果我告訴你,
-
1:52 - 1:54這一切都會崩塌呢?
-
1:55 - 1:56哼嗯。
-
1:56 - 1:58先生、女士們,
-
1:58 - 2:01還有不是先生也不是女士的人,
-
2:01 - 2:04我是喬瑪瑪·瓊斯。
-
2:04 - 2:07有人稱呼我為靈魂的音速超級巨星,
-
2:07 - 2:09而我也同意,
-
2:09 - 2:12儘管在我的過去,
那也是來自於未來的事。 -
2:12 - 2:14讓我帶你回到我的少女時代。
-
2:14 - 2:16想像一下:
-
2:16 - 2:18在「植樹節」那天──
-
2:18 - 2:22那是我為我創立的黑人青年
社群團體所發明的節日。 -
2:22 - 2:26在我衝回家穿上園藝裝備時,
-
2:26 - 2:30費里曼叔叔被我逮了個正著。
-
2:30 - 2:35他站在我的小豬撲滿前,
手中的錘子高高舉起。 -
2:35 - 2:37他正準備偷我的錢。
-
2:38 - 2:39你要了解,
-
2:39 - 2:41我的費里曼叔叔是修理工。
-
2:42 - 2:43他可以修好任何東西
-
2:43 - 2:45──壞掉的椅子、破掉的鍋子──
-
2:45 - 2:48甚至可以讓奶奶的盆栽起死回生。
-
2:48 - 2:52他的手像是有魔法般,
可以修好壞掉的東西…… -
2:52 - 2:54也可以治好心碎的人。
-
2:54 - 2:56他會帶著我跟著他一起工作,
-
2:56 - 2:58對我說:「小喬,快來!
-
2:58 - 3:01我們來做些什麼,
讓這個世界變得更美好吧。」 -
3:01 - 3:03他的雙手寬大而長滿老繭,
-
3:03 - 3:09總是讓我想起失去土壤的樹根。
-
3:09 - 3:12我們工作時,他會和人們談論
-
3:12 - 3:16他確信即將會到來的變化。
-
3:16 - 3:20我看過他修補失落的希望,
-
3:20 - 3:23讓人們能夠抬頭挺胸。
-
3:23 - 3:26他的雙手可以撥動陽光。
-
3:27 - 3:31但現在,他就要敲碎我的撲滿。
-
3:31 - 3:34我說:「喂,退後,
給我看看你的手。」 -
3:34 - 3:37最諷刺的是,
-
3:37 - 3:42他以前會把工作時從木地板底下
撿到的零錢全都給我。 -
3:42 - 3:44我全都投進我的撲滿,
-
3:44 - 3:48連同我在童年打零工掙來的錢一起。
-
3:49 - 3:52但是到了 1970 年的春天,
-
3:52 - 3:55費里曼叔叔的能力大不如前……
-
3:55 - 3:58也失去大部分的工作。
-
3:58 - 4:02他從掌紋上看到了沉重的未來,
-
4:02 - 4:08國內充斥不公不義,
黑人族群失去權益。 -
4:08 - 4:11壓倒他的最後一根稻草
是在前一年的冬天, -
4:11 - 4:15黑人政黨領導人
弗雷德·漢普頓遭到槍殺。 -
4:15 - 4:18淹沒在恐懼、
-
4:18 - 4:20怒氣、
-
4:20 - 4:22還有悲傷之中,
-
4:22 - 4:25費里曼叔叔開始拿未來做賭注。
-
4:25 - 4:27他拼命地想抓住未來,
-
4:27 - 4:29他開始簽賭。
-
4:29 - 4:32「好吧,小妹妹,
這裡面肯定有一個數字會中。 -
4:32 - 4:33你有 25 分錢可以給費里曼叔──」
-
4:33 - 4:37你們當中總有人有這樣的親戚吧?
-
4:37 - 4:40但是在那當下,我知道我該做些什麼。
-
4:40 - 4:42我跳起來抓住那把錘子,
-
4:42 - 4:44然後拿它砸破我的小豬撲滿。
-
4:44 - 4:48當我把散落的硬幣收集起來時,
費里曼叔叔開始流淚。 -
4:48 - 4:51「費里曼叔叔,我們不要買樂透了,
-
4:51 - 4:52不要了!」
-
4:53 - 4:59我們把每一分錢都用去店裡買種子了。
-
5:00 - 5:02你知道嗎?那些跟我一起
玩園藝的孩子, -
5:02 - 5:04在我讓費里曼叔叔蹲下時,
他們眼睛都不眨一下。 -
5:04 - 5:07我讓他重新把雙手伸入土壤中,
-
5:07 - 5:10然後把土挖開、埋下我們的種子。
-
5:10 - 5:14我的朋友泰伊莎還走過來,
然後用力拍他的背, -
5:14 - 5:15並說:「費里曼叔叔,哭出來吧!
-
5:15 - 5:17好好哭一哭吧!」
-
5:18 - 5:20「我修不好了。」他啜泣道。
-
5:23 - 5:26那是古今皆然的老生常談。
-
5:27 - 5:31他不會是第一個有這種感覺的人,
也不會是最後一個。 -
5:32 - 5:38現在,一切好像都支離破碎,
永遠都修不好了。 -
5:39 - 5:40確實如此。
-
5:41 - 5:46但是在崩潰的時候,
也可以是突破的轉機。 -
5:46 - 5:50儘管看起來有多麼地
劇烈、不確定與駭人。 -
5:51 - 5:53重要的是……
-
5:53 - 5:56我們不能獨自面對。
-
5:57 - 6:03在我們種下種子的那天,
費里曼叔叔哭了好久, -
6:03 - 6:06他哭出來的淚水
都可以替我們灌溉植物了。 -
6:08 - 6:10「小妹妹,我不曉得自己是誰了。」
-
6:10 - 6:13夕陽西下時,他這樣對我說道。
-
6:14 - 6:17「費里曼叔叔,這樣很好。
-
6:17 - 6:18這樣很好。
-
6:19 - 6:22你又重獲新生了,
-
6:22 - 6:25我們需要的就是這樣的你。」
- Title:
- 當一切都崩潰時,我們該怎麼辦?
- Speaker:
- 丹尼爾·亞歷山大·瓊斯
- Description:
-
TED 研究員暨戲劇藝術家丹尼爾·亞歷山大·瓊斯(Daniel Alexander Jones)的另外一個自我──喬瑪·瓊斯(Jomama Jones)說:「有人稱呼我為靈魂的音速超級巨星。」在這場精彩的演講暨表演中,喬瑪瑪·瓊斯邀請我們一起思考如何讓陷入絕境成為邁向轉變的第一步。這是一個關於社群、成長和重新起步的故事,一個充滿力量的故事──崩潰的時刻也可以是突破的轉機。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:49
Amanda Chu approved Chinese, Traditional subtitles for What to do when everything feels broken | ||
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for What to do when everything feels broken | ||
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for What to do when everything feels broken | ||
Claire Hsu accepted Chinese, Traditional subtitles for What to do when everything feels broken | ||
Claire Hsu edited Chinese, Traditional subtitles for What to do when everything feels broken | ||
Claire Hsu edited Chinese, Traditional subtitles for What to do when everything feels broken | ||
Claire Hsu edited Chinese, Traditional subtitles for What to do when everything feels broken | ||
Claire Hsu edited Chinese, Traditional subtitles for What to do when everything feels broken |