< Return to Video

Moć razmišljanja unaprijed u nesmotrenom dobu

  • 0:01 - 0:04
    U zimi 2012. godine
  • 0:04 - 0:06
    posjetila sam kuću svoje bake
  • 0:06 - 0:07
    u južnoj Indiji,
  • 0:07 - 0:09
    mjestu gdje, usput,
  • 0:09 - 0:12
    komarci imaju poseban tek
    za krvlju Amerikanaca.
  • 0:12 - 0:14
    (Smijeh)
  • 0:14 - 0:15
    Nije šala.
  • 0:15 - 0:19
    Dok sam bila ondje,
    dobila sam neočekivan dar.
  • 0:20 - 0:22
    Bio je to ovaj drevni instrument
  • 0:22 - 0:24
    izrađen prije više od stoljeća,
  • 0:24 - 0:27
    ručno izrezbaren iz rijetkog drveta,
  • 0:27 - 0:28
    ispunjen biserima
  • 0:28 - 0:30
    i s desecima metalnih žica.
  • 0:32 - 0:34
    To je obiteljsko nasljeđe,
  • 0:34 - 0:36
    poveznica između moje prošlosti,
  • 0:36 - 0:38
    zemlje u kojoj su rođeni moji roditelji,
  • 0:38 - 0:40
    i budućnosti,
  • 0:40 - 0:42
    svih nepoznatih mjesta
    na koja ću ga ponijeti.
  • 0:43 - 0:46
    Nisam to shvaćala kada sam ga dobila,
  • 0:46 - 0:50
    ali on će kasnije postati snažna
    metafora za moj rad.
  • 0:51 - 0:53
    Svima nam je poznata izreka,
  • 0:53 - 0:55
    "Nijedno vrijeme nije kao sadašnjost."
  • 0:56 - 1:00
    Ali danas se može činiti da nema
    drugog vremena osim sadašnjosti.
  • 1:01 - 1:06
    Trenutno i nestalno
    dominira našim životima,
  • 1:06 - 1:08
    našom ekonomijom i politikom.
  • 1:10 - 1:14
    Tako je lako zaokupiti se
    brojem koraka koje smo učinili danas
  • 1:14 - 1:17
    ili objavom na Twitteru poznate ličnosti.
  • 1:19 - 1:23
    Poduzećima je tako lako
    zaokupiti se trenutnim profitom
  • 1:24 - 1:26
    i zapostaviti ono što je dobro
    za buduće inovacije.
  • 1:28 - 1:32
    I vladama je tako lako stajati postrani
  • 1:32 - 1:35
    dok propadaju ribarstvo i poljoprivreda,
  • 1:36 - 1:38
    umjesto da ih se očuva kako bi
    hranili buduće naraštaje.
  • 1:40 - 1:42
    Imam osjećaj da će, ovim tempom,
  • 1:43 - 1:48
    biti teško sjećati se našeg naraštaja
    kao dobrih predaka.
  • 1:49 - 1:53
    Ako malo razmislite, naša vrsta
    razvila se tako da misli unaprijed,
  • 1:53 - 1:55
    da napravi kartu zvijezda,
  • 1:55 - 1:57
    sanja o životu nakon smrti,
  • 1:57 - 1:59
    posije sjeme za kasniju žetvu.
  • 2:01 - 2:06
    Neki znanstvenici nazivaju ovu supermoć
    "mentalnim putovanjem kroz vrijeme",
  • 2:06 - 2:10
    i odgovorna je za gotovo sve
    što danas zovemo ljudskom civilizacijom,
  • 2:10 - 2:12
    od poljoprivrede do Velike povelje
    o ljudskim slobodama,
  • 2:12 - 2:14
    do interneta --
  • 2:14 - 2:17
    sve je to ponajprije nastalo
    u umovima ljudi.
  • 2:18 - 2:20
    Ali pogledajmo u realnost:
  • 2:20 - 2:22
    ogledamo li se oko sebe danas,
  • 2:22 - 2:26
    čini se da baš i ne koristimo
    dovoljno tu supermoć,
  • 2:28 - 2:30
    a to zahtijeva pitanje: zašto ne?
  • 2:33 - 2:38
    Naše zajednice, poduzeća i institucije
    su pogrešno osmišljene.
  • 2:38 - 2:41
    Osmišljene su na način koji
    oštećuje naše predviđanje.
  • 2:42 - 2:45
    Želim vam govoriti o tri ključne pogreške
  • 2:45 - 2:46
    koje mislim da radimo.
  • 2:48 - 2:50
    Prva pogreška je ono što mjerimo.
  • 2:52 - 2:55
    Ako pogledamo kvartalnu dobit poduzeća
  • 2:55 - 2:58
    ili cijenu dionice nedugo
    prije kraja burzovnog razdoblja,
  • 2:58 - 2:59
    to često nije dobra mjera
  • 2:59 - 3:02
    hoće li to poduzeće povećati
    svoj udio u tržištu
  • 3:02 - 3:04
    ili biti dugoročno inovativno.
  • 3:04 - 3:09
    Ako smo opsjednuti rezultatima testova
    koje nam djeca donose iz škole,
  • 3:09 - 3:12
    to nije nužno dobar pokazatelj
    onoga što djeca nauče,
  • 3:12 - 3:14
    niti dugoročne znatiželjnosti.
  • 3:15 - 3:18
    Ne mjerimo ono što je
    doista bitno za budućnost.
  • 3:20 - 3:23
    Druga pogreška koju činimo
    koja oštećuje naše predviđanje
  • 3:23 - 3:25
    jest što nagrađujemo.
  • 3:26 - 3:29
    Kada slavimo političkog
    ili poslovnog lidera
  • 3:29 - 3:32
    zbog katastrofe koju je upravo počistio
  • 3:32 - 3:35
    ili zbog najave koju je upravo razglasio,
  • 3:35 - 3:36
    mi ne motiviramo tog lidera
  • 3:36 - 3:40
    da uloži u sprječavanje da do takve
    katastrofe uopće dođe,
  • 3:40 - 3:45
    da uloži u budućnost
    stvarajući zaštitu od poplava,
  • 3:45 - 3:47
    ili suzbijajući nejednakost,
  • 3:47 - 3:49
    ili ulažući u istraživanje i obrazovanje.
  • 3:51 - 3:55
    Treća pogreška koja
    oštećuje naše predviđanje
  • 3:55 - 3:57
    je ono što nismo u mogućnosti zamisliti.
  • 3:58 - 4:00
    A kada i razmišljamo o budućnosti,
  • 4:00 - 4:04
    obično se usredotočimo na predviđanje
    onog što je neposredno sljedeće,
  • 4:04 - 4:06
    bilo da se pritom služimo
    horoskopima ili algoritmima.
  • 4:08 - 4:13
    Ali trošimo puno manje vremena na
    zamišljanje svih mogućnosti za budućnost.
  • 4:14 - 4:19
    Kada je izbila ebola u zapadnoj
    Africi 2014. godine,
  • 4:19 - 4:23
    činovnici javnog zdravstva u cijelom
    svijetu imali su rane znakove uzbune
  • 4:23 - 4:25
    i alate za predviđanje
  • 4:25 - 4:28
    koji su pokazivali kako bi se
    zaraza mogla raširiti,
  • 4:28 - 4:32
    ali nisu uspjeli shvatiti
    da će se doista proširiti
  • 4:32 - 4:35
    i propustili su djelovati
    na vrijeme da to suzbiju,
  • 4:35 - 4:37
    a epidemija se raširila toliko
    da je ubila 11 tisuća ljudi.
  • 4:39 - 4:42
    Kada se ljudi s mnoštvom resursa
    i dobrim prognozama
  • 4:42 - 4:45
    ne pripreme za smrtonosne uragane,
  • 4:45 - 4:49
    često propuštaju zamisliti koliko
    opasni uragani mogu biti.
  • 4:51 - 4:54
    Nijedna od ovih pogrešaka
    koje sam opisala,
  • 4:54 - 4:56
    koliko god strašnima se činile,
  • 4:56 - 4:58
    nije neizbježna.
  • 4:58 - 5:00
    Zapravo, sve ih je moguće izbjeći.
  • 5:01 - 5:04
    Kako bismo donosili
    bolje odluke o budućnosti,
  • 5:04 - 5:06
    trebamo alate koji nam
    pomažu u predviđanju,
  • 5:06 - 5:08
    alate koji nam mogu pomoći
    da razmišljamo unaprijed.
  • 5:08 - 5:11
    Razmišljajte o njima kao o teleskopima
  • 5:11 - 5:15
    koje su kapetani brodova u davnini
    koristili kada su promatrali obzor.
  • 5:15 - 5:19
    Ali umjesto gledanja u daljinu i ocean,
  • 5:19 - 5:22
    ovi alati gledaju kroz
    vrijeme u budućnost.
  • 5:24 - 5:26
    Želim podijeliti s vama nekoliko alata
  • 5:26 - 5:28
    koje sam otkrila u svom istraživanju,
  • 5:28 - 5:30
    koji nam mogu pomoći s predviđanjem.
  • 5:32 - 5:34
    Prvi alat koji želim podijeliti s vama
  • 5:34 - 5:37
    čini da se igranje na duge staze
    isplati odmah sada.
  • 5:37 - 5:41
    Ovo je Wes Jackson, poljoprivrednik s
    kojim sam provela neko vrijeme u Kansasu.
  • 5:41 - 5:43
    Jackson zna
  • 5:43 - 5:47
    da način uzgajanja većine kultura
    na svijetu danas
  • 5:47 - 5:50
    iscrpljuje plodni površinski sloj zemlje
  • 5:50 - 5:52
    koji nam treba da prehranimo
    buduće naraštaje.
  • 5:53 - 5:55
    Udružio se sa skupinom znanstvenika
  • 5:55 - 5:59
    i uzgojili su višegodišnje
    žitne kulture dubokih korijena
  • 5:59 - 6:02
    koji učvršćuju plodan
    površinski sloj zemlje na farmi,
  • 6:02 - 6:04
    sprječavajući eroziju tla
    i štiteći buduće žetve.
  • 6:05 - 6:07
    Ali također su znali da,
  • 6:07 - 6:11
    kako bi u kratkom roku pridobili
    poljoprivrednike da uzgajaju ovu kulturu,
  • 6:11 - 6:14
    moraju povećati godišnji prinos kulture
  • 6:14 - 6:18
    te pronaći tvrtke spremne proizvoditi
    žitne pahuljice i pivo koristeći žito,
  • 6:18 - 6:22
    kako bi poljoprivrednici pobrali dobit
    danas čineći dobro za sutrašnjicu.
  • 6:23 - 6:25
    Ovo je oprobana i učinkovita strategija.
  • 6:25 - 6:28
    Zapravo, George Washington Carver
    koristio se njome
  • 6:28 - 6:32
    na jugu SAD-a nakon Građanskog rata
  • 6:32 - 6:34
    u ranom 20. stoljeću.
  • 6:34 - 6:39
    Mnogi su zasigurno čuli za
    Carverovih 300 upotreba kikirikija,
  • 6:39 - 6:42
    proizvode i recepte koje je smislio,
  • 6:42 - 6:44
    a koji su učinili kikiriki toliko popularnim.
  • 6:44 - 6:47
    Ali većina ne zna
    zašto je Carver to učinio.
  • 6:48 - 6:51
    Pokušavao je pomoći siromašnim
    uzgajivačima u Alabami
  • 6:51 - 6:53
    čiji je prinos pamuka opadao,
  • 6:53 - 6:56
    a on je znao kako će sadnja
    kikirikija na njihovim poljima
  • 6:56 - 6:57
    obnoviti tu zemlju
  • 6:57 - 7:00
    kako bi prinosi pamuka bili
    bolji nekoliko godina poslije.
  • 7:00 - 7:03
    Ali također je znao da to mora biti
    isplativo u kratkom roku.
  • 7:04 - 7:07
    Dobro, pričajmo o još jednom
    alatu za predviđanje.
  • 7:08 - 7:12
    Volim razmišljati o njemu kao održanju
    sjećanja na prošlost živim
  • 7:12 - 7:14
    kako bi nam pomoglo zamisliti budućnost.
  • 7:15 - 7:17
    Otišla sam u Fukushimu u Japan
  • 7:17 - 7:20
    prigodom šeste obljetnice
    nesreće u nuklearnom reaktoru,
  • 7:20 - 7:24
    nakon potresa Tohoku
    i tsunamija 2011. godine.
  • 7:25 - 7:30
    Dok sam bila ondje, saznala sam za
    Onagawa postaju za nuklearnu energiju,
  • 7:30 - 7:33
    koja je bila još bliža
    epicentru tog potresa
  • 7:33 - 7:35
    nego zloglasna Fukushima Daiichi
    za koju svi jako dobro znamo.
  • 7:36 - 7:41
    U Onagawi, ljudi iz grada su zapravo
    pobjegli u tvornicu nuklearne energije
  • 7:41 - 7:43
    kao mjesto skloništa.
  • 7:43 - 7:45
    Bila je toliko sigurna.
  • 7:45 - 7:47
    Tsunamiji su je poštedjeli.
  • 7:48 - 7:51
    Radilo se o predviđanju
    tek jednog inženjera,
  • 7:51 - 7:53
    Yanosuke Hirai,
  • 7:53 - 7:54
    koji je to omogućio.
  • 7:55 - 7:59
    1960-ih godina, borio se za to
    da izgradi tu nuklearku
  • 7:59 - 8:00
    puno dalje od obale
  • 8:00 - 8:03
    i na višoj nadmorskoj visini,
    s višim zidom zaštite od vode.
  • 8:04 - 8:08
    Znao je za priču o hramu
    u svome rodnom gradu,
  • 8:08 - 8:12
    koji je bio potopljen 869. godine
    nakon tsunamija.
  • 8:13 - 8:16
    Njegovo poznavanje povijesti
    omogućilo mu je da zamisli
  • 8:16 - 8:18
    nešto što drugi nisu mogli.
  • 8:20 - 8:22
    Dobro, još jedan alat za predviđanje.
  • 8:23 - 8:27
    O ovome razmišljam kao o stvaranju
    zajedničkih nasljeđa.
  • 8:27 - 8:30
    Ovo su ribari jastoga na
    meksičkoj obali Tihog oceana,
  • 8:30 - 8:32
    i oni su me naučili ovome.
  • 8:32 - 8:35
    Oni štite svoj ulov jastoga ondje
  • 8:35 - 8:37
    gotovo cijelo stoljeće,
  • 8:37 - 8:41
    a to čine tretirajući ga
    kao zajednički izvor
  • 8:41 - 8:44
    koji će prenijeti na svu svoju
    djecu i unuke.
  • 8:44 - 8:46
    Pažljivo mjere što ulove
  • 8:46 - 8:49
    kako ne bi izlovljavali jastoge
    koji se pare iz oceana.
  • 8:51 - 8:54
    Diljem sjeverne Amerike ima
    preko 30 ribarskih udruga
  • 8:54 - 8:57
    koje čine nešto poput ovoga.
  • 8:57 - 9:01
    Stvaraju dugoročne prinose za ribare,
    znane kao udjeli u izlovu,
  • 9:01 - 9:03
    koji motiviraju ribare,
  • 9:03 - 9:07
    ne samo da danas izlove
    iz oceana koliko mogu,
  • 9:07 - 9:09
    nego na dugoročni opstanak.
  • 9:11 - 9:14
    Postoji još jako mnogo
    alata za predviđanje
  • 9:14 - 9:15
    koje bih voljela podijeliti s vama,
  • 9:15 - 9:17
    i dolaze s najrazličitijih mjesta:
  • 9:17 - 9:21
    investicijskih tvrtki koje predviđaju
    dalje od kratkoročne cijene dionica,
  • 9:21 - 9:23
    država koje su oslobodile svoje izbore
  • 9:23 - 9:26
    od neposrednih interesa osoba
    koje financiraju kampanje.
  • 9:27 - 9:31
    I morat ćemo sabrati i
    organizirati što više tih alata
  • 9:31 - 9:34
    ako želimo razmotriti ono što mjerimo,
  • 9:34 - 9:35
    promijeniti ono što nagrađujemo,
  • 9:35 - 9:38
    i biti dovoljno hrabri da zamislimo
    što dolazi u budućnosti.
  • 9:40 - 9:44
    Kao što možete pretpostaviti,
    sve to neće biti jednostavno.
  • 9:45 - 9:48
    Neke od tih alata možemo
    uzeti iz vlastitog života,
  • 9:48 - 9:53
    neke ćemo morati razviti unutar
    naših poslova i zajednica,
  • 9:53 - 9:56
    a neke ćemo morati stvoriti kao društvo.
  • 9:58 - 10:00
    Budućnost zaslužuje ovaj trud.
  • 10:03 - 10:08
    Moje nadahnuće da nastavim s trudom
    jest instrument koji sam vam pokazala.
  • 10:08 - 10:09
    Zove se dilruba,
  • 10:10 - 10:14
    izrađen je po narudžbi za moga pradjeda.
  • 10:14 - 10:17
    On je bio poznati kritičar
    glazbe i umjetnosti u Indiji,
  • 10:17 - 10:18
    u ranom 20. stoljeću.
  • 10:20 - 10:25
    Moj pradjed imao je predviđanje
    da zaštiti ovaj instrument
  • 10:26 - 10:30
    u vrijeme kada je moja prabaka
    zalagala sve što su posjedovali,
  • 10:30 - 10:31
    ali to je druga priča.
  • 10:34 - 10:37
    Zaštitio ga je tako što ga
    je predao sljedećem naraštaju,
  • 10:37 - 10:38
    predajući ga mojoj baki,
  • 10:38 - 10:40
    a ona ga je dala meni.
  • 10:43 - 10:46
    Kada sam prvi put čula
    zvuk ovoga instrumenta,
  • 10:46 - 10:47
    on me proganjao.
  • 10:48 - 10:52
    Bilo je kao da čujem
    zalutaloga u magli Himalaje.
  • 10:53 - 10:56
    Bilo je kao da čujem glas iz prošlosti.
  • 10:57 - 11:01
    (Glazba)
  • 11:33 - 11:34
    (Glazba prestaje)
  • 11:37 - 11:40
    To je moj prijatelj Simran Singh
    kako svira dilrubu.
  • 11:41 - 11:44
    Kada je ja sviram, zvuči kao
    da mačka negdje umire,
  • 11:44 - 11:46
    pa nema na čemu.
  • 11:46 - 11:48
    (Smijeh)
  • 11:48 - 11:51
    Instrument je danas u mome domu,
  • 11:51 - 11:53
    ali zapravo ne pripada meni.
  • 11:55 - 11:57
    Moja zadaća je da ga pričuvam u vremenu,
  • 11:58 - 12:02
    i to mi se čini važnijim od
    pukog posjedovanja za danas.
  • 12:04 - 12:10
    Instrument me određuje ujedno
    i kao potomka i kao pretka.
  • 12:11 - 12:15
    Čini da se osjećam dijelom jedne
    priče koja je veća od moje vlastite.
  • 12:17 - 12:18
    A to je, vjerujem,
  • 12:18 - 12:22
    najmoćniji način kako možemo
    povratiti predviđanje:
  • 12:24 - 12:28
    smatrajući sebe samima dobrim precima
    kakvima žudimo biti,
  • 12:30 - 12:32
    precima ne samo svoje djece,
  • 12:34 - 12:35
    nego cjelokupnog čovječanstva.
  • 12:37 - 12:39
    Što god da je vaše nasljeđe,
  • 12:40 - 12:42
    bilo veliko ili malo,
  • 12:44 - 12:45
    zaštitite ga
  • 12:47 - 12:50
    i znajte da njegova glazba može
    odjekivati naraštajima.
  • 12:51 - 12:52
    Hvala.
  • 12:52 - 12:57
    (Pljesak)
Title:
Moć razmišljanja unaprijed u nesmotrenom dobu
Speaker:
Bina Venkatamaran
Description:

U govoru koji gleda u budućnost, spisateljica Bina Venkatamaran odgovara na ključno pitanje našeg doba: kako možemo osigurati svoju budućnost i učiniti što je ispravno za buduće generacije? Razlaže pogreške koje činimo kada zamišljamo budućnost naših života, poslova i zajednica, odajući kako možemo povratiti naš urođeni osjećaj za predviđanje. Pojavljuje se iznenađujuć razlog za nadu -- i put ka postajanju "dobrim precima" kakvima čeznemo biti.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:31

Croatian subtitles

Revisions