水下洞穴的奇妙世界
-
0:01 - 0:04我是水下探險員
-
0:05 - 0:08更具體地說是洞穴潛水員
-
0:09 - 0:12當我還是小孩,我原本想成為太空人
-
0:12 - 0:16以一個在加拿大成長的年輕女孩
這實在遙不可及 -
0:18 - 0:21其實,我們了解外太空
-
0:21 - 0:26比了解流經我們星球的
地底下水道還要多 -
0:26 - 0:29而這正是地球的命脈
-
0:30 - 0:33所以我決定做一些更卓越的事情
-
0:33 - 0:36沒去外太空探險
-
0:36 - 0:39我反而去探索奇妙的地表深處
-
0:40 - 0:42現在許多人會告訴你
-
0:42 - 0:46洞穴潛水可能是最危險的冒險之一
-
0:47 - 0:49我是說想像你自己
在現在這個房間裡 -
0:49 - 0:52如果你突然間陷入黑暗中
-
0:52 - 0:55你所能做的就是找到出口
-
0:55 - 0:57有時要游過這些大空間
-
0:57 - 1:01又有時得爬過座位底下
-
1:01 - 1:03沿著一條指示細繩
-
1:03 - 1:08等著維生裝備來供應你下一口氣
-
1:08 - 1:10這就是我的工作場所
-
1:11 - 1:13今天我要告訴你的就是
-
1:13 - 1:17我們的世界不是一個大的實心岩石
-
1:17 - 1:19它比較像一個海綿
-
1:20 - 1:24我可以在這個地球大海綿的孔隙中暢游
-
1:24 - 1:25在我無法去的地方
-
1:25 - 1:30有其他的生物及物質可到達那裡
-
1:30 - 1:33而我將會教導你認識
-
1:33 - 1:36有關地球內部
-
1:39 - 1:47當我決定成為南極冰山的首位洞穴
潛水員時,並沒有可供我參考的手冊 -
1:48 - 1:52在 2000 年,這冰山是
世界最大的移動物體 -
1:52 - 1:54它是從 “羅斯冰架” 崩解出來的
-
1:54 - 1:57我們就是在它底下探索冰緣生態
-
1:57 - 2:00以及搜尋在冰下的生物
-
2:00 - 2:04我們用一種叫「再生式氧氣系統」的技術
-
2:04 - 2:08這和使用在太空漫步的技術幾乎相同
-
2:08 - 2:10這技術讓我們可以潛入
-
2:10 - 2:13比十年前能想像的更深處
-
2:13 - 2:15我們使用新型的氣體
-
2:15 - 2:20讓我們可以在水底長達
20 小時執行任務 -
2:21 - 2:23我和生物學家一起工作
-
2:23 - 2:28我們發現這些洞穴是珍奇生物的寶庫
-
2:28 - 2:32有我們以前不知道存在的物種
-
2:32 - 2:35這裡的許多生物以特別的方式生存
-
2:35 - 2:39牠們很多是沒有色素及沒有眼睛
-
2:39 - 2:44而且這些動物也非常長壽
-
2:44 - 2:47事實上,現在在這些洞穴裡游動的動物
-
2:47 - 2:53和恐龍滅絕之前
這些動物所留下的化石相同 -
2:53 - 2:57所以想像一下:這些就像在游泳的小恐龍
-
2:57 - 3:01在演化和生存方面,
它們能教我們什麼呢? -
3:01 - 3:05我們看這個在罐裡游的槳足類動物
-
3:05 - 3:08牠具有劇毒的大毒牙
-
3:08 - 3:12可以攻擊並殺死比牠大 40 倍的生物
-
3:12 - 3:14如果牠像貓那麼大
-
3:14 - 3:17牠將是地球上最危險的生物
-
3:18 - 3:21而這些動物生活在這些極為美麗的地方
-
3:21 - 3:26有些洞穴 ─像這個─ 非常年輕
-
3:26 - 3:28但存在這古老的動物
-
3:28 - 3:30牠們是怎麼來到那裡的?
-
3:30 - 3:32我也和自然科學家一起工作
-
3:32 - 3:36他們通常對全球氣候的改變有興趣
-
3:36 - 3:38他們從洞穴中的岩石取樣
-
3:38 - 3:41然後將它們切成薄片
觀察岩石裡的分層 -
3:41 - 3:43非常像樹的年輪
-
3:43 - 3:45他們可從歷史回溯
-
3:45 - 3:49而得知地球在不同時期的氣候
-
3:49 - 3:51從這張圖片你看到的紅色部份
-
3:51 - 3:55實際上是來自撒哈拉沙漠的沙塵
-
3:55 - 3:59它曾隨風揚起並飄過大西洋
-
3:59 - 4:03在巴哈馬的阿巴科島隨雨落下
-
4:03 - 4:05滲入地面
-
4:05 - 4:09然後沉積在這些洞穴的岩石裡
-
4:09 - 4:13我們根據這些岩石的分層來回頭看
-
4:13 - 4:15發現當時的地球氣候非常非常地乾燥
-
4:16 - 4:19而且我們能回溯到幾十萬年以前
-
4:21 - 4:23古氣候學家也對於
-
4:23 - 4:26地球在不同時期海平面的位置有興趣
-
4:26 - 4:28在百慕達,我和我的隊友從事
-
4:28 - 4:31這區域有史以來最深的潛水
-
4:31 - 4:33我們在尋找
-
4:33 - 4:37過去鄰近海岸線的海平面位置
-
4:37 - 4:40就在現在海平面以下數百呎的地方
-
4:41 - 4:44我也會與古生物學家
及考古學家一起工作 -
4:44 - 4:49像在墨西哥、巴哈馬,甚至古巴
-
4:49 - 4:53我們查看了洞穴裡文化及人類的遺跡
-
4:54 - 4:55讓我們知道許多
-
4:55 - 4:58有關這些區域最早的居民
-
4:59 - 5:02但其中我最喜愛的研究計畫
是十五多年前 -
5:02 - 5:05當時我是成員之一
這個團隊是在製作 -
5:05 - 5:08最早的精確 3D 立體地表下地圖
-
5:08 - 5:11這個我駕駛通過洞穴的儀器
-
5:11 - 5:15實際上它於我們駕駛時
就邊畫一個 3D 立體模型 -
5:15 - 5:17我們也利用超低頻無線電
-
5:17 - 5:22向在地面的人回報我們
在洞穴裡確切的位置 -
5:22 - 5:27所以我游過了民宅、商家、
保齡球道及高爾夫球場 -
5:27 - 5:30甚至 Sonny 燒烤店的下面
-
5:31 - 5:33很了不起吧!這一切給我的啟示
-
5:33 - 5:36是我們加諸地球表面的任何東西
-
5:36 - 5:39都會回歸給我們飲用
-
5:39 - 5:43我們這充滿水的星球不只是
河流、湖泊及海洋而已 -
5:43 - 5:48而是廣大的地下水網絡
將我們緊密地結合在一起 -
5:48 - 5:52它是一個共享資源
我們都飲用它 -
5:52 - 5:56當我們能了解人類與
這個星球的地下水 -
5:56 - 5:59和所有水資源的關連性
-
5:59 - 6:01那麼我們將努力解決這個問題
-
6:01 - 6:04而且這可能是本世紀最重要的議題
-
6:05 - 6:08所以我沒有成為我一直想要當的太空人
-
6:08 - 6:12但是這個由比爾史東博士
設計的繪圖裝置,會! -
6:12 - 6:14事實上,它被修改過
-
6:14 - 6:17它現在是一個會
自己游泳的自動化機器人 -
6:17 - 6:19具有人工智慧
-
6:19 - 6:22它的終極目標是到木星的衛星
─ Europa / 歐羅巴 -
6:22 - 6:27探索該處冰涷地表下的海洋
-
6:27 - 6:30這實在是非常了不起!
-
6:30 - 6:36(鼓掌)
- Title:
- 水下洞穴的奇妙世界
- Speaker:
- 吉爾 漢娜斯
- Description:
-
洞穴潛水員 Jill Heinerth 探索流經我們星球的隱藏地底下水道。曾和生物學家、氣候學家及考古學家一起工作,Heinerth 揭開了居住在地球上一些最古老地區的生物的秘密,協助了科學研究者揭開歷史上氣候變化之謎。在這簡短演說中,讓我們潛到海浪下並且探索地表內部的奇觀
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:49
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Traditional subtitles for The mysterious world of underwater caves | |
![]() |
Selene edited Chinese, Traditional subtitles for The mysterious world of underwater caves | |
![]() |
Selene accepted Chinese, Traditional subtitles for The mysterious world of underwater caves | |
![]() |
Selene edited Chinese, Traditional subtitles for The mysterious world of underwater caves | |
![]() |
Selene edited Chinese, Traditional subtitles for The mysterious world of underwater caves | |
![]() |
Ann Chen edited Chinese, Traditional subtitles for The mysterious world of underwater caves | |
![]() |
Ann Chen edited Chinese, Traditional subtitles for The mysterious world of underwater caves | |
![]() |
Ann Chen edited Chinese, Traditional subtitles for The mysterious world of underwater caves |