< Return to Video

Рейчъл Пайк: Науката, зад едно заглавие за климата

  • 0:00 - 0:03
    Бих искала днес да ви говоря за мащаба
  • 0:03 - 0:05
    на научното усилие, отиващо за създаване
  • 0:05 - 0:07
    на заглавията, които виждате във вестника.
  • 0:07 - 0:09
    Заглавия, изглеждащи ето така, когато са свързани с климатичната промяна.
  • 0:09 - 0:13
    И заглавия, изглеждащи ето така, когато са свързани с качеството на въздуха или смога.
  • 0:13 - 0:16
    И двете области са клонове на една и съща област от атмосферната наука.
  • 0:16 - 0:18
    В последно време заглавията изглеждаха така, когато
  • 0:18 - 0:20
    Междуправителственият панел за климатична промяна, или МПКП,
  • 0:20 - 0:24
    издадоха доклада си за състоянието на разбирането на атмосферната система.
  • 0:24 - 0:26
    Този доклад беше написан от 620 учени
  • 0:26 - 0:28
    от 40 страни.
  • 0:28 - 0:30
    Те са написали почти хиляда страници по темата.
  • 0:30 - 0:33
    И всички тези страници са били прегледани от още над 400
  • 0:33 - 0:36
    учени и рецензенти от 113 страни.
  • 0:36 - 0:39
    Това е голяма общност. Всъщност, толкова голяма общност,
  • 0:39 - 0:42
    че годишното ни събрание е най-голямата научна среща в света.
  • 0:42 - 0:45
    Над 15 000 учени ходят всяка година в Сан Франциско за това.
  • 0:45 - 0:47
    Всеки един от тези учени е в изследователска група.
  • 0:47 - 0:50
    А всяка изследователска група изучава широко многообразие от теми.
  • 0:50 - 0:53
    За нас в Кеймбридж те варират от колебанието на Ел Ниньо,
  • 0:53 - 0:55
    което засяга времето и климата,
  • 0:55 - 0:57
    през асимилацията на сателитни данни,
  • 0:57 - 1:00
    до емисиите от земеделски посеви, които произвеждат биогорива. Което проучвам аз.
  • 1:00 - 1:03
    Във всяка от тези изследователски области, каквито има още много,
  • 1:03 - 1:05
    има докторанти като мен.
  • 1:05 - 1:07
    Ние изучаваме изключително тесни области,
  • 1:07 - 1:09
    неща, специализирани до няколко процеса или няколко молекули.
  • 1:09 - 1:12
    Една от молекулите, които изучавам, се нарича изопрен,
  • 1:12 - 1:16
    която е тук. Това е малка органична молекула. Може никога да не сте чували за нея.
  • 1:16 - 1:18
    Теглото на един кламер е равно приблизително
  • 1:18 - 1:22
    на 900 зетильона - 10 на 21-ва степен - молекули изопрен.
  • 1:22 - 1:24
    Но въпреки много малкото си тегло,
  • 1:24 - 1:26
    достатъчно от него се излъчва в атмосферата
  • 1:26 - 1:29
    всяка година, с тегло, равно на това на всички хора на планетата.
  • 1:29 - 1:32
    Това е огромно количество вещество. Равно е на теглото на метана.
  • 1:32 - 1:35
    А поради това, че е толкова много вещество, е наистина важно за атмосферната система.
  • 1:35 - 1:38
    Защото е важно за атмосферната система,
  • 1:38 - 1:40
    сме готови на всичко, за да проучим това.
  • 1:40 - 1:42
    Взривяваме го и разглеждаме парчетата.
  • 1:42 - 1:44
    Това е Еуфорната смог стая в Испания.
  • 1:44 - 1:46
    Атмосферните експлозии, или пълното изгаряне
  • 1:46 - 1:49
    отнемат около 15 000 пъти повече време от онова, което се случва в колата ви.
  • 1:49 - 1:51
    Но все пак разглеждаме парчетата.
  • 1:51 - 1:53
    Пускаме в действие огромни модели на суперкомпютри.
  • 1:53 - 1:55
    Това по случайност правя аз.
  • 1:55 - 1:57
    Нашите модели имат стотици хиляди мрежови графи,
  • 1:57 - 2:00
    всяка от които изчислява стотици променливи за минути.
  • 2:00 - 2:02
    Отнема седмици, за да изпълним интеграциите си.
  • 2:02 - 2:04
    А изпълняваме дузини интеграции,
  • 2:04 - 2:06
    за да разберем какво се случва.
  • 2:06 - 2:09
    Също така летим по цял свят, за да проучваме това.
  • 2:09 - 2:12
    Наскоро се присъединих към една местна кампания в Малайзия. Има и други.
  • 2:12 - 2:14
    Основахме глобална атмосферна наблюдателна кула там,
  • 2:14 - 2:16
    посред дъждовната тропическа гора, и монтирахме научно оборудване
  • 2:16 - 2:18
    на стойност стотици хиляди долари
  • 2:18 - 2:20
    на тази кула, за да търсим изопрен,
  • 2:20 - 2:22
    и разбира се, други неща, докато бяхме там.
  • 2:22 - 2:24
    Това е кулата посред тропическата дъждовна гора, гледана отгоре.
  • 2:24 - 2:26
    А това е кулата отдолу.
  • 2:26 - 2:29
    По време на част от тази полева кампания дори взехме самолет със себе си.
  • 2:29 - 2:32
    Този самолет - модел BA146, управляван от FAM,
  • 2:32 - 2:35
    обичайно вози 120 до 130 души.
  • 2:35 - 2:38
    Може би сте взели подобен самолет, за да стигнете тук днес.
  • 2:38 - 2:41
    Но ние не просто се возихме на него. Летяхме на 100 метра над балдахина,
  • 2:41 - 2:44
    за да измерим тази молекула. Изключително опасно.
  • 2:44 - 2:47
    Трябваше да летим под специален наклон, за да направим измерванията.
  • 2:47 - 2:49
    Наемаме военни и тестови пилоти, за да извършват маневрите.
  • 2:49 - 2:51
    Трябва да получим специално разрешително за полет.
  • 2:51 - 2:54
    А докато заобикаляш бреговете в тези долини, гравитацията може да стигне до две g.
  • 2:54 - 2:56
    Учените трябва да бъдат напълно оборудвани,
  • 2:56 - 2:58
    за да могат да направят измервания, докато са на борда.
  • 2:58 - 3:00
    Така че, както можете да си представите,
  • 3:00 - 3:03
    вътрешността на този самолет не прилича на никой самолет, който бихте взели, заминавайки на почивка.
  • 3:03 - 3:08
    Това е летяща лаборатория, която взехме, за да правим измервания за тази молекула в региона.
  • 3:08 - 3:11
    Правим всичко това, за да разберем химията на една молекула.
  • 3:11 - 3:13
    А когато един студент като мен има някаква склонност
  • 3:13 - 3:15
    или разбиране за тази молекула,
  • 3:15 - 3:17
    пише научен труд по въпроса.
  • 3:17 - 3:19
    Извън тази полева кампания вероятно ще получим
  • 3:19 - 3:22
    няколко дузини статии по няколко дузини процеса или молекули.
  • 3:22 - 3:24
    И докато се изгражда корпус от познание,
  • 3:24 - 3:27
    той ще формира една подсекция, или под-подсекция
  • 3:27 - 3:30
    на една оценка като тази на МПКП, макар че имаме и други.
  • 3:30 - 3:33
    Всяка от 11-те глави в МПКП
  • 3:33 - 3:35
    има шест до десет подсекции.
  • 3:35 - 3:37
    Така че можете да си представите мащаба на усилията.
  • 3:37 - 3:39
    Във всяка една от онези оценки, които пишем,
  • 3:39 - 3:41
    винаги поставяме етикет на резюме.
  • 3:41 - 3:44
    Резюмето е написано за ненаучна публика.
  • 3:44 - 3:46
    Даваме това резюме на журналисти и политици,
  • 3:46 - 3:48
    за да правят заглавия като тези.
  • 3:48 - 3:50
    Благодаря много.
  • 3:50 - 3:53
    (Аплодисменти)
Title:
Рейчъл Пайк: Науката, зад едно заглавие за климата
Speaker:
Rachel Pike
Description:

В 4 минути атмосферният химик Рейчъл Пайк предлага поглед към огромното научно усилие зад едрите заглавия за климатична промяна, със своя екип - един от хилядите с принос - като предприема рискован полет над тропическа дъждовна гора в търсене на данни за една молекула от ключова важност.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
03:57
MaYoMo com added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions