Svet gledan očima deteta | Džošua Bekford | TEDxVienna
-
0:09 - 0:13Reka Artner: Dobrodošao u Beč.
Da li je ovo prvi put da si ovde? -
0:13 - 0:15Džošua Bekford: Da, ovo je moj prvi put.
-
0:15 - 0:17RA: Da li si uzbuđen
povodom ove konferencije? -
0:17 - 0:20DžB: Da, ovo je do sada,
moj najveći događaj. -
0:20 - 0:23RA: Najveći događaj. (Smeje se)
-
0:23 - 0:25(Aplauz)
-
0:29 - 0:30Sada, Dzošua,
-
0:30 - 0:33kao što je Vlad već spomenuo,
ti imaš veoma bistar um. -
0:33 - 0:36voliš da učiš, usvajaš nove informacije.
-
0:36 - 0:37Zbog čega?
-
0:37 - 0:42DžB: Pa, zato što je učenje moja strast
-
0:42 - 0:46zato što je učenje zabavno,
-
0:46 - 0:48i pomaže ti da učiš,
-
0:48 - 0:51pomaže ti da iskusiš tvoje putovanje,
-
0:52 - 0:55tvoje putovanje kroz život,
-
0:55 - 0:59i, znate, zabavno je, i učiš nove stvari.
-
1:00 - 1:02RA: Svi se slažemo da je zabavno.
-
1:03 - 1:05To znači da voliš da ideš u školu.
-
1:05 - 1:07Uživaš da ideš u školu, je l' da?
DžB: Hmmm. -
1:07 - 1:10RA: O, mnoga deca ne vole to toliko,
-
1:10 - 1:11ali ti voliš.
-
1:11 - 1:13Koji su ti omiljeni predmeti?
-
1:13 - 1:16DžB: Moj omiljeni predmet je nauka.
-
1:17 - 1:20RA: Nauka, nauka, i zašto nauka?
-
1:20 - 1:24DžB: Pa, zato što nauka
može praktično da uradi sve, -
1:24 - 1:28kao, što znate...
-
1:31 - 1:33RA: Kao, na primer, što smo čuli ranije,
-
1:33 - 1:34put u svemir?
-
1:34 - 1:37DžB: Kao, svemir, da.
-
1:37 - 1:39RA: Super, veoma lepo!
-
1:40 - 1:45Znači ti ideš u školu,
ali imaš samo 11 godina, -
1:45 - 1:48i već studiraš na Univerzitetu Oksford.
-
1:48 - 1:52Za mnoge od nas, snovi se ostvaruju,
a tvoji su već ispunjeni. -
1:52 - 1:53Kako je bilo?
-
1:53 - 1:59DžB: Bilo je odlično,
ali poprilično teško, ali sam uspeo. -
1:59 - 2:01(Smeh)
-
2:03 - 2:05RA: Koji predmet si studirao?
-
2:05 - 2:06DžB: Filozofiju.
-
2:06 - 2:08RA: Filozofiju, dobro.
-
2:08 - 2:12I šta je trebalo da radiš na tim časovima
i na tom predmetu? -
2:12 - 2:17DžB: Trebalo je da uradim 5 testova,
-
2:17 - 2:20koji su imali puno pitanja
-
2:20 - 2:24o tvom ličnom mišljenju o filozofiji.
-
2:25 - 2:26RA: Mh-Hmm.
-
2:26 - 2:28Kako si prošao na testovima?
-
2:29 - 2:33DžB: Na svakom testu sam dobio 5 odlika.
-
2:34 - 2:36RA: Ludo, ja mislim
da ovo zaslužuje veliki aplauz. -
2:36 - 2:37Strava!
-
2:37 - 2:41(Aplauz)
-
2:43 - 2:47Dakle, ti voliš da učiš,
voliš da učiš nove stvari, -
2:47 - 2:50i takođe voliš da učiš nove jezike.
-
2:50 - 2:52Koliko jezika govoriš, Džošua?
-
2:53 - 2:57DžB: Pričam japanski.
RA: Japanski. -
2:57 - 2:59DžB: Malo kineskog.
RA: Kineski. -
3:01 - 3:04DžB: Malo nemačkog.
RA: Malo nemačkog. -
3:04 - 3:05DžB: I nešto francuskog.
-
3:05 - 3:07RA: Oho!
-
3:07 - 3:10DžB: Da, to je sve.
RA: I hajde da ne zaboravimo engleski. -
3:10 - 3:12DžB: Engleski, da, naravno.
(Smeh) -
3:12 - 3:15RA: Da li želiš da brojiš
na japanskom do 10? -
3:15 - 3:18Zato što nisam nikad nikog čula
da broji na japanskom. -
3:19 - 3:20DžB: Dobro.
-
3:21 - 3:27Jedan, dva, tri, četiri, pet,
-
3:27 - 3:33šest, sedam, osam, devet, deset.
-
3:33 - 3:36RA: Opa. Super! (Smeh)
-
3:36 - 3:37(Aplauz)
-
3:37 - 3:39Ovo je tako super!
-
3:40 - 3:42Ovo je tako super!
-
3:42 - 3:46I čula sam da usvajaš
puno informacija sa interneta, -
3:46 - 3:48ali da takođe voliš da čitaš knjige.
-
3:48 - 3:50Koliko si knjiga pročitao do sada?
-
3:51 - 3:55DžB: Nisam siguran, ali sigurno dosta.
-
3:55 - 3:58RA: (Smeh) Dosta.
-
3:58 - 4:00Toliko mnogo, da si rekao
da želiš da napišeš svoju knjigu. -
4:00 - 4:01Da li je to tačno?
-
4:01 - 4:03Na koraku si da napišeš svoju knjigu?
-
4:03 - 4:06DžB: Pa, da, na putu sam za to.
-
4:07 - 4:11Pišem knjigu o drevnom Egiptu.
-
4:11 - 4:15RA: O drevnom Egiptu, dobro.
Odakle dobijaš podatke? -
4:15 - 4:18DžB: Dobijam ih sa Gugla
-
4:18 - 4:24i iz mnogo knjiga koje čitam
o istoriji Egipta. -
4:25 - 4:28RA: Mh-hmm. Super.
Da li si bio tamo? -
4:28 - 4:31DžB: Da.
Domaćin: Bio si u Egiptu? -
4:31 - 4:34DžB: Bio sam u Egiptu sa svojih 10 godina.
-
4:34 - 4:37RA: O, super. Znači istraživao si
na samom terenu? -
4:37 - 4:40DžB: Mh-hmm.
RA: (Smeh) Savršeno, jako dobro. -
4:41 - 4:44Sada, uz svo to učenje,
-
4:44 - 4:47takođe se trudiš da ostaneš u formi,
i voliš sportove. -
4:47 - 4:49Koje vrste sportova voliš?
-
4:49 - 4:55DžB: Pa, dobar sam u fudbalu,
košarci, kriketu, -
4:58 - 5:01ragbiju, tenisu,
-
5:01 - 5:05badmintonu, plivanju...
-
5:05 - 5:08(Smeh)
-
5:08 - 5:09jogi...
-
5:09 - 5:10(Smeh)
-
5:10 - 5:12tai čiju...
-
5:12 - 5:14RA: Strava!
-
5:14 - 5:16DžB: Golfu.
RA: Golfu! -
5:16 - 5:20(Smeh) (Aplauz)
-
5:24 - 5:27Uzgred, nisi mali za ragbi i fudbal?
-
5:28 - 5:30DžB: Ne, nisam mali.
-
5:30 - 5:31(Smeh)
-
5:31 - 5:33Mogu da oborim mnogo ljudi.
-
5:33 - 5:34(Smeh)
-
5:34 - 5:37Domaćin: Takođe odrasle?
-
5:38 - 5:40DžB: Da, obaraim ih na fudbalu.
-
5:40 - 5:42RA: (Smeh) Važi, super.
-
5:42 - 5:43Džošua, šta više voliš,
-
5:43 - 5:46da li bi radije pričao sa odraslima,
-
5:46 - 5:47ili sa decom?
-
5:47 - 5:49Da li imaš preferencije?
-
5:49 - 5:52DžB: Pa, volim puno da pričam
sa odraslima -
5:52 - 5:55ali takođe i sa decom.
-
5:57 - 6:00Ali znate, odrasli...
-
6:00 - 6:04RA: Zašto voliš da pričaš sa odraslima?
Šta ih čini tako očaravajućima? -
6:04 - 6:08DžB: Zato što odrasli imaju
uglavnom puno informacija -
6:08 - 6:10iz kojih mogu da naučim,
-
6:10 - 6:15i znate, zanimljivo je da dobijem
informacije od njih. -
6:18 - 6:19Kao što rekoh ranije,
-
6:19 - 6:24to će dodati takođe i malo iskustva.
-
6:25 - 6:29RA: Prelepo. Pa, danas
ovde ima puno odraslih. -
6:29 - 6:31Pa u pauzama možeš pričati sa njima.
-
6:31 - 6:33Mislim da će voleti da pričaju sa tobom.
-
6:33 - 6:37I sada, Džošua kada porasteš,
šta bi želeo da postaneš? -
6:37 - 6:39Šta želiš da budeš?
-
6:39 - 6:43DžB: Želim da budem neurohirurg
kada porastem. -
6:43 - 6:44RA: I zašto to?
-
6:44 - 6:48DžB: Pa, kada sam imao 4 godine...
-
6:48 - 6:52Odlučio sam da budem neurohirurg
sa svoje 4 godine, -
6:52 - 6:55jer na laptopu svog oca
-
6:58 - 7:00imam hirurški simulator,
-
7:00 - 7:05izvlačim organe
-
7:06 - 7:08i vraćam ih nazad.
-
7:09 - 7:10Stvarno je odvratno.
-
7:10 - 7:12(Smeh)
-
7:12 - 7:14Ako niste zainteresovani za to,
-
7:14 - 7:15ne pokušavajte.
-
7:15 - 7:16RA: (Smeh) Ne pokušavajte!
-
7:16 - 7:19I u stvari ti to radiš u laboratoriji.
-
7:19 - 7:23Već učiš kako da koristiš skalpel
-
7:23 - 7:26i da to radiš sa životinjskim
organima, je l' da? -
7:27 - 7:29Kakvo je to iskustvo? To nije odvratno?
-
7:29 - 7:33DžB: Pa, meni nije.
RA: Tebi nije? (Smeh) -
7:33 - 7:34Super.
-
7:34 - 7:38I, znači ti si očaran,
kao što si ranije spomenuo, -
7:38 - 7:41hoćeš da porasteš i postaneš neurohirurg,
-
7:41 - 7:44i rekao si mi da to želiš
da bi pomagao ljudima. -
7:44 - 7:46Je li to tačno?
DžB: Jeste! -
7:46 - 7:48RA: Šta te još pasionira
-
7:48 - 7:50i za šta se još zalažeš?
-
7:50 - 7:54DžB: Pa, želim da sačuvam Zemlju.
-
7:55 - 8:00RA: Želiš da sačuvaš Zemlju?
Stvarno? Kako bi to uradio? -
8:00 - 8:04Pa, savetovanjem drugih,
-
8:05 - 8:09i, znate, pokušajem da promenim svet
-
8:09 - 8:14i ljude da rade ispravne stvari za Zemlju.
-
8:16 - 8:19(Aplauz)
-
8:24 - 8:26RA: Ovo je veoma impresivno.
-
8:26 - 8:29Mi u stvari imamo puno publike ovde,
-
8:29 - 8:32plus ljudi koji nas gledaju uživo.
-
8:32 - 8:34Da li bi nam dao savete šta da činimo?
-
8:37 - 8:43DžB: Pa, možete da isključite
vaše uređaje tokom noći -
8:43 - 8:45kada ih ne koristite.
-
8:46 - 8:50Možete takođe da pokupite smeće sa poda
-
8:53 - 8:56i takođe da ga ne bacate na pod.
-
8:56 - 8:59RA: Ima smisla, da, apsolutno.
-
8:59 - 9:01Ima li još nešto što bismo mogli
da uradimo? -
9:02 - 9:05DžB: Kada sečete drveće,
-
9:05 - 9:08posadite ga opet mnogo češće.
-
9:08 - 9:09RA: Mh-hmm.
-
9:12 - 9:16DžB: I ne palite šume.
-
9:16 - 9:20RA: (Smeh) Da li ste čuli, ljudi?
Bez šumskih požara. -
9:20 - 9:23Dobro. Zagovaraš sačuvanje Majke Zemlje,
-
9:23 - 9:27i takođe postoji još jedan slučaj
koji zagovaraš. -
9:27 - 9:28Rekao si mi da si takođe uključen
-
9:28 - 9:33u zagovaranje novih shvatanja autizma,
je l' to tačno? -
9:33 - 9:34DžB: Mh-hmm.
-
9:34 - 9:37RA: I uključen si u druge humanitarne
organizacije koje to rade. -
9:37 - 9:39Želiš da nam kažeš više o tome?
-
9:40 - 9:44DžB: Pa, ja sam ambasador
humanitarnih organizacija -
9:45 - 9:50za decu u Africi i siromašnu decu
-
9:50 - 9:53i decu kojima je potreban novac takođe.
-
9:53 - 9:57Dakle kada ljudi dođu na događaje
-
9:57 - 10:01da čuju moje prezentacije,
-
10:02 - 10:03oni plate,
-
10:03 - 10:08a pošto sam ja ambasador,
taj novac ide u organizaciju -
10:08 - 10:12da pomogne svoj deci i odraslima
-
10:14 - 10:18da kupe više stvari i hranu i odeću
-
10:19 - 10:21i sve potrebne im stvari.
-
10:21 - 10:24RA: To je jako pohvalno, to je mnogo lepo.
-
10:24 - 10:29Da li postoji nešto što bi publika
trebalo da zna o autizmu? -
10:32 - 10:34DžB: Pa, ukoliko ne znate šta je autizam,
-
10:34 - 10:40autizam je način drugačijeg razmišljanja.
-
10:42 - 10:46Kao da tvoj mozak drugačije razmišlja.
-
10:48 - 10:52I postoji dobra i loša strana.
-
10:53 - 10:56Dobra strana je...
-
10:59 - 11:04kada si rođen
sa puno darova i dobrih stvari -
11:05 - 11:07o kojima ljudi sanjaju.
-
11:10 - 11:12Postoji, nažalost, loša strana
-
11:12 - 11:16i mnogo je češće biti
na lošoj strani autizma, -
11:18 - 11:20nažalost.
-
11:21 - 11:26Loša strana je da nekada
ne možeš da pričaš -
11:28 - 11:33i imaš probleme sa govorom,
probleme sa učenjem. -
11:33 - 11:35Zaista je tužno.
-
11:35 - 11:38RA: Ali ja mislim
da ti nemaš problema uopšte. -
11:38 - 11:40Ozbiljno, sediš pred ogromnom publikom.
-
11:40 - 11:42Puno, ja mislim, odraslih
-
11:42 - 11:45bi bilo jako uplašeno da to radi
i veoma nervozno, -
11:45 - 11:46a ti radiš to super.
-
11:46 - 11:47Zar ne?
-
11:47 - 11:50(Aplauz)
-
11:58 - 12:00Sada, Džošua, pošto si spomenuo
-
12:00 - 12:02da se zalažeš da sačuvaš Majku Zemlju,
-
12:02 - 12:04je l' bi želeo da podeliš
svoju pesmu ovde? -
12:04 - 12:07On je napisao kratku pesmu o tome.
-
12:07 - 12:10Sići ću sa bine, i cela bina je tvoja.
-
12:10 - 12:13I podeli je sa nama. Važi? Super.
-
12:13 - 12:15Vidimo se iza bine.
-
12:15 - 12:19DžB: Dakle moja pesma je o Majci Zemlji.
-
12:22 - 12:24Nadam se da će vam se svideti.
-
12:25 - 12:28Majka Zemlja, Majka Zemlja,
-
12:28 - 12:29povređuje se.
-
12:30 - 12:33Zašto ljudi i dalje pljuju po tlu?
-
12:33 - 12:36Zašto ljudi i dalje bacaju otpatke
svuda okolo? -
12:36 - 12:38Ne sviđa mi se, ni malo.
-
12:39 - 12:41Moguće ni vama.
-
12:42 - 12:44Svaki dan, postaje više oprezna,
-
12:44 - 12:47dok se mi povređujemo.
-
12:48 - 12:51Zašto ljudi i dalje rade
pogrešne stvari u životu -
12:51 - 12:53što će prouzrokovati puno nesloge?
-
12:54 - 12:57Ja pazim na Majku Zemlju.
-
12:57 - 12:59Ne želim da je vidim povređenu.
-
13:00 - 13:03Ako ljudi nastave da rade loše stvari,
-
13:03 - 13:07ubiraćemo kazne koje priroda nosi.
-
13:08 - 13:10Zemlja je jedina kuća za koju znamo.
-
13:11 - 13:14Ako je uništimo, nemamo kuda otići.
-
13:15 - 13:17Majka Zemlja je živa.
-
13:17 - 13:20Treba da uradimo sve da buja.
-
13:21 - 13:23Ako joj priređujemo puno bola,
-
13:23 - 13:25nećemo imati šta da dobijemo.
-
13:27 - 13:29Kada Majka Zemlja priredi cunami
-
13:29 - 13:31ona plače okean suza,
-
13:32 - 13:35način na koji samo
povećavamo naše strahove. -
13:36 - 13:38Kada kopamo ono što je u Zemlji,
-
13:38 - 13:41ona nas prodrma sa velikim zemljotresom
-
13:41 - 13:45da nam saopšti naše greške.
-
13:45 - 13:49Kada posečemo drveće,
Majka Zemlja postaje gola, -
13:49 - 13:52i uskoro nam ništa sveto neće ostati.
-
13:52 - 13:57Ako otrujemo vazduh
gasovima iz kola i aviona, -
13:57 - 14:00šume će izgoreti u požarima.
-
14:01 - 14:03Uskoro, nećemo imati atmosferu,
-
14:03 - 14:07i jednog dana, možda samo
nećemo biti ovde. -
14:08 - 14:13Možda lek za sve bolesti
nije da radimo kako želimo. -
14:13 - 14:15Biti fin
-
14:15 - 14:19može biti ključ međusobnog slaganja.
-
14:20 - 14:23Molim vas pomozite u paženju Majke Zemlje
-
14:23 - 14:25i ona će se brinuti o vama.
-
14:25 - 14:27Planeta pripada meni i vama.
-
14:27 - 14:33Mi iskorišćavamo naša tela svaki dan i noć
sa puno krivice za naše stanje. -
14:33 - 14:36Želim da svi krenemo u akciju
-
14:37 - 14:39pre nego što nas priroda uzme.
-
14:40 - 14:44Ako ne brinemo o veličanstvenoj mašini,
-
14:44 - 14:48majka Zemlja će nas kazniti
smrtnim grehom. -
14:49 - 14:51Nadam se da ćete poslušati moju molitvu
-
14:51 - 14:54pošto priroda gleda mene i vas.
-
14:55 - 14:57Ako ne sačuvamo našu planetu,
-
14:57 - 15:00ništa što uradimo nije važno.
-
15:00 - 15:02Hvala na slušanju.
-
15:02 - 15:04(Aplauz)
- Title:
- Svet gledan očima deteta | Džošua Bekford | TEDxVienna
- Description:
-
Dzošua Bekford je 11-godišnjak sa autizmom. To ga čini posebnim, jer proživaljava svet drugačije. Njegova strast je da napravi svet boljim mestom i veruje da, ukoliko ne sačuvamo planetu, sve ostalo što uradimo je nebitno.
Dzošua je naučio da tečno čita engleski pre nego što je napunio 2,5 godine i pričao je japanski pre 3. godine. Sa 6 godina, postao je najmlađa osoba na svetu koja je počela da studira filozofiju i istoriju na prestižnom univerzitetu Oksford u Engleskoj, gde je dobio odliku iz oba predmeta.
Poseduje IXL sertifikat, internet matematicki program, za rešavanje 29 000 matematičkih problema. Godine 2012, nominovan je i potom osvojio Nacionalnu nagradu za dostignuće afričko-američke omladine za edukaciju, čiji je sada ambasador za edukaciju. Džošua je takođe ambasador GUBA Fondacije, humanitarne organizacije dece sa autizmom iz Gane, gde doprinosi povećanju svesti o autizmu u Gani i Afričkoj zajednici.Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:20
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The world through the eyes of a child | Joshua Beckford | TEDxVienna | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The world through the eyes of a child | Joshua Beckford | TEDxVienna | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for The world through the eyes of a child | Joshua Beckford | TEDxVienna | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The world through the eyes of a child | Joshua Beckford | TEDxVienna | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The world through the eyes of a child | Joshua Beckford | TEDxVienna | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The world through the eyes of a child | Joshua Beckford | TEDxVienna | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The world through the eyes of a child | Joshua Beckford | TEDxVienna | ||
Isidora Glavaski edited Serbian subtitles for The world through the eyes of a child | Joshua Beckford | TEDxVienna |