's Werelds saaiste televisie... en waarom het heerlijk verslavend is
-
0:01 - 0:03Dank je.
-
0:03 - 0:04Ik heb maar 18 minuten
-
0:04 - 0:07om iets uit te leggen
dat uren en dagen duurt -
0:07 - 0:09dus ik kan maar beter beginnen.
-
0:09 - 0:14Laten we starten met een fragment
uit Al Jazeera’s The Listening Post. -
0:15 - 0:19Noorwegen is een land dat
relatief weinig in het nieuws komt. -
0:19 - 0:22Zelfs de verkiezingen vorige week
gingen zonder drama voorbij. -
0:22 - 0:24Dat is de Noorse media in een notendop:
-
0:24 - 0:26Niet. Veel. Drama.
-
0:26 - 0:30Een paar jaar geleden besloot
de Noorse openbare omroep NRK -
0:30 - 0:34om live verslag uit te brengen
van een 7 uur durende treinreis; -
0:34 - 0:367 uur eenvoudige beelden:
-
0:36 - 0:38een trein die over een spoor rijdt.
-
0:38 - 0:41De Noren, meer dan een miljoen
volgens de peilingen, -
0:41 - 0:42waren er weg van.
-
0:42 - 0:45Een nieuw soort reality-tv was geboren,
-
0:45 - 0:48en het breekt alle regels
van goede televisie. -
0:48 - 0:50Er is geen verhaallijn, geen script,
-
0:50 - 0:52geen drama, geen climax
-
0:52 - 0:54en het heet Slow TV.
-
0:54 - 0:57De voorbije twee maanden keken de Noren
-
0:57 - 1:00naar een cruisetocht langs de kust,
-
1:00 - 1:02en er is veel mist aan die kust.
-
1:02 - 1:05Bestuurders van de Noorse
National Broadcasting Service -
1:05 - 1:08overwegen nu om een nacht
breien uit te zenden; -
1:08 - 1:09in heel het land.
-
1:09 - 1:11Op het eerste zicht klinkt dat saai,
-
1:11 - 1:12want dat is het ook.
-
1:12 - 1:14Maar iets aan dit tv-experiment
-
1:14 - 1:16houdt Noren in de ban.
-
1:16 - 1:20Dus stuurden we The Listening Posts
Marcela Pizarro naar Oslo -
1:20 - 1:22om dat uit te zoeken:
maar eerst een waarschuwing: -
1:22 - 1:26Kijkers kunnen sommige beelden
uit volgende de reportage -
1:26 - 1:28teleurstellend vinden.
-
1:28 - 1:32En dan komt een verhaal
van acht minuten op Al Jazeera -
1:32 - 1:35over vreemde programma's
in het kleine Noorwegen. -
1:35 - 1:38Al Jazeera. CNN. Hoe komt dat?
-
1:38 - 1:40We moeten terug naar 2009
-
1:40 - 1:42toen een van mijn collega's
een fantastisch idee kreeg. -
1:42 - 1:44Waar krijg je die ideeën?
-
1:44 - 1:45In de cafetaria.
-
1:46 - 1:49Dus hij zei: "Waarom
maken we geen radioprogramma -
1:49 - 1:53over de dag van de Duitse invasie
in Noorwegen in 1940? -
1:53 - 1:57We vertellen het verhaal
op hetzelfde moment in de nacht." -
1:57 - 1:58Wow! Briljant idee.
-
1:58 - 2:01Maar: dit was slechts een paar weken
voor de herdenkingsdag. -
2:01 - 2:04Dus we zaten in de cafetaria
en discussieerden: -
2:04 - 2:07welke andere verhalen kan je vertellen
-
2:07 - 2:08terwijl ze zich ontwikkelen.
-
2:08 - 2:12Welke andere dingen duren erg lang?
-
2:13 - 2:15Dus één van ons bedacht de trein.
-
2:15 - 2:16De Bergen-spoorlijn
-
2:16 - 2:19vierde zijn 100-jarige bestaan dat jaar.
-
2:19 - 2:21Ze gaat van West-Noorwegen
naar Oost-Noorwegen -
2:21 - 2:25en het duurt exact even lang
als 40 jaar geleden: -
2:25 - 2:28(Gelach) ...meer dan zeven uur.
-
2:29 - 2:32Dus we belden onze redactie in Oslo
en zeiden: -
2:32 - 2:35"We willen een documentaire maken
over de Bergen-spoorlijn, -
2:35 - 2:37en we willen de hele lengte doen."
-
2:37 - 2:38En het antwoord was:
-
2:38 - 2:40"En hoe lang duurt het programma?"
-
2:40 - 2:42"Oh," zeiden we, "de hele lengte."
-
2:42 - 2:45"Ja, maar we bedoelen het programma."
Enzovoorts. -
2:45 - 2:49Gelukkig voor ons, konden ze ermee lachen,
-
2:49 - 2:51heel, heel hard lachen.
-
2:51 - 2:54Dus op een dag in september
-
2:54 - 2:58begonnen we aan een programma dat
7 uur en 4 minuten moest duren. -
2:58 - 3:01Het bleek 7 uur en 14 minuten te zijn
-
3:01 - 3:05door een signalisatiefout
in het laatste station. -
3:05 - 3:07We hadden vier camera's,
-
3:07 - 3:10drie daarvan gericht
op de prachtige natuur -
3:10 - 3:14Wat gepraat,
wat informatie. -
3:14 - 3:19(Treinmededeling)
'We komen aan in: Station Haugastøl.' -
3:19 - 3:20En dat was het zo ongeveer.
-
3:20 - 3:24De 160 tunnels gaven ons de kans
om wat archiefbeelden te tonen. -
3:24 - 3:28(Video) En dan wat geflirt
terwijl het eten verteerd wordt. -
3:30 - 3:34Het laatste stuk omlaag
naar onze bestemming. -
3:36 - 3:39We passeren Station Mjølfjell.
-
3:40 - 3:43Dan een nieuwe tunnel. (Gelach)
-
3:44 - 3:48En toen dachten we: yes!
We hebben een fantastisch programma -
3:48 - 3:51voor de 2.000 treinspotters in Noorwegen.
-
3:51 - 3:54Uitgezonden in november 2009.
-
3:54 - 3:57Maar nee, het was veel populairder.
-
3:57 - 4:00Dit zijn de 5 grootste tv-kanalen
in Noorwegen op een normale vrijdag. -
4:00 - 4:03En als je kijkt naar NRK2 hier,
-
4:03 - 4:06Kijk wat er gebeurde tijdens
de Bergen-spoorlijnuitzending: -
4:07 - 4:111,2 miljoen Noren keken
naar dit deel van het programma. -
4:11 - 4:13(Applaus)
-
4:15 - 4:17En nog iets grappigs...
-
4:17 - 4:19De presentator op ons eerste kanaal
-
4:19 - 4:21zei, nadat het nieuws voorgelezen was:
-
4:21 - 4:24"En op ons andere kanaal
-
4:24 - 4:27is de trein bijna in station Myrdal."
-
4:27 - 4:29Duizenden kijkers sprongen op de trein
-
4:29 - 4:33op ons tweede kanaal. (Gelach)
-
4:33 - 4:37Dit was ook een enorm succes
op het gebied van sociale media. -
4:37 - 4:42Het was zo mooi om duizenden
Facebook- en Twittergebruikers -
4:42 - 4:44hetzelfde uitzicht te zien bespreken.
-
4:44 - 4:48Pratend tegen elkaar alsof
ze samen op dezelfde trein zaten. -
4:48 - 4:52En vooral... Deze vind ik leuk.
Het is een 76-jarige man. -
4:52 - 4:53Hij bekeek het hele programma
-
4:53 - 4:58en in het eindstation staat hij op
om - denkt hij - zijn bagage te pakken -
4:58 - 5:01en stoot zijn hoofd tegen de gordijnrails.
-
5:01 - 5:04En hij beseft dat hij
in zijn eigen woonkamer is. -
5:04 - 5:07(Gelach) (Applaus)
-
5:11 - 5:14Dat is krachtige, levendige tv.
-
5:14 - 5:17436 live minuten op een vrijdagavond
-
5:17 - 5:19en tijdens die eerste nacht,
-
5:19 - 5:22kwam het eerste Twitter-bericht:
"Waarom zo bang?" -
5:22 - 5:26Waarom stoppen bij 436
-
5:26 - 5:31als je dat kan uitbreiden
naar 8.040 live minuten -
5:31 - 5:33tijdens dé iconische tocht in Noorwegen:
-
5:33 - 5:37de kustvaart Hurtigruten
van Bergen naar Kirkenes, -
5:37 - 5:41bijna 3.000 kilometers
langs bijna heel onze kust. -
5:41 - 5:45Het heeft een 120-jaar oude,
heel interessante geschiedenis, -
5:45 - 5:50en is letterlijk vervlochten met
leven en dood langs de kust. -
5:50 - 5:52Al een week na de Bergen-spoorlijn
-
5:52 - 5:57belden we rederij Hurtigruten
om onze volgende show te plannen. -
5:58 - 6:00We wilden iets anders doen.
-
6:00 - 6:04De Bergen spoorlijn was
een opgenomen programma. -
6:04 - 6:05En toen we in de regiekamer zaten
-
6:05 - 6:08en naar dit beeld keken
- het is Station Ål - -
6:08 - 6:09zagen we deze journalist.
-
6:09 - 6:12We hadden hem telefonisch gesproken,
-
6:12 - 6:13en toen we het station verlieten,
-
6:13 - 6:17nam hij deze foto van ons
en wuifde naar de camera. -
6:17 - 6:18En we dachten:
-
6:18 - 6:21'Wat als meer mensen wisten
dat we aan boord van die trein zaten?' -
6:21 - 6:23Zouden er meer mensen opdagen?
-
6:23 - 6:25Hoe zou dat eruit zien?
-
6:25 - 6:27Dus besloten we dat ons volgende project
-
6:27 - 6:29live moest zijn.
-
6:29 - 6:34We wilden dit beeld van ons in het fjord
en op het beeldscherm tegelijk. -
6:35 - 6:38Dit is niet de eerste keer
dat NRK aan boord van een schip was. -
6:38 - 6:40Dit is in 1964,
-
6:40 - 6:43toen technische managers
nog pakken droegen. -
6:43 - 6:47De NRK rolt al het materiaal
aan boord van het schip -
6:47 - 6:51en 200 meter buiten de kust
sturen ze het signaal terug. -
6:51 - 6:55In de machinekamer
praatten ze met de machinist, -
6:55 - 6:58en op het dek was er uitstekend vermaak.
-
7:00 - 7:04Dus ze waren niet
voor het eerst op een schip. -
7:05 - 7:08Maar voor vijfenhalve dag op rij
-
7:08 - 7:09en live
-
7:09 - 7:12wilden we wat hulp.
Dus we vroegen aan onze kijkers: -
7:12 - 7:14"Wat willen jullie zien?"
-
7:14 - 7:18"Wat willen jullie dat we filmen?"
"Hoe moet dit eruit zien?" -
7:18 - 7:22"Willen jullie dat we een website maken?"
"Wat wil je daarop?" -
7:22 - 7:24En jullie antwoorden daarop
-
7:24 - 7:28hielpen ons enorm
om het programma te maken. -
7:28 - 7:31Dus in juni 2011,
-
7:31 - 7:34gingen 23 van ons aan boord
van de Hurtigruten-kustvaarder -
7:34 - 7:36en we vertrokken.
-
7:36 - 7:38(Muziek)
-
8:35 - 8:38Ik heb enkele krachtige
herinneringen aan die week, -
8:38 - 8:41Dat komt door de mensen.
Deze kerel bijvoorbeeld -
8:41 - 8:44is de hoofdonderzoeker
aan de universiteit van Tromsø. -
8:44 - 8:45(Gelach)
-
8:47 - 8:50Ik zal jullie een stukje stof tonen...
-
8:50 - 8:52dit hier.
-
8:54 - 8:56Dit is die andere herinnering.
-
8:56 - 8:59Het is van een kerel genaamd Erik Hansen.
-
9:02 - 9:05Het zijn mensen zoals deze twee
-
9:05 - 9:09die ons programma in hun greep hielden
-
9:09 - 9:12en samen met de duizenden
anderen langs de route -
9:12 - 9:16maakten zij van het programma
wat het geworden is. -
9:16 - 9:18Zij maakten alle verhalen.
-
9:18 - 9:21Dit is Karl. Hij zit in het 3e middelbaar.
-
9:21 - 9:25Er staat: "Ik zal wat later
zijn op school morgen." -
9:25 - 9:27Hij moest om 8 uur op school zijn.
-
9:27 - 9:30Hij kwam binnen om 9 uur
en kreeg geen briefje van zijn leerkracht -
9:30 - 9:33omdat zijn leerkracht had gekeken.
(Gelach) -
9:34 - 9:35Hoe hebben we dit gedaan?
-
9:35 - 9:39We namen een vergaderruimte
aan boord van de Hurtigruten. -
9:39 - 9:42Die veranderden we in een regiekamer.
-
9:42 - 9:45We sloten alles aan, natuurlijk,
-
9:45 - 9:47en we namen 11 camera's mee.
-
9:47 - 9:48Dit is er één van.
-
9:48 - 9:50Dit is mijn schets van februari
-
9:50 - 9:53en als je deze schets
aan professionals geeft -
9:53 - 9:55bij de Noorse televisiemaatschappij NRK,
-
9:55 - 9:58dan krijg je wat coole dingen terug.
-
9:58 - 10:01En met enkele erg creatieve oplossingen.
-
10:02 - 10:05(Video) Commentator [in het Noors]:
Haal het op en neer. -
10:05 - 10:08Dit is de belangrijkste boormachine
in Noorwegen op dit moment. -
10:08 - 10:14Ze regelt de hoogte van de boegcamera
in NRK's live productie, -
10:14 - 10:19één van de 11 die de fantastische beelden
maken van de MS Nord-Norge. -
10:19 - 10:22Acht kabels houden de camera stabiel.
-
10:22 - 10:25Ik werk met verschillende camerasystemen.
-
10:25 - 10:28Het zijn gewone instrumenten
in een andere context. -
10:29 - 10:32Deze andere camera
wordt normaal gebruikt voor sport. -
10:32 - 10:36Het maakte het voor ons mogelijk
om close-ups te nemen van mensen -
10:36 - 10:38op 100 meter afstand.
-
10:38 - 10:42Zoals deze. (Gelach)
-
10:42 - 10:45Mensen belden ons om te vragen
hoe het met de man ging. -
10:45 - 10:48Hij is in orde. Alles ging goed.
-
10:48 - 10:51We konden ook beelden maken
van mensen die naar ons wuifden; -
10:51 - 10:54mensen langsheen de route,
duizenden van hen, -
10:54 - 10:56en ze hadden allemaal
een telefoon in de hand. -
10:56 - 10:59Als je hen filmde,
dan kregen zij een berichtje: -
10:59 - 11:02'Nu ben je op tv, pa,'
en dan begonnen ze te zwaaien. -
11:02 - 11:04Dit was zwaai-tv gedurende vijfenhalve dag
-
11:04 - 11:06en mensen worden extreem gelukkig
-
11:06 - 11:11als ze een warme boodschap kunnen
geven aan hun dierbaren. -
11:11 - 11:14Het was ook een groot succes
op de sociale media. -
11:14 - 11:18Op de laatste dag ontmoetten we
Hare Majesteit de Koningin van Noorwegen, -
11:18 - 11:21en Twitter kon het niet echt aan.
-
11:21 - 11:24We hebben ook, op het web...
-
11:25 - 11:29In die week hebben we
meer dan 100 jaar video gestreamd -
11:29 - 11:32naar 148 naties.
-
11:32 - 11:36Die websites zijn er nog altijd
en ze zullen er altijd zijn, -
11:36 - 11:38want Hurtigruten werd geselecteerd
-
11:38 - 11:43voor de Noorse UNESCO-documentenlijst
-
11:43 - 11:45en het staat ook in
het Guinness Book of Records -
11:45 - 11:49als de langste documentaire ooit.
-
11:49 - 11:51(Applaus)
-
11:52 - 11:54Dank je.
-
11:56 - 11:59Maar het is een lang programma
-
11:59 - 12:02dus kijken sommigen er een stuk van,
zoals de eerste minister. -
12:02 - 12:04Enkelen keken een beetje meer.
-
12:04 - 12:09Er staat: 'Ik heb al vijf dagen
niet meer in mijn bed gelegen.' -
12:09 - 12:13Hij is 82 jaar oud,
en hij sliep nauwelijks. -
12:14 - 12:17Hij bleef kijken omdat
er misschien iets zou gebeuren, -
12:17 - 12:19hoewel dat waarschijnlijk niet zo is.
(Gelach) -
12:19 - 12:21Dit is het aantal kijkers
langsheen de route. -
12:21 - 12:23Je ziet de beroemde Trollfjord
-
12:23 - 12:27en een dag later recordcijfers voor NRK2.
-
12:28 - 12:33Als je kijkt naar de vier grootste zenders
in Noorwegen in juni 2011, -
12:33 - 12:36dan ziet dat er zo uit
-
12:36 - 12:40en als tv-producent is het een plezier
om Hurtigruten erop te laten zien. -
12:40 - 12:41Dat ziet er zo uit.
-
12:41 - 12:443,2 miljoen Noren keken naar
dit deel van het programma -
12:44 - 12:47en we zijn maar met 5 miljoen.
-
12:47 - 12:50Zelfs de passagiers aan boord
van de Hurtigruten-kustvaarder. -
12:50 - 12:51(Gelach)
-
12:51 - 12:55Ze keken liever naar de tv
dan 90 graden te draaien -
12:55 - 12:58en uit het raam te kijken.
-
12:58 - 13:01Dus we kregen een plaats
in elke huiskamer -
13:01 - 13:04met dit vreemde tv-programma,
-
13:04 - 13:07met muziek, natuur en mensen.
-
13:08 - 13:10Slow TV werd een toverwoord
-
13:10 - 13:14dus zochten we naar andere dingen
om Slow TV over te maken. -
13:14 - 13:18We konden iets nemen dat lang duurde
en daar een onderwerp van maken, -
13:18 - 13:20zoals met de spoorweg en de Hurtigruten.
-
13:20 - 13:22Of we konden een onderwerp kiezen
en het lang maken. -
13:22 - 13:25Dit is het laatste project.
Het is de peepshow. -
13:25 - 13:2814 uur vogelspotten op een tv-scherm.
-
13:28 - 13:30Op het web: 87 dagen.
-
13:30 - 13:34We draaiden 18 uur live zalmvissen.
-
13:34 - 13:37Het duurde feitelijk drie uur
voor we de eerste vis hadden -
13:37 - 13:39dus dat is behoorlijk traag.
-
13:39 - 13:44We draaiden 12 uur bootje varen
in het prachtige Telemark kanaal -
13:44 - 13:48En we filmden nog een treinrit
op de noordelijke spoorweg -
13:48 - 13:52en omdat dit niet live kon,
deden we het in vier seizoenen -
13:52 - 13:56gewoon om de kijker
een andere ervaring te geven. -
13:57 - 14:02Ons volgende project kreeg
wat aandacht buiten Noorwegen. -
14:02 - 14:04Dit is uit het Colbert Report
op Comedy Central. -
14:05 - 14:08(Video) Mijn oog viel op een immens
populair programma uit Noorwegen -
14:08 - 14:11genaamd: 'Nationale kampvuuravond,'
-
14:11 - 14:15met voornamelijk mensen in parka's
die babbelen en houthakken in het woud, -
14:15 - 14:19en dan gedurende acht uur een vuur
dat brandt in een open haard. (Gelach) -
14:19 - 14:22Het versloeg de andere
populaire Noorse shows -
14:22 - 14:24zoals: 'Kijken hoe verf droogt',
-
14:24 - 14:28en 'De ongelofelijke gletsjer-race'.
-
14:28 - 14:33Let op: bijna 20 procent
van de Noorse bevolking keek ernaar; -
14:33 - 14:3520 procent.
-
14:35 - 14:39Dus: als houtvuur en houthakken
zo interessant kunnen zijn, -
14:39 - 14:40waarom dan breien niet?
-
14:40 - 14:42Dus in ons volgende project
-
14:42 - 14:47gaan we in ruim acht uur, live,
van een schaap naar een trui -
14:47 - 14:50en Jimmy Kimmel van de ABC show
-
14:50 - 14:51vond dat leuk.
-
14:58 - 15:02(Video) Zelfs de mensen
in het programma vallen in slaap -
15:02 - 15:06en het is het de breiers niet gelukt
om het wereldrecord te breken. -
15:06 - 15:07Het is ze niet gelukt,
-
15:07 - 15:09maar onthou het Noorse gezegde:
-
15:09 - 15:12'Het is niet winst of verlies dat telt.
-
15:12 - 15:14In feite telt niets
en de dood wacht ons allen.' -
15:14 - 15:16(Gelach)
-
15:16 - 15:19Inderdaad.
Dus waarom is dit speciaal? -
15:19 - 15:22Dit is totaal anders
dan andere tv-programma's. -
15:22 - 15:27We nemen de kijker mee op een reis
die nu gebeurt, in real time, -
15:27 - 15:30en de kijker krijgt het gevoel
er echt bij te zijn. -
15:30 - 15:32Echt erbij zijn op de trein, op de boot
-
15:32 - 15:34en breien samen met anderen
-
15:34 - 15:36Ik denk dat ze dat doen
-
15:36 - 15:39omdat we de tijdlijn niet veranderen.
-
15:39 - 15:42Het is belangrijk de tijdlijn
niet te veranderen. -
15:42 - 15:45Het het is ook belangrijk
dat waar we Slow TV over maken -
15:45 - 15:49iets is waar we ons allemaal
mee kunnen associëren, -
15:49 - 15:53en dat enigszins verankerd
is in onze cultuur. -
15:53 - 15:54Dit is een foto van voorbije zomer
-
15:54 - 15:57toen we langs de kust reisden,
opnieuw zeven weken. -
15:58 - 16:01Natuurlijk vraagt dit veel planning.
Dit is veel logistiek. -
16:01 - 16:05Dit is het werkschema
voor 150 mensen vorige zomer, -
16:05 - 16:08maar belangrijker is wat je niet plant.
-
16:08 - 16:11Je plant niet wat er gaat gebeuren.
-
16:11 - 16:14Je moet gewoon je camera's meenemen.
-
16:14 - 16:17Het is als een sportevenement.
Je stelt ze op en ziet wat er gebeurd. -
16:17 - 16:20Dit is eigenlijk heel de planning
-
16:20 - 16:24voor Hurtigruten. 134 uur,
geschreven op één pagina. -
16:25 - 16:29Meer wisten we niet
toen we Bergen verlieten. -
16:29 - 16:32Dus je moet de kijkers zelf
de verhalen laten maken -
16:32 - 16:34en ik geef je daar een voorbeeld van.
-
16:34 - 16:36Dit is van vorige zomer
-
16:36 - 16:38en als een tv-producent
-
16:38 - 16:41is het een mooi beeld, maar nu kan je...
oké, overgaan naar het volgende. -
16:41 - 16:43Maar dit is Slow TV,
-
16:43 - 16:47dus je moet dit beeld houden
tot je er maagpijn van begint te krijgen -
16:47 - 16:49en dan hou je het nog wat langer
-
16:49 - 16:51en als je het zo lang aanhoud
-
16:51 - 16:53zien enkelen van jullie vast de koe.
-
16:53 - 16:55Sommigen hebben de vlag gezien.
-
16:55 - 16:58Sommigen vragen zich af:
"Is die boer thuis?" -
16:58 - 17:00"Is hij weg? Kijkt hij naar de koe?"
-
17:00 - 17:03En: "Waar gaat die koe naartoe?"
-
17:03 - 17:07Dus mijn punt is: hoe langer je
een beeld zoals dit aanhoud, -
17:07 - 17:09en we hielden het 10 minuten vol,
-
17:09 - 17:13hoe meer je zelf verhalen
begint te verzinnen. -
17:13 - 17:15Dát is Slow TV.
-
17:18 - 17:22We denken dat Slow TV èèn mooie manier is
om een tv-verhaal te vertellen -
17:22 - 17:25en we denken dat we ermee door kunnen gaan
-
17:25 - 17:30niet te vaak, één of twee keer per jaar,
zodat het gevoel van een evenement blijft -
17:30 - 17:32en we denken ook dat
een goed Slow TV-idee -
17:32 - 17:34het idee is waarvan mensen zeggen:
-
17:34 - 17:38"Oh nee, dat kan je niet uitzenden op tv."
-
17:38 - 17:41Als mensen lachen,
is het misschien een heel goed Slow-idee. -
17:41 - 17:45Het leven is op zijn best
als het wat vreemd is. -
17:45 - 17:46Dank je wel.
-
17:46 - 17:50(Applaus).
- Title:
- 's Werelds saaiste televisie... en waarom het heerlijk verslavend is
- Speaker:
- Thomas Hellum
- Description:
-
Je hebt al gehoord van slow food. Nu is er ook slow... TV? In deze grappige talk legt de Noorse televisieproducent Thomas Hellum uit hoe hij en zijn team begonnen met het uitzenden van lange, saaie evenementen - vaak live - en een verrukt publiek vonden. Uitzendingen gaan over een 7 uur durende treinreis, een 18 uur durende vistrip en een vijfenhalve dag durende ferry-oversteek langs de Noorse kust. De resultaten zijn tegelijk mooi en fascinerend. Werkelijk.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:06
Axel Saffran approved Dutch subtitles for The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive | ||
Axel Saffran accepted Dutch subtitles for The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive | ||
Lucas Boden edited Dutch subtitles for The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive | ||
Lucas Boden edited Dutch subtitles for The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive | ||
Axel Saffran declined Dutch subtitles for The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive |