WEBVTT 00:00:01.122 --> 00:00:03.123 「我內在住著很多人。」 00:00:03.375 --> 00:00:06.226 已逝的艾比·林肯曾這樣唱道。 00:00:06.250 --> 00:00:09.226 我將這句歌詞當成真言般不斷重複。 00:00:09.250 --> 00:00:11.772 「我內在住著很多人。」 00:00:12.500 --> 00:00:17.446 喬瑪瑪·瓊斯是住在我內在的嚮導。 00:00:17.750 --> 00:00:19.768 她是另一個我。 00:00:19.792 --> 00:00:23.768 我從 1995 年開始就在表演中 扮演我內在的這個人, 00:00:23.792 --> 00:00:29.101 當她想和大家分享見解時, 她就會浮現。 00:00:29.625 --> 00:00:31.684 此刻,鉅變正在發生, 00:00:31.708 --> 00:00:36.637 我很榮幸能成為媒介, 將她的訊息傳達給你。 NOTE Paragraph 00:00:41.542 --> 00:00:43.143 喬瑪瑪·瓊斯:如果我告訴你, 00:00:43.167 --> 00:00:45.559 一切都會好起來的…… 00:00:45.583 --> 00:00:48.033 但如果我告訴你,時候還沒到呢? 00:00:48.482 --> 00:00:51.143 如果我告訴你,路途前方有重重考驗, 00:00:51.167 --> 00:00:53.976 超越你內心最深的恐懼呢? 00:00:54.000 --> 00:00:56.893 如果我告訴你,你會失敗得 00:00:56.917 --> 00:00:59.465 很慘、很慘、很慘呢? 00:01:00.000 --> 00:01:05.018 但是,如果我告訴你, 你的能力超乎自己的想像呢? 00:01:05.542 --> 00:01:10.000 如果我告訴你會變得夠勇敢呢? 00:01:11.333 --> 00:01:13.184 如果我告訴你, 00:01:13.208 --> 00:01:15.947 並不是每個人都能撐過去呢? 00:01:16.333 --> 00:01:18.643 那如果我告訴你, 00:01:18.667 --> 00:01:21.569 世事必定如此呢? 00:01:22.083 --> 00:01:26.957 如果我告訴你,我預見了未來呢? NOTE Paragraph 00:01:29.125 --> 00:01:31.184 你喜歡這雙手嗎? 00:01:31.208 --> 00:01:33.518 它們很有表達力,對吧? 00:01:33.542 --> 00:01:36.018 現在看看你自己的雙手──看看它們。 00:01:36.042 --> 00:01:38.726 透過觸覺記錄了這麼多的歷史, 00:01:38.750 --> 00:01:43.309 而未來已描繪在手掌上。 00:01:43.333 --> 00:01:45.143 有時雙手握得很緊, 00:01:45.167 --> 00:01:48.448 有時雙手放開。 00:01:49.375 --> 00:01:51.768 如果我告訴你, 00:01:51.792 --> 00:01:54.292 這一切都會崩塌呢? 00:01:55.083 --> 00:01:56.476 哼嗯。 NOTE Paragraph 00:01:56.500 --> 00:01:58.226 先生、女士們, 00:01:58.250 --> 00:02:00.768 還有不是先生也不是女士的人, 00:02:00.792 --> 00:02:03.893 我是喬瑪瑪·瓊斯。 00:02:03.917 --> 00:02:06.768 有人稱呼我為靈魂的音速超級巨星, 00:02:06.792 --> 00:02:08.684 而我也同意, 00:02:08.708 --> 00:02:11.773 儘管在我的過去, 那也是來自於未來的事。 NOTE Paragraph 00:02:12.167 --> 00:02:14.268 讓我帶你回到我的少女時代。 00:02:14.292 --> 00:02:15.851 想像一下: 00:02:15.875 --> 00:02:17.726 在「植樹節」那天── 00:02:17.750 --> 00:02:22.483 那是我為我創立的黑人青年 社群團體所發明的節日。 00:02:22.500 --> 00:02:25.587 在我衝回家穿上園藝裝備時, 00:02:25.625 --> 00:02:29.643 費里曼叔叔被我逮了個正著。 00:02:29.667 --> 00:02:34.518 他站在我的小豬撲滿前, 手中的錘子高高舉起。 00:02:34.708 --> 00:02:37.277 他正準備偷我的錢。 NOTE Paragraph 00:02:37.667 --> 00:02:38.976 你要了解, 00:02:39.000 --> 00:02:41.476 我的費里曼叔叔是修理工。 00:02:41.500 --> 00:02:42.851 他可以修好任何東西 00:02:42.875 --> 00:02:45.059 ──壞掉的椅子、破掉的鍋子── 00:02:45.083 --> 00:02:48.351 甚至可以讓奶奶的盆栽起死回生。 00:02:48.375 --> 00:02:52.476 他的手像是有魔法般, 可以修好壞掉的東西…… 00:02:52.500 --> 00:02:54.184 也可以治好心碎的人。 00:02:54.208 --> 00:02:56.184 他會帶著我跟著他一起工作, 00:02:56.208 --> 00:02:57.518 對我說:「小喬,快來! 00:02:57.542 --> 00:03:00.893 我們來做些什麼, 讓這個世界變得更美好吧。」 00:03:00.917 --> 00:03:03.143 他的雙手寬大而長滿老繭, 00:03:03.167 --> 00:03:08.643 總是讓我想起失去土壤的樹根。 NOTE Paragraph 00:03:08.667 --> 00:03:12.018 我們工作時,他會和人們談論 00:03:12.042 --> 00:03:15.976 他確信即將會到來的變化。 00:03:16.000 --> 00:03:20.351 我看過他修補失落的希望, 00:03:20.375 --> 00:03:23.101 讓人們能夠抬頭挺胸。 00:03:23.125 --> 00:03:26.042 他的雙手可以撥動陽光。 NOTE Paragraph 00:03:26.875 --> 00:03:31.018 但現在,他就要敲碎我的撲滿。 00:03:31.042 --> 00:03:34.143 我說:「喂,退後, 給我看看你的手。」 00:03:34.167 --> 00:03:36.601 最諷刺的是, 00:03:36.625 --> 00:03:42.393 他以前會把工作時從木地板底下 撿到的零錢全都給我。 00:03:42.417 --> 00:03:44.018 我全都投進我的撲滿, 00:03:44.042 --> 00:03:48.165 連同我在童年打零工掙來的錢一起。 NOTE Paragraph 00:03:49.000 --> 00:03:51.976 但是到了 1970 年的春天, 00:03:52.000 --> 00:03:54.851 費里曼叔叔的能力大不如前…… 00:03:54.875 --> 00:03:57.500 也失去大部分的工作。 00:03:58.333 --> 00:04:01.809 他從掌紋上看到了沉重的未來, 00:04:01.833 --> 00:04:07.643 國內充斥不公不義, 黑人族群失去權益。 00:04:07.667 --> 00:04:10.768 壓倒他的最後一根稻草 是在前一年的冬天, 00:04:10.792 --> 00:04:15.083 黑人政黨領導人 弗雷德·漢普頓遭到槍殺。 00:04:15.417 --> 00:04:18.434 淹沒在恐懼、 00:04:18.458 --> 00:04:20.226 怒氣、 00:04:20.250 --> 00:04:21.559 還有悲傷之中, 00:04:21.583 --> 00:04:25.018 費里曼叔叔開始拿未來做賭注。 00:04:25.042 --> 00:04:26.976 他拼命地想抓住未來, 00:04:27.000 --> 00:04:29.309 他開始簽賭。 NOTE Paragraph 00:04:29.333 --> 00:04:31.844 「好吧,小妹妹, 這裡面肯定有一個數字會中。 00:04:31.868 --> 00:04:33.472 你有 25 分錢可以給費里曼叔──」 00:04:33.472 --> 00:04:36.518 你們當中總有人有這樣的親戚吧? 00:04:36.542 --> 00:04:40.101 但是在那當下,我知道我該做些什麼。 00:04:40.125 --> 00:04:41.934 我跳起來抓住那把錘子, 00:04:41.958 --> 00:04:44.184 然後拿它砸破我的小豬撲滿。 00:04:44.208 --> 00:04:48.309 當我把散落的硬幣收集起來時, 費里曼叔叔開始流淚。 00:04:48.333 --> 00:04:50.851 「費里曼叔叔,我們不要買樂透了, 00:04:50.875 --> 00:04:52.125 不要了!」 NOTE Paragraph 00:04:53.333 --> 00:04:59.183 我們把每一分錢都用去店裡買種子了。 00:04:59.542 --> 00:05:01.559 你知道嗎?那些跟我一起 玩園藝的孩子, 00:05:01.583 --> 00:05:04.226 在我讓費里曼叔叔蹲下時, 他們眼睛都不眨一下。 00:05:04.250 --> 00:05:06.684 我讓他重新把雙手伸入土壤中, 00:05:06.708 --> 00:05:09.726 然後把土挖開、埋下我們的種子。 00:05:09.750 --> 00:05:13.559 我的朋友泰伊莎還走過來, 然後用力拍他的背, 00:05:13.583 --> 00:05:15.309 並說:「費里曼叔叔,哭出來吧! 00:05:15.333 --> 00:05:16.583 好好哭一哭吧!」 NOTE Paragraph 00:05:18.000 --> 00:05:20.292 「我修不好了。」他啜泣道。 00:05:22.583 --> 00:05:26.125 那是古今皆然的老生常談。 00:05:27.042 --> 00:05:30.725 他不會是第一個有這種感覺的人, 也不會是最後一個。 00:05:31.750 --> 00:05:37.500 現在,一切好像都支離破碎, 永遠都修不好了。 00:05:38.625 --> 00:05:39.875 確實如此。 00:05:40.708 --> 00:05:45.684 但是在崩潰的時候, 也可以是突破的轉機。 00:05:45.708 --> 00:05:50.472 儘管看起來有多麼地 劇烈、不確定與駭人。 00:05:51.125 --> 00:05:53.393 重要的是…… 00:05:53.417 --> 00:05:56.148 我們不能獨自面對。 NOTE Paragraph 00:05:56.958 --> 00:06:02.643 在我們種下種子的那天, 費里曼叔叔哭了好久, 00:06:02.667 --> 00:06:06.437 他哭出來的淚水 都可以替我們灌溉植物了。 00:06:08.125 --> 00:06:10.476 「小妹妹,我不曉得自己是誰了。」 00:06:10.500 --> 00:06:12.953 夕陽西下時,他這樣對我說道。 00:06:14.083 --> 00:06:16.643 「費里曼叔叔,這樣很好。 00:06:16.667 --> 00:06:17.958 這樣很好。 00:06:18.833 --> 00:06:21.518 你又重獲新生了, 00:06:21.542 --> 00:06:25.272 我們需要的就是這樣的你。」