Return to Video

كن في سلام/راحة مع كونك غير مرتاحاً| أريفة سيدا | TEDxYouth@AnnArbor

  • 0:20 - 0:23
    عندما حزمت أمتعتي السنة الماضية
    ورحلت
  • 0:23 - 0:27
    اخترت مدرسةً جديدة
    مجموعة جديدة من الأصحاب، ومنزل جديد
  • 0:28 - 0:29
    كنت الفتاة الجديدة
  • 0:29 - 0:35
    في الواقع، كانت هذه المرة الثانية عشر
    التي أكون فيها الفتاة الجديدة
  • 0:35 - 0:37
    عبر 4 قارات، وثمان مدارس
  • 0:37 - 0:40
    و14 منزلاً في 17 سنة
  • 0:41 - 0:43
    سأقوم بإخباركم عن قصتي
  • 0:43 - 0:45
    صنفوها كما تشاؤون
    قصة شخصية
  • 0:45 - 0:48
    سلسلة من الدروس، اختاروا كما تشاؤون
  • 0:48 - 0:49
    ولكن، لا تقلقوا
  • 0:49 - 0:52
    ليس عليكم أن تنتقلوا 12 مرة
    لكي تعرفوا ما الذي أتحدث عنه
  • 0:52 - 0:55
    الشعور بأنك مختلف، أو غير مقبول،
    أو أنك لا تنتمي لمكان ما
  • 0:55 - 0:58
    شيء جربناه جميعنا
    في وقت أو آخر في حياتنا
  • 0:59 - 1:03
    عنوان القصيدة التالية هو:
    كن بسلام مع كونك في ضيق/غير مرتاح
  • 1:04 - 1:06
    عادة ما أشعر بعدم الراحة
  • 1:06 - 1:09
    مثلا، لا أعرف كيف
    أتحدث مع الصبيان

  • 1:09 - 1:11
    لا يمكنني أبدا ضرب كرة المضرب
    بالمضرب
  • 1:11 - 1:15
    وأتعلثم عند التحدث أمام جمهور كبير
  • 1:15 - 1:19
    وفقا لبحث أجريته على موقع جوجل
    والذي يحتوي على الكلمات الرئيسية التالية:
  • 1:19 - 1:22
    "توقف" و "كوني" و "خرقاء"
  • 1:22 - 1:25
    اقترح محرك البحث السحري على الانترنت
    أنني أضع نفسي
  • 1:25 - 1:29
    في ظروف مختلفة،
    وأوضاع مختلفة، وأماكن مختلفة
  • 1:29 - 1:33
    وفعلا كنت ذلك وقتها، كنت أتنقل كثيرا
  • 1:33 - 1:37
    من ساوثيند أون سي إلى كراتشي إلى لندن
    إلى سوان زي إلى جزيرة كايمان
  • 1:37 - 1:41
    عودة مرة أخرى إلى سوان زي، إلى جزيرة رزوفيلت
    إلى لتل روك إلى روسكومون إلأى جرايلنيج
  • 1:41 - 1:44
    إلى ساجيناو إلى آن آربور، تنقلت كثيراً
  • 1:44 - 1:47
    لا أتذكر أنه كان لي منزلاً واحداً يوماً ما
    أو مكان واحد، أو محيط واحد
  • 1:47 - 1:51
    ولكن، كانت لي عائلةً واحدة
  • 1:51 - 1:55
    كان عندي أم واحدة، وأب واحد
    وأخ واحد التوأم
  • 1:55 - 1:58
    وأخ واحد يكبرني، وأنا.. واحدة
  • 1:58 - 2:03
    كان هناك أنا فقط
    نسخة واحدة مني: أريفة افتخار سيدا
  • 2:03 - 2:07
    نسخة واحدة مني، تعيش
    سبع حيوات مختلفة
  • 2:08 - 2:12
    أن تكون الطفل الجديد يمكن أن
    يكون أفضل وأسوأ المواقف
  • 2:12 - 2:14
    يتم دفعك نحو النهاية العميقة للمجتمع
  • 2:14 - 2:17
    بإجهاده المرعب
    والمجهول الذي يدفعك للأسفل
  • 2:17 - 2:21
    وعندها تحميك مهاراتك الاجتماعية
    غير المتطورة من الغرق
  • 2:23 - 2:25
    مع كل حركة، شيء ما يتغير
  • 2:25 - 2:28
    تحولت من القيادة على الجانب الأيسر
    للقيادة على الجانب الأيمن
  • 2:28 - 2:30
    من نظام فصلين دراسيين في السنة
    إلى نظام الثلاثة فصول دراسية
  • 2:30 - 2:33
    من المدينة إلى القرية
    إلى المدينة ثانية
  • 2:33 - 2:36
    ومع تغير كل شيء من حولي باستمرار
  • 2:36 - 2:39
    الأشياء التي أعرف بها عن نفسي بالفعل
    هي التي بقيت كما هي
  • 2:39 - 2:42
    ساعدني السفر على التعرف على من أكون
  • 2:43 - 2:46
    سمعت قصيدتي الأولى تتلى لأول
    مرة عندما عشت في إنجلترا
  • 2:46 - 2:50
    لم تكن السماء زرقاء دائماُ
    لم يكن العشب أخضراً دائماً
  • 2:50 - 2:51
    ولكن كباكستانية
  • 2:52 - 2:54
    كان لون بشرتي بُنياً دوماً
  • 2:55 - 2:57
    دائماً أغمق من بقية أصدقائي على الأقل
  • 2:58 - 3:00
    كنت تلك البقعة على
    الأريكة البيضاء
  • 3:01 - 3:03
    شعرت بعدم ارتياح كبير
  • 3:04 - 3:07
    سمعت قصيدتي الثانية تتلى
    عندما كنت أعيش في باكستان
  • 3:07 - 3:10
    كنت منغمسة في ثقافة جميلة
    أماكن ومشاهد غامرة
  • 3:10 - 3:14
    ولكن لم أكن أستطيع فهم
    ما كانت تقوله قريباتي
  • 3:14 - 3:17
    كانوا يتكلمون بسرعة كبيرة
    وبلغة مجهولة بالنسبة لي
  • 3:17 - 3:20
    وكنت أضحك بيني وبين نفسي
    عندما لم أكن أستوعب
  • 3:20 - 3:22
    شعرت بعدم ارتياح كبير
  • 3:23 - 3:26
    سمعت قصيدتي الثالثة تتلى
    عندما كنت أعيش في جزر الكاريبي
  • 3:26 - 3:29
    كانت جميلة كما تعتقدونها أن تكون
  • 3:29 - 3:31
    شعرت وكأني في إجازة
    كل يوم هناك
  • 3:32 - 3:36
    قمت ببناء قلاع من الرمل
    ولكن لم أبن صداقات كثيرة
  • 3:36 - 3:39
    قصص مغامرات حورية البحر الخاصة بي
    كانت دائماً قصة شخص واحد
  • 3:40 - 3:44
    كنت وحيدة أغلب الوقت
    وشعرت بعدم ارتياح كبير
  • 3:45 - 3:49
    والآن يجب أن تعرفوا بأني
    كنت خجولة جداً
  • 3:49 - 3:52
    شعري دائماً على ووجهي
    ولم أتحدث إلا عندما يتحدث الأخرون إليّ
  • 3:52 - 3:54
    ذلك النوع من الفتيات
  • 3:54 - 3:57
    ولكن سرعان ما أدركت
    أنني لم أكن أبذل جهداً وبشكل واعي
  • 3:57 - 3:59
    لأن "أقحم نفسي أو أن أضع نفسي هناك"
  • 3:59 - 4:01
    كما يقول ناصحي الاجتماعي في المدرسة الابتدائية
  • 4:01 - 4:04
    لم يكن بوسعي التأقلم
    مع منزلي الجديد
  • 4:04 - 4:06
    لم يكن بوسعي أن
    أبني صداقات جديدة
  • 4:06 - 4:08
    لم يكن بوسعي أن
    أندمج
  • 4:08 - 4:10
    لم يكن بوسعي أن أشعر بارتياح
  • 4:10 - 4:14
    كان على تلك الفتاة الغريبة اجتماعياً
    أن تتعلم بعض المهارات الاجتماعية
  • 4:14 - 4:16
    كانت أداة للنجاة
  • 4:17 - 4:20
    كتبت قصيدتي الأولى
    عندما كنت أعيش في نيويورك
  • 4:20 - 4:23
    مدينة كبيرة، مدينة أمريكية
    كانت تغييراً كبيراً بالنسبة لي
  • 4:23 - 4:27
    عربة التسوق (بالأمريكي) وعربة التسوق (بالبريطانية)
    الضمادات (بالأمريكية) بدلاً من الضمادات (بالبريطانية)
  • 4:28 - 4:30
    لم يكن التغيير الأكبر
    البنسات الأمريكية مقابل البنسات البريطانية
  • 4:30 - 4:32
    ولكن الطريقة التي تعامل فيها الناس معي
  • 4:32 - 4:36
    تعرضت للسخرية والمضايقة بسبب
    الطريقة التي أنطق بها كلمة "فراولة"
  • 4:37 - 4:40
    كتبت قصيدتي الثانية
    عندكا كنت أعيش في أركانساس
  • 4:40 - 4:43
    كان الحر خانقاً
    كان الجو حارّاً ويبدو غير مرحّباً
  • 4:44 - 4:47
    ظننت أن كرم الضيافة في الجنوب
    سيطغى على ذلك، ولكن يبدو
  • 4:47 - 4:49
    أن ذلك لا يُطبيق على أناس مثلي
  • 4:50 - 4:52
    الأشخاص الذين يرتدون
    الحجاب على رؤوسهم مثلي
  • 4:52 - 4:54
    بدلاً من وضع الشال حول عنقهم
  • 4:54 - 4:58
    الأشخاص الذين يذهبون للمسجد يوم الجمعة مثلي
    بدلاً من الذهاب للكنيسة يوم الأحد
  • 4:59 - 5:03
    يُتهم أشخاص مثلي - كراهيةً - بالهجمات
    الإرهابية التي لم نقم بفعلها
  • 5:03 - 5:05
    شعرت بعد الارتياح
  • 5:06 - 5:10
    التنقل في حد ذاته يتمحور
    حول المواقف غير المريحة
  • 5:10 - 5:12
    ستكون هناك مواجهات غريبة وغير ملائمة
  • 5:12 - 5:15
    وستكون هناك محادثات مُريكة
    وتجعلك تنكمش خوفاً
  • 5:15 - 5:18
    وينتج تعلم كيفية التغلب عليها
    عن فائدة دائمة
  • 5:19 - 5:20
    مع كل خطوة
  • 5:20 - 5:23
    تحصّلت سريعاً على خبرة
    تمكنني من إبقاء رأسي على السطح
  • 5:26 - 5:29
    أُعطيت الفرصة لكي أكتشف
    أشياءاً جديدةً
  • 5:29 - 5:31
    والتي ساعدتني على
    اكتشاف نفسي
  • 5:31 - 5:34
    لم أكن أعلم عن صلصة "الرانتش"
    حتى انتقلت إلى ميتشيجان
  • 5:34 - 5:36
    وأعلم أني لا أستطيع
    تناول البيتزا بدونها
  • 5:36 - 5:38
    عرّفتني أركانساس على
    ثقافة القفز على الحبل
  • 5:38 - 5:41
    عندما كنت القبطانة في فريق
    "الدابل داتش" في المرحلة الثانية
  • 5:41 - 5:43
    جعلتني نيويورك أتعرف
    على الـ "البرودواي"
  • 5:43 - 5:45
    والتي كشفت لي عن
    حبي للمسرح الغنائي
  • 5:45 - 5:48
    كان من المحتمل أن أفوّت على
    نفسي كل هذه الدروس القيّمة
  • 5:48 - 5:50
    إن كنت قد بقيت في مكان واحد
  • 5:50 - 5:54
    لقد أدّيت قصيدتي الأولى
    عندما كنت أعيش هنا
  • 5:54 - 5:58
    عشت في اللحظة
    وشعرت بالارتياح
  • 5:59 - 6:03
    أعني.. لا.. لا أشعر بالارتياح تماماً الآن
    ولكنني في راحة وسلام
  • 6:03 - 6:04
    مع كوني غير مرتاحة
  • 6:04 - 6:06
    شكراً لكم
Title:
كن في سلام/راحة مع كونك غير مرتاحاً| أريفة سيدا | TEDxYouth@AnnArbor
Description:

يتجنب أكثر الأشخاص أن يكونوا في ضيق. أجبرتها تنقلاتها على مواجهة مجموعة من المواقف. تشاركنا أريفة نظرتها عن معنى أن تكون في مرتاحاً وفي سلام مع كونك في ضيق.

ألقيت هذه المحاضرة في حدث TEDx محلي حسب صيغة مؤتمرات TED ولكن تم التنسيق له بشكل مستقل من قبل مجتمع محلي. اعرف المزيد هنا: http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
06:11

Arabic subtitles

Revisions