Return to Video

Яким чином націоналізм і глобалізм можуть співіснувати

  • 0:02 - 0:06
    Два тижні тому я набрав слово
    "націоналіст" в меню пошуку в Twitter.
  • 0:06 - 0:08
    Результати були досить цікавими,
  • 0:08 - 0:12
    наприклад: "божевільний расистський йолоп"
  • 0:12 - 0:12
    (Сміх)
  • 0:12 - 0:14
    "Придуркуватий білий шовініст"
  • 0:14 - 0:17
    "Фашистські маріонетки",
  • 0:17 - 0:17
    (Сміх)
  • 0:17 - 0:20
    "Оруелівський, гітлерівський, жахливий."
  • 0:20 - 0:23
    Потім я набрав слово "глобаліст"
  • 0:23 - 0:26
    і отримав такі відгуки:
    "соціалістичні запроданці",
  • 0:26 - 0:29
    "огидна корпоративна пропаганда",
  • 0:29 - 0:32
    "елітарні фінансові володарі",
  • 0:32 - 0:34
    "безжалісні космополітичні щурі".
  • 0:34 - 0:35
    (Сміх)
  • 0:35 - 0:39
    Навіть за медіастандартами
    це жорстокі та огидні слова.
  • 0:39 - 0:44
    Але вони відображають напруженість
    навколо одного з найважливіших питань
  • 0:44 - 0:45
    нашого часу:
  • 0:45 - 0:49
    націоналізм чи глобалізм —
    який шлях є кращим?
  • 0:49 - 0:52
    Це питання впливає на все,
    що для нас є важливим:
  • 0:52 - 0:54
    наша культурна самосвідомість,
  • 0:54 - 0:56
    наше процвітання,
  • 0:56 - 0:58
    наші політичні системи.
  • 0:58 - 1:01
    На все - здоров'я нашої планети -
    на все.
  • 1:01 - 1:04
    Таким чином,
    з одного боку, ми маємо націоналізм.
  • 1:04 - 1:08
    Словник Collins визначає націоналізм
    як "відданість своєму народу",
  • 1:08 - 1:11
    також як "доктрину, яка ставить
    національні інтереси
  • 1:11 - 1:13
    вище міжнародних міркувань".
  • 1:13 - 1:18
    Для націоналістів, сучасне суспільство
    побудоване на національних засадах:
  • 1:18 - 1:23
    ми маємо спільну землю, історію, культуру,
    і ми захищаємо один одного.
  • 1:23 - 1:26
    У великому і хаотичному світі
  • 1:26 - 1:31
    націоналізм вважається єдиним розумним
    шляхом збереження соціальної стабільності.
  • 1:31 - 1:34
    Але стривожені глобалісти попереджають:
  • 1:34 - 1:37
    егоцентричний націоналізм
    може легко стати загрозою.
  • 1:37 - 1:41
    Ми вже знаємо це з фашизму 20 століття:
  • 1:41 - 1:45
    криваві війни, мільйони смертей,
    неймовірні руйнування.
  • 1:45 - 1:47
    З іншого боку, є глобалізм.
  • 1:47 - 1:50
    Оксфордський словник
    визначає його як:
  • 1:50 - 1:53
    "планування економічної
    та зовнішньої політики
  • 1:53 - 1:55
    на глобальній основі ".
  • 1:55 - 1:59
    Для націоналістів глобалізм
    суперечить тому,
  • 1:59 - 2:02
    що наші предки будували десятиліттями.
  • 2:02 - 2:04
    Це немовби плюнути
    на могили наших солдатів;
  • 2:04 - 2:07
    це руйнує нашу національну солідарність
  • 2:07 - 2:10
    і відкриває двері
    іноземним вторгненням.
  • 2:10 - 2:15
    Але глобалісти доводять, що
    посилення нашого глобального управління
  • 2:15 - 2:19
    є єдиним способом вирішення
    великих наднаціональних проблем,
  • 2:19 - 2:22
    як-от розповсюдження ядерної зброї,
  • 2:22 - 2:24
    глобальна криза, пов'язана з біженцями,
  • 2:24 - 2:27
    кліматичні зміни та тероризм,
  • 2:27 - 2:30
    або навіть наслідки створення
    надлюдського штучного інтелекту.
  • 2:30 - 2:33
    Таким чином, ми знаходимося на перехресті,
  • 2:33 - 2:35
    і нас просять обрати:
  • 2:35 - 2:37
    націоналізм чи глобалізм?
  • 2:37 - 2:41
    Оскільки я жив на чотирьох континентах,
  • 2:41 - 2:43
    мене завжди цікавило це питання.
  • 2:43 - 2:47
    Але найбільше воно почало мене турбувати,
    коли я побачив, що відбувається:
  • 2:47 - 2:51
    націоналістичні голоси різко зростають
    саме в західних демократичних країнах
  • 2:51 - 2:53
    з часу Другої світової війни.
  • 2:53 - 2:56
    І це вже не теорія.
  • 2:56 - 3:00
    Тобто успіх цих політичних рухів
    ґрунтується на ідеях,
  • 3:00 - 3:04
    згідно яких я можу втратити
    французьке громадянство,
  • 3:04 - 3:05
    тому що я з Північної Африки,
  • 3:05 - 3:08
    або я не маю можливості
    повернутися додому до США,
  • 3:08 - 3:10
    тому що я родом
    з мусульманської країни.
  • 3:10 - 3:13
    Коли ви живете в демократичній країні,
  • 3:13 - 3:17
    ви живете з думкою,
    що ваш уряд завжди вас захистить,
  • 3:17 - 3:20
    доки ви будете дотримуватися законів.
  • 3:20 - 3:22
    Через зростання національного популізму,
  • 3:22 - 3:25
    навідь якщо я буду зразковим громадянином,
  • 3:25 - 3:28
    я маю жити з думкою,
    що мій уряд може мені нашкодити
  • 3:28 - 3:30
    з причин, які я не можу контролювати.
  • 3:30 - 3:32
    Це дуже тривожно.
  • 3:32 - 3:35
    Але це змусило мене переосмислити
  • 3:35 - 3:37
    і переглянути це питання.
  • 3:37 - 3:39
    І чим більше я думав про це,
  • 3:39 - 3:41
    тим більше піддавав все сумнівам.
  • 3:41 - 3:46
    Чому ми повинні вибирати між
    націоналізмом і глобалізмом,
  • 3:46 - 3:49
    між любов'ю до своєї країни
    та турботою про світ?
  • 3:50 - 3:51
    Для цього немає причин.
  • 3:51 - 3:54
    Ми не повинні обирати
    між сім'єю та країною,
  • 3:54 - 3:56
    або релігією та країною.
  • 3:56 - 4:00
    Ми вже маємо безліч національних рис,
    і непогано живемо з ними.
  • 4:00 - 4:04
    Чому ми повинні вибирати
    між країною і світом?
  • 4:04 - 4:08
    А якщо, замість цього безглуздого вибору,
  • 4:08 - 4:12
    ми вирішимо боротися
    з цим небезпечним бінарним мисленням?
  • 4:12 - 4:14
    Я маю питання
  • 4:14 - 4:16
    до всіх глобалістів у цьому залі:
  • 4:16 - 4:20
    Коли я кажу слово "націоналіст",
    який образ спливає у вас в голові?
  • 4:20 - 4:22
    Щось на кшталт цього?
  • 4:22 - 4:24
    Повірте мені, в мене такий же образ.
  • 4:24 - 4:28
    Але я хочу вам нагадати,
    що для більшості людей,
  • 4:28 - 4:30
    націоналізм більше схожий на це,
  • 4:30 - 4:32
    чи на це.
  • 4:32 - 4:34
    Знаєте, те відчуття всередині вас,
  • 4:34 - 4:39
    коли ви дивитесь Олімпійські ігри —
  • 4:39 - 4:41
    (Сміх)
  • 4:41 - 4:42
    почекайте —
  • 4:42 - 4:46
    і поява невідомого спортсмена
    у ваших національних кольорах
  • 4:46 - 4:48
    приводить вас в екстаз.
  • 4:48 - 4:50
    Ваше серцебиття зростає,
  • 4:50 - 4:52
    ваш рівень стресу піднімається,
  • 4:52 - 4:54
    і ви стоїте перед телевізором
  • 4:54 - 4:56
    і з пристрастю вболіваєте
    за цього спортсмена.
  • 4:56 - 4:58
    Це і є націоналізм.
  • 4:58 - 4:59
    Якщо люди щасливі бути разом,
  • 4:59 - 5:02
    щасливі належати
    до великої національної спільноти,
  • 5:02 - 5:04
    що в цьому поганого?
  • 5:04 - 5:08
    Глобалісти, певно, думають про націоналізм,
  • 5:08 - 5:12
    як про ідею 19 сторіччя,
    якій призначено зникнути.
  • 5:12 - 5:15
    Але мені шкода вам говорити,
    що факти не на вашій стороні.
  • 5:15 - 5:20
    В опитуванні "Світові цінності",
    в якому взяло участь 89 000 людей
  • 5:20 - 5:21
    у 60 країнах світу,
  • 5:21 - 5:24
    і на питання, як сильно
    ви пишаєтесь своєю країною,
  • 5:24 - 5:28
    88,5 % відповіли "пишаюсь"
    або "дуже пишаюсь" —
  • 5:28 - 5:30
    88,5 відсотків.
  • 5:30 - 5:33
    Націоналізм не зникне найближчим часом.
  • 5:33 - 5:38
    Це сильне почуття,
    що, згідно з іншим дослідженням,
  • 5:38 - 5:41
    є вагомим показником особистого щастя.
  • 5:41 - 5:47
    Неймовірно, але наше щастя пов'язане
    з національним задоволенням
  • 5:47 - 5:50
    більше, ніж з очевидними речами,
    як-от дохід
  • 5:50 - 5:52
    чи задоволення від роботи,
  • 5:52 - 5:54
    чи стан нашого здоров'я.
  • 5:54 - 5:57
    Тож якщо націоналізм
    робить людей щасливими,
  • 5:57 - 5:59
    навіщо намагатися його позбутися?
  • 5:59 - 6:02
    Друзі глобалісти, якщо ви такі, як я,
  • 6:02 - 6:06
    то ви, напевно, прихильники глобалізму
    з гуманістичних причин.
  • 6:06 - 6:11
    І ви можете відчути велику радість
    за його досягнення з 1945 року.
  • 6:11 - 6:16
    Зрештою, великі регіони світу
    були виключно мирними;
  • 6:16 - 6:19
    рівень бідності в усьому світі знижується;
  • 6:19 - 6:22
    і більше двох мільярдів людей,
    перш за все, в Азії,
  • 6:22 - 6:26
    мають вражаючі поліпшення
    в рівні добробуту.
  • 6:26 - 6:31
    Проте дослідження також показують,
    що глобалізація має темну сторону.
  • 6:31 - 6:33
    На узбіччі лишилися
  • 6:33 - 6:37
    сотні мільйонів людей
    західного середнього класу
  • 6:37 - 6:40
    з повільним зростанням доходів
    протягом більше двох десятиліть,
  • 6:40 - 6:43
    можливо, трьох десятиліть,
    згідно деяких досліджень.
  • 6:43 - 6:45
    Ми не можемо не звертати увагу
    на слона в кімнаті.
  • 6:45 - 6:49
    Якщо щось трапиться, краще використати
    нашу колективну енергію
  • 6:49 - 6:52
    для пошуку шляхів вирішення цього аспекту
    глобалізації,
  • 6:52 - 6:55
    а не боротися проти націоналізму.
  • 6:56 - 7:00
    А зараз, націоналісти в цьому залі,
  • 7:00 - 7:02
    у мене і для вас є хрусткі, соковиті
    новини.
  • 7:02 - 7:04
    (Сміх)
  • 7:04 - 7:08
    Коли я кажу слово "глобаліст",
    що приходить вам на думку?
  • 7:08 - 7:10
    Недоторкані багатії?
  • 7:10 - 7:12
    (Сміх)
  • 7:12 - 7:14
    А може, бездушні брокери
    з Уолл Стріт, вірно?
  • 7:14 - 7:17
    А може це люди як я,
    що мають змішане етнічне походження,
  • 7:17 - 7:21
    живуть у великому,
    багатонаціональному мегаполісі.
  • 7:21 - 7:25
    Пам'ятаєте опитування "Світові цінності",
    про яке я вже згадував раніше?
  • 7:25 - 7:28
    Воно відкрило ще один цікавий факт:
  • 7:28 - 7:30
    71% опитаних погодилися
    із заявою:
  • 7:30 - 7:32
    "Я громадянин світу".
  • 7:32 - 7:35
    Розумієте, що це означає?
  • 7:35 - 7:38
    Більшість з нас одночасно
    і пишаються своєю країною,
  • 7:38 - 7:40
    і визнають себе громадянином світу.
  • 7:40 - 7:42
    І це навіть добре.
  • 7:42 - 7:46
    Громадяни світу в опитуванні демонструють
    вищий рівень національної гордості,
  • 7:46 - 7:48
    аніж ті, хто себе такими не вважає.
  • 7:48 - 7:52
    Отже бути глобалістом -
    не означає зраджувати країну.
  • 7:52 - 7:55
    Це просто означає, що у вас
    досить соціального співчуття,
  • 7:55 - 7:59
    і ви здатні висловлювати його за межами
    національних кордонів.
  • 7:59 - 8:03
    Тепер я знаю, що коли я копаюсь
    у власних націоналістичних почуттях,
  • 8:03 - 8:06
    одна з моїх тривог щодо
    глобалізованого світу -
  • 8:06 - 8:08
    це національна самосвідомість:
  • 8:08 - 8:11
    Як ми збираємося зберегти те,
    що робить нас особливими?
  • 8:11 - 8:12
    Шо робить нас різними,
  • 8:12 - 8:14
    що об'єднує нас?
  • 8:14 - 8:17
    І коли я почав думати над цим,
    то зрозумів дещо дивне.
  • 8:17 - 8:21
    Багато ключових компонентів
    нашої національної ідентичності
  • 8:21 - 8:25
    мають походження за межами
    наших національних кордонів.
  • 8:25 - 8:28
    Подивіться на літери,
    які ми використовуємо кожного дня.
  • 8:28 - 8:31
    Я не знаю, чи вам відомо,
  • 8:31 - 8:33
    що латинський алфавіт,
    який ми використовуємо,
  • 8:33 - 8:35
    бере свій початок тисячі років тому,
  • 8:35 - 8:37
    поблизу річки Ніл.
  • 8:37 - 8:40
    Все почалося з корови,
  • 8:40 - 8:45
    яку писар закарбував
    у витончений ієрогліф.
  • 8:45 - 8:50
    Цей ієрогліф був переписаний
    семітами на Синайському півострові
  • 8:50 - 8:51
    у літеру алеф.
  • 8:51 - 8:57
    Алеф подорожувала з фінікійцями
    і дісталася до європейських берегів Греції,
  • 8:57 - 8:58
    де перетворилася в альфа,
  • 8:58 - 9:00
    матір нашої літери А.
  • 9:00 - 9:03
    Ось так єгипетська корова
    стала нашою літерою А.
  • 9:03 - 9:05
    (Сміх)
  • 9:05 - 9:11
    Таким чином, єгипетський будинок
    став літерою бета, В.
  • 9:11 - 9:14
    А єгипетська риба — літерою дельта і D.
  • 9:16 - 9:20
    Наші найважливіші тексти
    складені з єгипетських корів,
  • 9:20 - 9:21
    будинків та риб.
  • 9:21 - 9:23
    (Сміх)
  • 9:23 - 9:25
    І таких прикладів ще багато.
  • 9:25 - 9:28
    Візьміть Великобританію та її монархію.
  • 9:28 - 9:29
    Королева Єлизавета II?
  • 9:29 - 9:31
    Має німецьке походження.
  • 9:31 - 9:33
    А девіз на королівському гербі?
  • 9:33 - 9:37
    Все написане французькою мовою,
    жодного англійського слова.
  • 9:37 - 9:41
    Візьміть Францію та
    її символ — Ейфелеву вежу.
  • 9:41 - 9:43
    Звідки прийшло натхнення?
  • 9:43 - 9:44
    Із США —
  • 9:44 - 9:47
    і я не маю на увазі Лас-Вегас,
  • 9:47 - 9:49
    я маю на увазі Нью-Йорк 19 століття.
  • 9:49 - 9:50
    (Сміх)
  • 9:50 - 9:53
    Це була найвища будівля в Нью-Йорку
    в середині 19-го століття.
  • 9:53 - 9:55
    Нічого вам не нагадує?
  • 9:55 - 9:59
    І ви можете вважати Китай
    закритою цивілізацією,
  • 9:59 - 10:01
    захищеною Великою стіною.
  • 10:01 - 10:02
    Але задумайтеся.
  • 10:02 - 10:05
    Офіційна китайська ідеологія —
  • 10:05 - 10:08
    марксизм, заснована в Німеччині.
  • 10:08 - 10:10
    Одна з найбільших релігій Китаю —
  • 10:10 - 10:12
    буддизм, що прийшов з Індії.
  • 10:12 - 10:15
    Улюблена розвага в Індії.
  • 10:15 - 10:17
    Крикет.
  • 10:17 - 10:19
    Мені дуже подобається цитата Ашіса Нанди:
  • 10:19 - 10:23
    "Крикет — це індійська гра,
    яку випадково відкрили британці"
  • 10:23 - 10:26
    (Сміх)
  • 10:26 - 10:32
    Ці приклади нагадують, що чимало улюблених
    речей в наших національних традиціях
  • 10:32 - 10:36
    прийшло з попередніх хвиль глобалізації.
  • 10:36 - 10:40
    І крім символів також існують
    цілі національні традиції,
  • 10:40 - 10:43
    яких не існувало б без глобалізації.
  • 10:43 - 10:46
    І на думку спадає приклад улюбленої
    в усьому світі національної традиції:
  • 10:46 - 10:49
    італійська кухня.
  • 10:49 - 10:51
    Друзі, якщо вам пощастить
  • 10:51 - 10:53
    піти до супераутентичного
    італійського ресторану,
  • 10:53 - 10:56
    де подаються тільки давньоримські рецепти,
  • 10:56 - 10:59
    я вам раджу: не йдіть туди.
  • 10:59 - 10:59
    (Сміх)
  • 10:59 - 11:02
    Ви розчаруєтесь.
  • 11:02 - 11:04
    Там не буде ні спагетті, ні пасти —
  • 11:04 - 11:07
    яку, насправді, почали готувати
    в Сицилії у 18 столітті,
  • 11:07 - 11:09
    коли там панували араби.
  • 11:09 - 11:12
    Ніякого еспресо, капучіно з вершками —
  • 11:12 - 11:14
    що прийшли з Абіссінії
    через Ємен в 17 столітті.
  • 11:14 - 11:17
    І звичайно,
    не буде ідеальної піци Наполетана —
  • 11:17 - 11:21
    бо як ви її приготуєте
    без помідорів з Нового Світу?
  • 11:21 - 11:26
    Замість цього, вам подадуть кашу,
  • 11:26 - 11:29
    овочі — скоріше за все, капусту, сир,
  • 11:29 - 11:31
    і мабуть, якщо вам пощастить,
  • 11:31 - 11:34
    делікатес того часу —
  • 11:34 - 11:38
    добре запечену відгодовану сіру соню.
  • 11:38 - 11:39
    (Сміх)
  • 11:40 - 11:44
    На щастя, це не була закрита традиція,
    яка ревно охоронялася фанатиками.
  • 11:44 - 11:46
    Навпаки, це був відкритий процес,
  • 11:46 - 11:52
    якому сприяли мандрівники,
    торговці, вуличні продавці та кухарі.
  • 11:52 - 11:56
    Глобалізація — це шанс,
  • 11:56 - 12:01
    щоб в наших традиціях сумнівалися,
    відроджували та переосмислювали їх,
  • 12:01 - 12:04
    щоб вони залишалися
    яскравими та актуальними.
  • 12:04 - 12:05
    Пам'ятайте,
  • 12:05 - 12:08
    більшість націоналістів — глобалісти,
  • 12:08 - 12:11
    а більшість глобалістів — націоналісти.
  • 12:11 - 12:14
    Багато з того, що ми любимо
    в наших національних традиціях,
  • 12:14 - 12:17
    прийшло з-за кордону.
  • 12:17 - 12:20
    І причина, через яку ми подорожуємо
    за межі наших національних кордонів,
  • 12:20 - 12:23
    полягає в тому, щоб відкрити для себе
    інші національні традиції.
  • 12:23 - 12:26
    Питання не повинно полягати в тому,
  • 12:26 - 12:27
    що обрати: націоналізм чи глобалізм.
  • 12:27 - 12:31
    Справжнє питання:
    як ми можемо покращити і те і інше?
  • 12:31 - 12:34
    Це складне питання для складного світу,
  • 12:34 - 12:36
    яке потребує креативних,
    нестандартних рішень.
  • 12:36 - 12:38
    То ж чого Ви чекаєте?
  • 12:38 - 12:40
    Дякую.
  • 12:40 - 12:41
    (Оплески)
Title:
Яким чином націоналізм і глобалізм можуть співіснувати
Speaker:
Ваніс Каббедж
Description:

Чому ми повинні обирати між націоналізмом та глобалізмом, між любов'ю до нашої країни і турботою про світ? У виступі з уроками для відвертих націоналістів та глобалістів Ваніс Каббедж пояснює, як можна боротися з цим суперечливим, бінарним мисленням та одночасно бути гордими громадянами і своїх держав, і світу.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:54

Ukrainian subtitles

Revisions