< Return to Video

Scrubs 2x01 Eng sub ITA " My Overkill" ("La mia esagerazione")

  • 0:03 - 0:06
    Ieri prometteva di essere
    una bella giornata.
  • 0:06 - 0:07
    Poi e' successo.
  • 0:08 - 0:09
    Ciao a tutti.
  • 0:09 - 0:10
    Preparati, pivello.
  • 0:10 - 0:13
    Carla, il mio ex-marito ti ama.
  • 0:13 - 0:16
    E' vero. Chiedi al tuo
    fidanzato, lui lo sa.
  • 0:16 - 0:18
    Lui e Perry ne parlano continuamente.
  • 0:19 - 0:20
    E Bob...
  • 0:20 - 0:24
    quando dirai a Perry che quella promozione
    per cui lo stai facendo impazzire...
  • 0:24 - 0:26
    e' stata assegnata mesi fa?
  • 0:26 - 0:28
    Il che ci porta alla nostra biondina.
  • 0:28 - 0:31
    Se non hai il coraggio di confessare
    al tuo "collega", il dottor Dorian,
  • 0:31 - 0:33
    che sei ancora pazza di lui...
  • 0:33 - 0:36
    lo faro' io per te, perche' e' a
    questo che servono gli amici. Si'.
  • 0:37 - 0:38
    E infine...
  • 0:39 - 0:40
    Perry...
  • 0:40 - 0:44
    non crederai a cio' che e' successo quando
    ho conosciuto il tuo piccolo protetto.
  • 0:44 - 0:46
    No!
  • 0:46 - 0:47
    Ci sono andata a letto...
  • 0:47 - 0:49
    ed e' stato bellissimo.
  • 0:51 - 0:52
    Ciao.
  • 0:52 - 0:53
    Datemi dell'illuso,
  • 0:53 - 0:58
    ma non riuscivo a togliermi la sensazione
    che fosse stato solo un bruttissimo sogno.
  • 1:01 - 1:03
    Buongiorno, tigre.
  • 1:03 - 1:04
    Ma ovviamente, ho avuto
    torto anche altre volte.
  • 1:05 - 1:06
    Perche' permetti a una donna
    di cacciarti dal letto?
  • 1:06 - 1:08
    Tesoro, perche' sei cosi'
    scontroso la mattina?
  • 1:08 - 1:11
    E' inaccettabile. Hai detto che
    avremmo dormito al contrario.
  • 1:11 - 1:14
    Amico, in ogni caso le parti
    pericolose stanno nel mezzo.
  • 1:14 - 1:17
    Si', ma se tu dormi con i piedi verso la
    mia testa, non c'e' modo che si incastrino.
  • 1:17 - 1:19
    Potresti essere piu' omofobo di cosi'?
  • 1:19 - 1:20
    Non lo sono.
  • 1:22 - 1:24
    Pronto ad andare?
  • 1:26 - 1:27
    Buongiorno, bello.
  • 1:27 - 1:31
    Non ricordo l'ultima volta che
    sono stata tanto di pessimo umore.
  • 1:31 - 1:34
    - Rowdy, no.
    - E questo dovrebbe tirarmi su?
  • 1:35 - 1:37
    Chi riderebbe per una cosa simile?
  • 1:37 - 1:39
    Vai, Rowdy, dacci dentro!
  • 1:41 - 1:42
    Io me ne vado.
  • 1:43 - 1:44
    Piccola...
  • 1:46 - 1:49
    Odio che ci sia questa situazione
    incasinata tra tutti noi, sai?
  • 1:49 - 1:52
    Beh, ricordati cosa ti ho
    detto stamattina, a letto.
  • 1:52 - 1:55
    Avevo le scarpe. Sarebbe stato
    impossibile incastrarci.
  • 1:56 - 1:58
    Andra' tutto bene, ok?
    Devi solo stare tranquillo.
  • 1:58 - 2:00
    Sono tranquillo, sono tranquillo.
  • 2:00 - 2:01
    Due.
  • 2:02 - 2:03
    # "Overkill" by Colin Hay #
  • 2:07 - 2:08
    Cosa?
  • 2:17 - 2:18
    Ehi.
  • 2:19 - 2:20
    Andiamo.
  • 2:34 - 2:36
    Ehi, piccola, dai. Dove vai?
  • 2:48 - 2:49
    Oddio.
  • 3:08 - 3:09
    Faccia piano.
  • 3:32 - 3:33
    Libera!
  • 3:40 - 3:41
    Ciao, Elliot.
  • 4:06 - 4:07
    Sogni d'oro.
  • 4:10 - 4:13
    Vorrei che anche solo uno dei miei
    rapporti tornasse alla normalita'.
  • 4:15 - 4:18
    Sembra che qualcuno abbia smesso di
    usare il pannolino un po' troppo presto.
  • 4:18 - 4:21
    Ma che furbo. Adesso sembra
    che me la sia fatta sotto.
  • 4:21 - 4:23
    Pensi davvero che sia divertente?
  • 4:25 - 4:26
    Si'.
  • 4:28 - 4:29
    Dio mio, e' fredda!
  • 4:29 - 4:31
  • 4:31 - 4:36
    Scrubs Stagione 02 Episodio 01
    "La mia esagerazione"
  • 4:36 - 4:41
    Sottotitoli by Paride (LivioAndronico78)
  • 4:45 - 4:50
    Sottotitoli by Paride (LivioAndronico78)
  • 4:51 - 4:52
    Sottotitoli by Paride (LivioAndronico78)
  • 4:55 - 4:57
    La vita in ospedale e'
    fatta di alti e bassi.
  • 4:57 - 5:00
    Per esempio, il colore del mio
    camice di scorta non si abbina,
  • 5:00 - 5:02
    pero' ho messo le mie mutande
    nel microonde per asciugarle,
  • 5:02 - 5:05
    ed e' una bella sensazione!
  • 5:06 - 5:07
    Perche' stai sorridendo?
  • 5:07 - 5:09
    - Mi daresti la cartella del signor Buckley?
    - Certo.
  • 5:09 - 5:11
    La tengo proprio li' sotto.
  • 5:11 - 5:13
    Nel raccoglitore "prenditela da solo".
  • 5:14 - 5:17
    Sai, Bob, ho ripensato a tutte
    le volte che mi hai manipolato
  • 5:17 - 5:19
    e mi hai preso in giro e, beh...
  • 5:19 - 5:21
    non posso non ricordare
    quella favola per bambini,
  • 5:22 - 5:26
    sulla gara tra una tartaruga e il Primario
    di Medicina rompipalle, che tutti odiano.
  • 5:26 - 5:29
    Vedi, Bob, il Primario di Medicina
    rompipalle che tutti odiano
  • 5:29 - 5:32
    continuava a correre davanti alla
    tartaruga e la prendeva in giro,
  • 5:32 - 5:34
    ma proprio sul traguardo...
  • 5:34 - 5:37
    Cavoli, sono sicuro che ti
    ricordi cosa accadde, Bob.
  • 5:37 - 5:41
    La tartaruga morse fino all'osso il
    polpaccio del Primario di Medicina,
  • 5:41 - 5:44
    lo trascino' a terra, dove insieme alle
    altre tartarughe lo divorarono vivo,
  • 5:44 - 5:46
    proprio li' sul tracciato.
  • 5:46 - 5:47
    E' una...
  • 5:47 - 5:50
    e' una favola inquietante, Bob, lo so.
  • 5:50 - 5:53
    Eppure mi ha colpito profondamente.
  • 5:57 - 5:58
    Chiedo scusa?
  • 5:59 - 6:02
    E' il ronzio di tutte le idiozie
    che ti frullano per la testa.
  • 6:02 - 6:03
    E Perry,
  • 6:03 - 6:06
    anche se non me ne potrebbe fregar
    di meno, credo sia un bel suono.
  • 6:10 - 6:14
    E ora toccava a me
    affrontare le conseguenze.
  • 6:14 - 6:15
    Sta' fermo...
  • 6:16 - 6:17
    sii coraggioso...
  • 6:17 - 6:19
    e non piangere.
  • 6:19 - 6:20
    Buongiorno!
  • 6:21 - 6:22
    Ma che diavolo?
  • 6:22 - 6:23
    Dottor Dorian!
  • 6:24 - 6:27
    - Tieni, maghetto.
    - E' il mio nuovo soprannome?
  • 6:27 - 6:30
    Perche' credevo che mi avrebbero chiamato
    cosi' al liceo, quando recitai in "The Wiz".
  • 6:31 - 6:33
    Era una sorta di versione
    moderna del "Mago di Oz".
  • 6:33 - 6:36
    Nipsey Russell faceva l'uomo di latta.
  • 6:39 - 6:40
    Se la ricorda? No?
  • 6:40 - 6:43
    Comunque, i ragazzi sanno essere molto
    cattivi, iniziarono a chiamarmi Dorothy.
  • 6:44 - 6:45
    Il liceo fu duro.
  • 6:47 - 6:50
    Chiedo scusa, giovane,
    stavo pensando alla minestra.
  • 6:50 - 6:54
    Ora, il signor Zerbo e' stato ricoverato
    con febbre alta e un sospetto di meningite.
  • 6:54 - 6:57
    Ma la TAC alla testa e la puntura
    lombare hanno dato esito negativo.
  • 6:57 - 6:59
    Si', signore, sono gia'
    carico di pazienti.
  • 6:59 - 7:02
    Non puo' darmene un altro e pretendere
    che lo posizioni in cima alla mia lista.
  • 7:02 - 7:05
    Vuoi che ti dica "Ta-dah",
    cosi' sembra un numero di prestigio?
  • 7:05 - 7:08
    Il signor Zerbo e' uno dei maggiori
    benefattori dell'ospedale,
  • 7:08 - 7:12
    e non so se lo sai, ma firmare assegni
    e' molto piu' difficile quando sei morto.
  • 7:12 - 7:15
    Neurologia, Reumatologia, Ematologia...
  • 7:15 - 7:18
    E' stato in ogni reparto dell'ospedale e
    nessuno sa che ha, cosa vuole che faccia?
  • 7:18 - 7:21
    - Spero ci siano i fagioli, oggi.
    - Dottor Kelso.
  • 7:21 - 7:24
    Beh, giovane, direi che puoi
    smetterla di lamentarti,
  • 7:24 - 7:26
    scoprire cosa ha che non va e curarlo!
  • 7:26 - 7:29
    Altrimenti puoi stare certo che ti
    daro' qualcosa di cui lamentarti.
  • 7:31 - 7:33
    Va bene, ok? Dopotutto,
    sono il maghetto!
  • 7:36 - 7:37
    Si', il maghetto pisciasotto.
  • 7:39 - 7:40
    Signore...
  • 7:41 - 7:42
    ora che il Todd e'
    diventato specializzando,
  • 7:42 - 7:45
    vuole mettere tutto in
    chiaro per evitare dubbi.
  • 7:45 - 7:48
    Si', si', no, si', no...
  • 7:48 - 7:49
    e... si' se sono ubriaco.
  • 7:50 - 7:51
    Vieni qui, latticino.
  • 7:51 - 7:52
    Dimmi, pupa.
  • 7:53 - 7:55
    Se ti avvicini cosi' tanto
    un'altra volta, ti faccio fuori.
  • 7:55 - 7:58
    Ho cambiato idea, si' perche'
    hai un carattere forte.
  • 8:00 - 8:03
    - Carla, mi dispiace.
    - Per lui? Non e' colpa tua.
  • 8:03 - 8:06
    No, parlo di noi, mi dispiace
    per cio' che ho fatto.
  • 8:06 - 8:07
    Cioe'?
  • 8:08 - 8:09
    - Beh, lo sai.
    - Vedi?
  • 8:09 - 8:12
    Non capisci nemmeno perche'
    sono arrabbiata. E'...
  • 8:12 - 8:15
    - Perche' sorridi?
    - Perche' ti ho fregata per bene!
  • 8:15 - 8:19
    Piccola, avrei dovuto dirti che
    Cox provava qualcosa per te,
  • 8:19 - 8:20
    e ho sbagliato a parlarti alle spalle,
  • 8:21 - 8:24
    perche' ho violato la fiducia sulla
    quale si basa la nostra relazione.
  • 8:24 - 8:26
    Ecco perche' mi dispiace.
  • 8:26 - 8:29
    - Il mio ragazzone sa proprio farci!
    - Todd, non ora!
  • 8:30 - 8:33
    Non puoi limitarti a evidenziare
    l'ovvio, devi andare piu' a fondo,
  • 8:33 - 8:36
    e Todd, se dici "Questo l'ha
    detto lei" ti tiro qualcosa.
  • 8:37 - 8:38
    Forza, piccolo.
  • 8:39 - 8:40
    Prova a capirmi.
  • 8:40 - 8:42
    Qual e' il vero motivo
    per cui sono arrabbiata?
  • 8:43 - 8:46
    Resto sulla violazione della
    fiducia. Risposta definitiva.
  • 8:49 - 8:50
    Si', come no.
  • 8:53 - 8:56
    Sai, ho una mezza idea
    di chiederle di uscire.
  • 8:56 - 8:58
    Troppo presto?
  • 9:01 - 9:02
    Beh...
  • 9:03 - 9:06
    - grazie per il prestito, Chet.
    - Non macchiarli.
  • 9:06 - 9:09
    Quando sei uno specializzando
    hai un armadietto decente.
  • 9:09 - 9:12
    Ma e' pur sempre uno spogliatoio misto,
    quindi se devi cambiarti...
  • 9:14 - 9:15
    lo fai in fretta.
  • 9:15 - 9:17
    Coso, hai fatto una specie di
    record o qualcosa di simile!
  • 9:17 - 9:19
    Pronto? Pronto?
  • 9:19 - 9:20
    Scusa, mamma.
  • 9:20 - 9:23
    E' che e' diventato troppo complicato
    con questo tipo con cui uscivo, e...
  • 9:24 - 9:26
    Si', mamma... Evviva! Sono etero.
  • 9:26 - 9:30
    Senti, non so come fare, cioe', ogni volta
    che lo vedo mi sento troppo imbarazzata, e...
  • 9:31 - 9:32
    sola, e...
  • 9:32 - 9:35
    mortificata, e forse speravo
    solo che tu potessi...
  • 9:38 - 9:39
    Circa 53 chili.
  • 9:41 - 9:44
    Il fen-phen uccide le persone, mamma.
  • 9:44 - 9:47
    Perche' sono un medico.
    E' per questo che lo so.
  • 9:49 - 9:51
    - Sei carina oggi.
    - Non cominciare.
  • 9:51 - 9:52
    Sei orrenda?
  • 9:52 - 9:54
    Sono stupenda.
  • 9:54 - 9:57
    E tu stai cominciando, e sono abbastanza
    sicura di avere detto di non farlo. Laverne?
  • 9:57 - 9:58
    E' quel che ha detto.
  • 10:03 - 10:05
    Ha detto "non cominciare" in spagnolo.
  • 10:06 - 10:10
    Avevo intenzione di evitare il dottor Cox,
    ma purtroppo avevo bisogno del suo aiuto.
  • 10:10 - 10:13
    Dottor Cox, ho questo paziente,
    il signor Zerbo, non riesco...
  • 10:13 - 10:16
    Chissa', magari aveva deciso di lasciar
    perdere tutta la storia dell'ex-moglie.
  • 10:16 - 10:19
    - Sierologia per le autoimmuni?
    - Tutto negativo.
  • 10:19 - 10:21
    Oppure mi sta facendo
    cuocere nel mio brodo.
  • 10:21 - 10:23
    - Biopsia del midollo?
    - Negativa.
  • 10:23 - 10:26
    Che tipo di uomo tortura
    cosi' le persone?
  • 10:26 - 10:28
    Te ne sei beccato uno bello tosto.
  • 10:29 - 10:31
    E va bene, mi dispiace di essere
    andato a letto con la sua ex-moglie.
  • 10:37 - 10:39
    Penso che mi siedero' di nuovo.
  • 10:41 - 10:42
    E' stato un incidente.
  • 10:42 - 10:43
    Senti...
  • 10:43 - 10:45
    primo, non e' che sei inciampato
    e caduto dentro di lei.
  • 10:45 - 10:48
    E poi fuori, e poi
    dentro di lei di nuovo.
  • 10:49 - 10:51
    E secondo, sei abbastanza intelligente
    da capire che non ne voglio parlare.
  • 10:52 - 10:55
    Non voglio sapere dove lo
    avete fatto, o come e' stato.
  • 10:56 - 10:58
    Un po' spaventoso.
    Scusi, il nervosismo.
  • 10:58 - 11:00
    Ed ecco i fuochi d'artificio.
  • 11:00 - 11:01
    Ascolta.
  • 11:02 - 11:04
    So che non avevi idea di chi fosse,
  • 11:04 - 11:07
    e capisco perche' fossi troppo
    spaventato per dirmelo.
  • 11:07 - 11:09
    Quindi, che ne dici di lasciar perdere?
  • 11:09 - 11:11
    Ti perdono. Sei perdonato.
  • 11:11 - 11:12
    Ok?
  • 11:13 - 11:14
    Forte.
  • 11:15 - 11:16
    Accidenti.
  • 11:17 - 11:19
    Gli ospedali non sono cosi'
    grandi come si pensa...
  • 11:19 - 11:21
    prima o poi, incroci tutti.
  • 11:22 - 11:23
    Ciao, Elliot.
  • 11:24 - 11:27
    Non mi sto nascondendo,
    stavo solo cercando la mia...
  • 11:27 - 11:28
    Sai, la...
  • 11:29 - 11:31
    Stavo... cercando la mia dignita'.
  • 11:32 - 11:33
    L'hai trovata?
  • 11:33 - 11:34
    No.
  • 11:37 - 11:39
    Devo averla lasciata al college.
  • 11:39 - 11:41
    Oh, per l'amor di Dio,
    vuoi darle una mano?
  • 11:42 - 11:45
    Non ho idea di come procedere
    con questo paziente. Aiutami.
  • 11:45 - 11:48
    Allora, lei si sente molto in
    imbarazzo, quindi sii sensibile.
  • 11:49 - 11:50
    Credo che dovremmo fare sesso.
  • 11:50 - 11:52
    - Prego?
    - Stammi a sentire.
  • 11:52 - 11:54
    Il nostro rapporto
    e' finito davvero in fretta...
  • 11:54 - 11:56
    forse troppo in fretta, capisci? E...
  • 11:56 - 11:59
    ci sono ancora questi
    sentimenti in sospeso...
  • 11:59 - 12:02
    e credo che ce ne pentiremo
    per sempre se non...
  • 12:02 - 12:04
    vediamo se portano da qualche parte.
  • 12:06 - 12:07
    Cosa ne pensi?
  • 12:07 - 12:10
    Non posso credere quanto sia
    strano essere di nuovo qui.
  • 12:10 - 12:11
    Gia'...
  • 12:12 - 12:13
    ma e' una bella sensazione.
  • 12:14 - 12:17
    Se Carla e' cosi' arrabbiata,
    perche' mai non se ne torna a casa sua?
  • 12:18 - 12:19
    Oh, e' tornata a casa sua.
  • 12:20 - 12:22
    Che cavolo stai dicendo, Willis?
  • 12:22 - 12:25
    - Divertente! Dovremmo farla nostra.
    - Gia', gia'...
  • 12:26 - 12:27
    E' una stupidaggine.
  • 12:29 - 12:31
    Credo andrei nel panico se
    tornasse davvero a casa sua.
  • 12:33 - 12:35
    JD, e' uno schifo.
  • 12:35 - 12:36
    Gia', sai cos'e' strano, pero'?
  • 12:36 - 12:39
    Io e il dottor Cox andiamo
    d'amore e d'accordo.
  • 12:40 - 12:42
    - Non ti ha gridato contro?
    - No.
  • 12:42 - 12:45
    Quello ti ha urlato contro per venti minuti
    per aver fatto cadere un termometro,
  • 12:45 - 12:48
    e non ti ha detto niente sul fatto che
    ti sei portato a letto la sua ex-moglie?
  • 12:50 - 12:52
    Io quello non lo capisco.
  • 12:53 - 12:54
    Fu in quel momento che capii una cosa.
  • 12:56 - 12:58
    Ehi, dov'eri? Ti ho chiamato due volte.
  • 12:58 - 13:00
    Devo aver perso il mio cercapersone.
  • 13:00 - 13:03
    Il motivo per cui il dottor Cox non
    mi gridava contro come prima...
  • 13:04 - 13:06
    Dovresti provare a cercarlo.
  • 13:08 - 13:10
    era che non gli importava piu' di me.
  • 13:13 - 13:15
    Si', la guarnizione perde.
  • 13:15 - 13:16
    La posso aggiustare,
  • 13:16 - 13:18
    ma non ho le parti in magazzino.
  • 13:19 - 13:21
    Serve una guarnizione qui!
  • 13:22 - 13:24
    Questo si' che e' uno spasso.
  • 13:30 - 13:34
    Li' in piedi, non potevo fare a meno
    di pensare a com'erano le cose prima.
  • 13:34 - 13:36
    Non dimenticarti, Felicia, che se tu...
  • 13:42 - 13:45
    Figliolo, prima dovresti almeno
    portare quel coso a cena fuori.
  • 13:49 - 13:52
    Ma non eravamo solo io e il dottor
    Cox a non andare d'accordo.
  • 13:53 - 13:56
    Tutti vagavano per i corridoi,
  • 13:56 - 13:58
    ognuno si comportava come se
    gli altri non esistessero.
  • 14:02 - 14:05
    Fu allora che decisi di attivarmi,
    e sapevo proprio da dove cominciare.
  • 14:05 - 14:07
    Ma che cavolo...
  • 14:07 - 14:08
    Ciao, ragazzi.
  • 14:08 - 14:10
    Che diavolo stai facendo?
  • 14:10 - 14:12
    E' cosi' che il Todd
    aumenta la sua autostima.
  • 14:13 - 14:15
    E questi aiutano?
  • 14:15 - 14:16
    Non e' carino!
  • 14:17 - 14:18
    Sei uno schianto, Todd riflesso.
  • 14:23 - 14:24
    Ehi.
  • 14:25 - 14:26
    Ehi.
  • 14:27 - 14:29
    Sai, Elliot, dovremmo parlare
    della tensione sessuale...
  • 14:29 - 14:31
    Non c'e' nessuna tensione sessuale, ok?
  • 14:33 - 14:35
    Dai, guarda pure,
    prima che ti si spezzi il collo.
  • 14:37 - 14:38
    Fantastico.
  • 14:39 - 14:41
    JD, il problema e' questo posto.
  • 14:41 - 14:44
    Quando ci siamo lasciati ho dovuto vederti
    il giorno dopo. E quello seguente.
  • 14:44 - 14:48
    Non sono mai riuscita a prendere le distanze
    dalla relazione, non sono mai riuscita...
  • 14:48 - 14:49
    a superarla, capisci?
  • 14:49 - 14:51
    Quello, e la tensione sessuale...
  • 14:51 - 14:54
    Oh, mio Dio, ma ti senti quando parli?
  • 14:58 - 15:00
    JD, JD, guarda!
  • 15:01 - 15:02
    Ti frusto!
  • 15:05 - 15:06
    Non vuoi giocare?
  • 15:08 - 15:09
    Troppo lento!
  • 15:09 - 15:11
    E ora, signor Simpaticone?
  • 15:14 - 15:16
    Non e' affatto divertente.
  • 15:17 - 15:19
    Culetto bagnato!
  • 15:20 - 15:21
    E non e' finita.
  • 15:21 - 15:24
    - Comincia a bruciare?
    - Credo proprio di si'.
  • 15:24 - 15:26
    Ehi, non toccarti gli occhi.
  • 15:28 - 15:30
    Ok, e' ora di tornare in sella.
  • 15:30 - 15:32
    Prima di tutto grazie per
    aver accettato di parlare.
  • 15:32 - 15:33
    Bambi, hai usato il cercapersone.
  • 15:33 - 15:35
    A parte questo, credo ci siano
    alcune semplici soluzioni.
  • 15:35 - 15:37
    - Dottor Cox, lei e' arrabbiato con me.
    - No, non lo sono.
  • 15:37 - 15:39
    E non vuole ammetterlo,
    ma lei ama Carla.
  • 15:39 - 15:41
    - No, non e' vero.
    - In realta', si'.
  • 15:41 - 15:42
    Stai ricominciando.
  • 15:42 - 15:44
    Carla, sei arrabbiata con Turk perche'
    non si fidava abbastanza per dirtelo.
  • 15:44 - 15:45
    Vedi? Fiducia, donna, fiducia.
  • 15:45 - 15:47
    - Comunque, il fatto e' che a Turk dispiace.
    - Non piu'.
  • 15:47 - 15:49
    Pensavi che lui fosse una
    minaccia, non ci credo!
  • 15:49 - 15:52
    - Sono una minaccia.
    - Non sei innamorato di me, mi idealizzi.
  • 15:52 - 15:53
    Cercate di restare concentrati.
  • 15:53 - 15:55
    Ti arrabbi perche'
    ho paura di perderti?
  • 15:55 - 15:56
    Si', perche' siamo piu' forti di cosi'.
  • 15:56 - 15:59
    Evidentemente no.
  • 15:59 - 16:02
    Dovrebbe farti piacere che
    non ti dia per scontata, stupida donna.
  • 16:02 - 16:03
    Astenersi dagli insulti, magari.
  • 16:03 - 16:05
    - Oprah ha ragione.
    - Lascialo in pace!
  • 16:05 - 16:07
    Ti girano solo perche'
    ami ancora la tua ex.
  • 16:07 - 16:08
    Ok, ora basta!
  • 16:09 - 16:10
    Ho ucciso per molto meno.
  • 16:10 - 16:14
    E lo rifaro' di sicuro a meno che
    non stiate tutti zitti ora. E...
  • 16:14 - 16:15
    intendo ora!
  • 16:21 - 16:22
    Felice di averlo fatto?
  • 16:22 - 16:24
    Questa sera usciro' a
    mangiare messicano.
  • 16:24 - 16:26
    Ci vedremo a letto, amico mio.
  • 16:30 - 16:31
    Oddio! Le visite.
  • 16:32 - 16:35
    Le visite sono iniziate da cinque minuti e
    ho totalmente dimenticato il signor Zerbo.
  • 16:35 - 16:37
    Oddio! Oddio! Oddio!
  • 16:40 - 16:42
    Hai intenzione
    di ripagarmi per l'attesa?
  • 16:46 - 16:47
    Dottor Dorian,
  • 16:47 - 16:50
    che ne dici di fare un passo verso il
    microfono e di raccontare all'intera banda
  • 16:50 - 16:52
    come hai curato il signor Zerbo?
  • 16:52 - 16:54
    Pensa, maghetto, pensa.
  • 16:55 - 16:56
    Al diavolo...
  • 16:57 - 16:59
    Signore, non ho fatto niente.
  • 17:02 - 17:04
    E' per via dello stesso
    ragazzo di prima?
  • 17:07 - 17:09
    Non hai fatto niente?
  • 17:09 - 17:10
    Proprio niente.
  • 17:15 - 17:17
    Ottimo lavoro, giovane.
  • 17:18 - 17:20
    Quando un paziente viene trasferito
    da un reparto all'altro,
  • 17:20 - 17:23
    c'e' sempre una possibilita' che la febbre
    alta venga mantenuta o perfino causata
  • 17:24 - 17:26
    dalla costante somministrazione
    di antibiotici diversi.
  • 17:26 - 17:28
    E' chiamata febbre da farmaco.
  • 17:28 - 17:30
    Ed e' una grande intuizione
    del dottor Dorian.
  • 17:31 - 17:33
    Prossimo paziente. Forza, gente, forza!
  • 17:37 - 17:39
    Grazie, dottore.
  • 17:40 - 17:41
    Oh, nessun problema.
  • 17:41 - 17:42
    E' buffo,
  • 17:42 - 17:45
    credo che qualche volta, quando non fai
    proprio niente, le cose trovano un modo per
  • 17:45 - 17:47
    aggiustarsi da sole.
  • 17:48 - 17:50
    # "Overkill" by Colin Hay #
  • 17:51 - 17:52
    Ehi!
  • 18:51 - 18:52
    A posto cosi'.
  • 18:53 - 18:55
    - Ho altre canzoni.
    - Si', e' chiaro.
  • 18:57 - 19:00
    Sai come faccio a sapere
    che questo e' tuo, Farrah?
  • 19:00 - 19:03
    Quando ti ho chiamato prima, qualcuno
    l'ha trovato vicino a una lattina di Fresca
  • 19:03 - 19:06
    e ad una copia con le orecchiette
    della rivista "Teen People".
  • 19:06 - 19:09
    Comunque, per farla breve: l'accaduto
    mi ha fatto venire una super idea.
  • 19:09 - 19:12
    Perche' vedi...
    domani e' il mio giorno libero.
  • 19:12 - 19:15
    Percio' staro' sul mio divano a sorseggiare
    dello scotch e a chiamarti ogni 20 secondi.
  • 19:15 - 19:18
    E se non rispondi ad ogni maledetta
    chiamata, ti ficchero' questo coso
  • 19:18 - 19:21
    cosi' in fondo alla gola, che ti fara'
    scappare la pipi' ogni volta che parte.
  • 19:23 - 19:24
    Divertente, vero?
  • 19:25 - 19:26
    Ti servira' questo.
  • 19:28 - 19:30
    Ecco che arriva, ecco...
  • 19:34 - 19:36
    E' bello essere a casa.
  • 19:37 - 19:38
    Piu' o meno.
  • 19:40 - 19:44
    Sottotitoli by Paride (LivioAndronico78)
Title:
Scrubs 2x01 Eng sub ITA " My Overkill" ("La mia esagerazione")
Description:

more » « less
Duration:
20:06

Italian subtitles

Revisions