Яким чином націоналізм і глобалізм можуть співіснувати
-
0:02 - 0:06Два тижні тому я набрав слово
"націоналіст" в меню пошуку в Twitter. -
0:06 - 0:08Результати були досить цікавими,
-
0:08 - 0:12наприклад: "божевільний расистський йолоп"
-
0:12 - 0:12(Сміх)
-
0:12 - 0:14"Придуркуватий білий шовініст"
-
0:14 - 0:17"Фашистські маріонетки",
-
0:17 - 0:17(Сміх)
-
0:17 - 0:20"Оруелівський, гітлерівський, жахливий."
-
0:20 - 0:23Потім я набрав слово "глобаліст"
-
0:23 - 0:26і отримав такі відгуки:
"соціалістичні запроданці", -
0:26 - 0:29"огидна корпоративна пропаганда",
-
0:29 - 0:32"елітарні фінансові володарі",
-
0:32 - 0:34"безжалісні космополітичні щурі".
-
0:34 - 0:35(Сміх)
-
0:35 - 0:39Навіть за медіастандартами
це жорстокі та огидні слова. -
0:39 - 0:44Але вони відображають напруженість
навколо одного з найважливіших питань -
0:44 - 0:45нашого часу:
-
0:45 - 0:49націоналізм чи глобалізм —
який шлях є кращим? -
0:49 - 0:52Це питання впливає на все,
що для нас є важливим: -
0:52 - 0:54наша культурна самосвідомість,
-
0:54 - 0:56наше процвітання,
-
0:56 - 0:58наші політичні системи.
-
0:58 - 1:01На все - здоров'я нашої планети -
на все. -
1:01 - 1:04Таким чином,
з одного боку, ми маємо націоналізм. -
1:04 - 1:08Словник Collins визначає націоналізм
як "відданість своєму народу", -
1:08 - 1:11також як "доктрину, яка ставить
національні інтереси -
1:11 - 1:13вище міжнародних міркувань".
-
1:13 - 1:18Для націоналістів, сучасне суспільство
побудоване на національних засадах: -
1:18 - 1:23ми маємо спільну землю, історію, культуру,
і ми захищаємо один одного. -
1:23 - 1:26У великому і хаотичному світі
-
1:26 - 1:31націоналізм вважається єдиним розумним
шляхом збереження соціальної стабільності. -
1:31 - 1:34Але стривожені глобалісти попереджають:
-
1:34 - 1:37егоцентричний націоналізм
може легко стати загрозою. -
1:37 - 1:41Ми вже знаємо це з фашизму 20 століття:
-
1:41 - 1:45криваві війни, мільйони смертей,
неймовірні руйнування. -
1:45 - 1:47З іншого боку, є глобалізм.
-
1:47 - 1:50Оксфордський словник
визначає його як: -
1:50 - 1:53"планування економічної
та зовнішньої політики -
1:53 - 1:55на глобальній основі ".
-
1:55 - 1:59Для націоналістів глобалізм
суперечить тому, -
1:59 - 2:02що наші предки будували десятиліттями.
-
2:02 - 2:04Це немовби плюнути
на могили наших солдатів; -
2:04 - 2:07це руйнує нашу національну солідарність
-
2:07 - 2:10і відкриває двері
іноземним вторгненням. -
2:10 - 2:15Але глобалісти доводять, що
посилення нашого глобального управління -
2:15 - 2:19є єдиним способом вирішення
великих наднаціональних проблем, -
2:19 - 2:22як-от розповсюдження ядерної зброї,
-
2:22 - 2:24глобальна криза, пов'язана з біженцями,
-
2:24 - 2:27кліматичні зміни та тероризм,
-
2:27 - 2:30або навіть наслідки створення
надлюдського штучного інтелекту. -
2:30 - 2:33Таким чином, ми знаходимося на перехресті,
-
2:33 - 2:35і нас просять обрати:
-
2:35 - 2:37націоналізм чи глобалізм?
-
2:37 - 2:41Оскільки я жив на чотирьох континентах,
-
2:41 - 2:43мене завжди цікавило це питання.
-
2:43 - 2:47Але найбільше воно почало мене турбувати,
коли я побачив, що відбувається: -
2:47 - 2:51націоналістичні голоси різко зростають
саме в західних демократичних країнах -
2:51 - 2:53з часу Другої світової війни.
-
2:53 - 2:56І це вже не теорія.
-
2:56 - 3:00Тобто успіх цих політичних рухів
ґрунтується на ідеях, -
3:00 - 3:04згідно яких я можу втратити
французьке громадянство, -
3:04 - 3:05тому що я з Північної Африки,
-
3:05 - 3:08або я не маю можливості
повернутися додому до США, -
3:08 - 3:10тому що я родом
з мусульманської країни. -
3:10 - 3:13Коли ви живете в демократичній країні,
-
3:13 - 3:17ви живете з думкою,
що ваш уряд завжди вас захистить, -
3:17 - 3:20доки ви будете дотримуватися законів.
-
3:20 - 3:22Через зростання національного популізму,
-
3:22 - 3:25навідь якщо я буду зразковим громадянином,
-
3:25 - 3:28я маю жити з думкою,
що мій уряд може мені нашкодити -
3:28 - 3:30з причин, які я не можу контролювати.
-
3:30 - 3:32Це дуже тривожно.
-
3:32 - 3:35Але це змусило мене переосмислити
-
3:35 - 3:37і переглянути це питання.
-
3:37 - 3:39І чим більше я думав про це,
-
3:39 - 3:41тим більше піддавав все сумнівам.
-
3:41 - 3:46Чому ми повинні вибирати між
націоналізмом і глобалізмом, -
3:46 - 3:49між любов'ю до своєї країни
та турботою про світ? -
3:50 - 3:51Для цього немає причин.
-
3:51 - 3:54Ми не повинні обирати
між сім'єю та країною, -
3:54 - 3:56або релігією та країною.
-
3:56 - 4:00Ми вже маємо безліч національних рис,
і непогано живемо з ними. -
4:00 - 4:04Чому ми повинні вибирати
між країною і світом? -
4:04 - 4:08А якщо, замість цього безглуздого вибору,
-
4:08 - 4:12ми вирішимо боротися
з цим небезпечним бінарним мисленням? -
4:12 - 4:14Я маю питання
-
4:14 - 4:16до всіх глобалістів у цьому залі:
-
4:16 - 4:20Коли я кажу слово "націоналіст",
який образ спливає у вас в голові? -
4:20 - 4:22Щось на кшталт цього?
-
4:22 - 4:24Повірте мені, в мене такий же образ.
-
4:24 - 4:28Але я хочу вам нагадати,
що для більшості людей, -
4:28 - 4:30націоналізм більше схожий на це,
-
4:30 - 4:32чи на це.
-
4:32 - 4:34Знаєте, те відчуття всередині вас,
-
4:34 - 4:39коли ви дивитесь Олімпійські ігри —
-
4:39 - 4:41(Сміх)
-
4:41 - 4:42почекайте —
-
4:42 - 4:46і поява невідомого спортсмена
у ваших національних кольорах -
4:46 - 4:48приводить вас в екстаз.
-
4:48 - 4:50Ваше серцебиття зростає,
-
4:50 - 4:52ваш рівень стресу піднімається,
-
4:52 - 4:54і ви стоїте перед телевізором
-
4:54 - 4:56і з пристрастю вболіваєте
за цього спортсмена. -
4:56 - 4:58Це і є націоналізм.
-
4:58 - 4:59Якщо люди щасливі бути разом,
-
4:59 - 5:02щасливі належати
до великої національної спільноти, -
5:02 - 5:04що в цьому поганого?
-
5:04 - 5:08Глобалісти, певно, думають про націоналізм,
-
5:08 - 5:12як про ідею 19 сторіччя,
якій призначено зникнути. -
5:12 - 5:15Але мені шкода вам говорити,
що факти не на вашій стороні. -
5:15 - 5:20В опитуванні "Світові цінності",
в якому взяло участь 89 000 людей -
5:20 - 5:21у 60 країнах світу,
-
5:21 - 5:24і на питання, як сильно
ви пишаєтесь своєю країною, -
5:24 - 5:2888,5 % відповіли "пишаюсь"
або "дуже пишаюсь" — -
5:28 - 5:3088,5 відсотків.
-
5:30 - 5:33Націоналізм не зникне найближчим часом.
-
5:33 - 5:38Це сильне почуття,
що, згідно з іншим дослідженням, -
5:38 - 5:41є вагомим показником особистого щастя.
-
5:41 - 5:47Неймовірно, але наше щастя пов'язане
з національним задоволенням -
5:47 - 5:50більше, ніж з очевидними речами,
як-от дохід -
5:50 - 5:52чи задоволення від роботи,
-
5:52 - 5:54чи стан нашого здоров'я.
-
5:54 - 5:57Тож якщо націоналізм
робить людей щасливими, -
5:57 - 5:59навіщо намагатися його позбутися?
-
5:59 - 6:02Друзі глобалісти, якщо ви такі, як я,
-
6:02 - 6:06то ви, напевно, прихильники глобалізму
з гуманістичних причин. -
6:06 - 6:11І ви можете відчути велику радість
за його досягнення з 1945 року. -
6:11 - 6:16Зрештою, великі регіони світу
були виключно мирними; -
6:16 - 6:19рівень бідності в усьому світі знижується;
-
6:19 - 6:22і більше двох мільярдів людей,
перш за все, в Азії, -
6:22 - 6:26мають вражаючі поліпшення
в рівні добробуту. -
6:26 - 6:31Проте дослідження також показують,
що глобалізація має темну сторону. -
6:31 - 6:33На узбіччі лишилися
-
6:33 - 6:37сотні мільйонів людей
західного середнього класу -
6:37 - 6:40з повільним зростанням доходів
протягом більше двох десятиліть, -
6:40 - 6:43можливо, трьох десятиліть,
згідно деяких досліджень. -
6:43 - 6:45Ми не можемо не звертати увагу
на слона в кімнаті. -
6:45 - 6:49Якщо щось трапиться, краще використати
нашу колективну енергію -
6:49 - 6:52для пошуку шляхів вирішення цього аспекту
глобалізації, -
6:52 - 6:55а не боротися проти націоналізму.
-
6:56 - 7:00А зараз, націоналісти в цьому залі,
-
7:00 - 7:02у мене і для вас є хрусткі, соковиті
новини. -
7:02 - 7:04(Сміх)
-
7:04 - 7:08Коли я кажу слово "глобаліст",
що приходить вам на думку? -
7:08 - 7:10Недоторкані багатії?
-
7:10 - 7:12(Сміх)
-
7:12 - 7:14А може, бездушні брокери
з Уолл Стріт, вірно? -
7:14 - 7:17А може це люди як я,
що мають змішане етнічне походження, -
7:17 - 7:21живуть у великому,
багатонаціональному мегаполісі. -
7:21 - 7:25Пам'ятаєте опитування "Світові цінності",
про яке я вже згадував раніше? -
7:25 - 7:28Воно відкрило ще один цікавий факт:
-
7:28 - 7:3071% опитаних погодилися
із заявою: -
7:30 - 7:32"Я громадянин світу".
-
7:32 - 7:35Розумієте, що це означає?
-
7:35 - 7:38Більшість з нас одночасно
і пишаються своєю країною, -
7:38 - 7:40і визнають себе громадянином світу.
-
7:40 - 7:42І це навіть добре.
-
7:42 - 7:46Громадяни світу в опитуванні демонструють
вищий рівень національної гордості, -
7:46 - 7:48аніж ті, хто себе такими не вважає.
-
7:48 - 7:52Отже бути глобалістом -
не означає зраджувати країну. -
7:52 - 7:55Це просто означає, що у вас
досить соціального співчуття, -
7:55 - 7:59і ви здатні висловлювати його за межами
національних кордонів. -
7:59 - 8:03Тепер я знаю, що коли я копаюсь
у власних націоналістичних почуттях, -
8:03 - 8:06одна з моїх тривог щодо
глобалізованого світу - -
8:06 - 8:08це національна самосвідомість:
-
8:08 - 8:11Як ми збираємося зберегти те,
що робить нас особливими? -
8:11 - 8:12Шо робить нас різними,
-
8:12 - 8:14що об'єднує нас?
-
8:14 - 8:17І коли я почав думати над цим,
то зрозумів дещо дивне. -
8:17 - 8:21Багато ключових компонентів
нашої національної ідентичності -
8:21 - 8:25мають походження за межами
наших національних кордонів. -
8:25 - 8:28Подивіться на літери,
які ми використовуємо кожного дня. -
8:28 - 8:31Я не знаю, чи вам відомо,
-
8:31 - 8:33що латинський алфавіт,
який ми використовуємо, -
8:33 - 8:35бере свій початок тисячі років тому,
-
8:35 - 8:37поблизу річки Ніл.
-
8:37 - 8:40Все почалося з корови,
-
8:40 - 8:45яку писар закарбував
у витончений ієрогліф. -
8:45 - 8:50Цей ієрогліф був переписаний
семітами на Синайському півострові -
8:50 - 8:51у літеру алеф.
-
8:51 - 8:57Алеф подорожувала з фінікійцями
і дісталася до європейських берегів Греції, -
8:57 - 8:58де перетворилася в альфа,
-
8:58 - 9:00матір нашої літери А.
-
9:00 - 9:03Ось так єгипетська корова
стала нашою літерою А. -
9:03 - 9:05(Сміх)
-
9:05 - 9:11Таким чином, єгипетський будинок
став літерою бета, В. -
9:11 - 9:14А єгипетська риба — літерою дельта і D.
-
9:16 - 9:20Наші найважливіші тексти
складені з єгипетських корів, -
9:20 - 9:21будинків та риб.
-
9:21 - 9:23(Сміх)
-
9:23 - 9:25І таких прикладів ще багато.
-
9:25 - 9:28Візьміть Великобританію та її монархію.
-
9:28 - 9:29Королева Єлизавета II?
-
9:29 - 9:31Має німецьке походження.
-
9:31 - 9:33А девіз на королівському гербі?
-
9:33 - 9:37Все написане французькою мовою,
жодного англійського слова. -
9:37 - 9:41Візьміть Францію та
її символ — Ейфелеву вежу. -
9:41 - 9:43Звідки прийшло натхнення?
-
9:43 - 9:44Із США —
-
9:44 - 9:47і я не маю на увазі Лас-Вегас,
-
9:47 - 9:49я маю на увазі Нью-Йорк 19 століття.
-
9:49 - 9:50(Сміх)
-
9:50 - 9:53Це була найвища будівля в Нью-Йорку
в середині 19-го століття. -
9:53 - 9:55Нічого вам не нагадує?
-
9:55 - 9:59І ви можете вважати Китай
закритою цивілізацією, -
9:59 - 10:01захищеною Великою стіною.
-
10:01 - 10:02Але задумайтеся.
-
10:02 - 10:05Офіційна китайська ідеологія —
-
10:05 - 10:08марксизм, заснована в Німеччині.
-
10:08 - 10:10Одна з найбільших релігій Китаю —
-
10:10 - 10:12буддизм, що прийшов з Індії.
-
10:12 - 10:15Улюблена розвага в Індії.
-
10:15 - 10:17Крикет.
-
10:17 - 10:19Мені дуже подобається цитата Ашіса Нанди:
-
10:19 - 10:23"Крикет — це індійська гра,
яку випадково відкрили британці" -
10:23 - 10:26(Сміх)
-
10:26 - 10:32Ці приклади нагадують, що чимало улюблених
речей в наших національних традиціях -
10:32 - 10:36прийшло з попередніх хвиль глобалізації.
-
10:36 - 10:40І крім символів також існують
цілі національні традиції, -
10:40 - 10:43яких не існувало б без глобалізації.
-
10:43 - 10:46І на думку спадає приклад улюбленої
в усьому світі національної традиції: -
10:46 - 10:49італійська кухня.
-
10:49 - 10:51Друзі, якщо вам пощастить
-
10:51 - 10:53піти до супераутентичного
італійського ресторану, -
10:53 - 10:56де подаються тільки давньоримські рецепти,
-
10:56 - 10:59я вам раджу: не йдіть туди.
-
10:59 - 10:59(Сміх)
-
10:59 - 11:02Ви розчаруєтесь.
-
11:02 - 11:04Там не буде ні спагетті, ні пасти —
-
11:04 - 11:07яку, насправді, почали готувати
в Сицилії у 18 столітті, -
11:07 - 11:09коли там панували араби.
-
11:09 - 11:12Ніякого еспресо, капучіно з вершками —
-
11:12 - 11:14що прийшли з Абіссінії
через Ємен в 17 столітті. -
11:14 - 11:17І звичайно,
не буде ідеальної піци Наполетана — -
11:17 - 11:21бо як ви її приготуєте
без помідорів з Нового Світу? -
11:21 - 11:26Замість цього, вам подадуть кашу,
-
11:26 - 11:29овочі — скоріше за все, капусту, сир,
-
11:29 - 11:31і мабуть, якщо вам пощастить,
-
11:31 - 11:34делікатес того часу —
-
11:34 - 11:38добре запечену відгодовану сіру соню.
-
11:38 - 11:39(Сміх)
-
11:40 - 11:44На щастя, це не була закрита традиція,
яка ревно охоронялася фанатиками. -
11:44 - 11:46Навпаки, це був відкритий процес,
-
11:46 - 11:52якому сприяли мандрівники,
торговці, вуличні продавці та кухарі. -
11:52 - 11:56Глобалізація — це шанс,
-
11:56 - 12:01щоб в наших традиціях сумнівалися,
відроджували та переосмислювали їх, -
12:01 - 12:04щоб вони залишалися
яскравими та актуальними. -
12:04 - 12:05Пам'ятайте,
-
12:05 - 12:08більшість націоналістів — глобалісти,
-
12:08 - 12:11а більшість глобалістів — націоналісти.
-
12:11 - 12:14Багато з того, що ми любимо
в наших національних традиціях, -
12:14 - 12:17прийшло з-за кордону.
-
12:17 - 12:20І причина, через яку ми подорожуємо
за межі наших національних кордонів, -
12:20 - 12:23полягає в тому, щоб відкрити для себе
інші національні традиції. -
12:23 - 12:26Питання не повинно полягати в тому,
-
12:26 - 12:27що обрати: націоналізм чи глобалізм.
-
12:27 - 12:31Справжнє питання:
як ми можемо покращити і те і інше? -
12:31 - 12:34Це складне питання для складного світу,
-
12:34 - 12:36яке потребує креативних,
нестандартних рішень. -
12:36 - 12:38То ж чого Ви чекаєте?
-
12:38 - 12:40Дякую.
-
12:40 - 12:41(Оплески)
- Title:
- Яким чином націоналізм і глобалізм можуть співіснувати
- Speaker:
- Ваніс Каббедж
- Description:
-
Чому ми повинні обирати між націоналізмом та глобалізмом, між любов'ю до нашої країни і турботою про світ? У виступі з уроками для відвертих націоналістів та глобалістів Ваніс Каббедж пояснює, як можна боротися з цим суперечливим, бінарним мисленням та одночасно бути гордими громадянами і своїх держав, і світу.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:54
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for How nationalism and globalism can coexist | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How nationalism and globalism can coexist | ||
Inna Fedorenko accepted Ukrainian subtitles for How nationalism and globalism can coexist | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for How nationalism and globalism can coexist | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for How nationalism and globalism can coexist | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for How nationalism and globalism can coexist | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for How nationalism and globalism can coexist | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for How nationalism and globalism can coexist |