Điều tôi học được về sự tự do sau khi trốn thoát khỏi Triều Tiên.
-
0:02 - 0:07Tôi sinh ra vào năm 1993
tại vùng phía bắc Bắc Hàn -
0:07 - 0:09ở trị trấn tên Hyesan,
-
0:09 - 0:12nằm ngay biên giới với Trung Quốc.
-
0:13 - 0:15Tôi có bố mẹ yêu thương
-
0:16 - 0:18và một chị gái.
-
0:19 - 0:22Trước cả khi tôi lên mười
-
0:23 - 0:25cha tôi bị đưa vào trại lao động
-
0:25 - 0:28vì tham gia buôn bán bất hợp pháp.
-
0:29 - 0:32"Buôn bán bất hợp pháp"--
-
0:34 - 0:40nghĩa là ông bán còng ngựa, đường,
gạo và sau đó là đồng -
0:40 - 0:41để nuôi sống chúng tôi.
-
0:43 - 0:50Năm 2007, chị và tôi
quyết định chạy trốn. -
0:50 - 0:53Lúc đó chị 16 tuổi
-
0:53 - 0:55và tôi 13 tuổi.
-
0:57 - 1:02Tôi cần bạn hiểu
nghĩa của từ "chạy trốn" là gì -
1:02 - 1:05trong hoàn cảnh tại Bắc Hàn.
-
1:06 - 1:08Chúng tôi đều đang đói
-
1:08 - 1:13và đói đồng nghĩa với cái chết ở Bắc Hàn.
-
1:14 - 1:17Vì thế đó là lựa chọn
duy nhất cho chúng tôi. -
1:18 - 1:22Tôi thậm chí không hiểu
định nghĩa chạy trốn ấy -
1:22 - 1:25nhưng tôi có thể thấy ánh sáng
từ Trung Quốc vào buổi tối -
1:26 - 1:31và tự hỏi nếu tôi đến nơi có ánh sáng ấy
-
1:31 - 1:35tôi có lẽ sẽ tìm thấy một bát cơm.
-
1:37 - 1:38Điều đó không có nghĩa
-
1:38 - 1:41chúng tôi có kế hoạch
hoành tráng hay bản đồ. -
1:41 - 1:44Chúng tôi không hề biết gì về
chuyện gì sẽ xảy ra tiếp. -
1:45 - 1:48Thử tưởng tượng căn hộ
của bạn bốc cháy. -
1:49 - 1:51Thì bạn sẽ làm gì?
-
1:51 - 1:53Bạn sẽ ở lại để bị thiêu
-
1:53 - 1:56hay bạn sẽ nhảy ra khỏi cửa sổ
-
1:56 - 1:57và xem chuyện gì xảy ra tiếp?
-
1:58 - 1:59Đó là điều chúng tôi đã làm.
-
1:59 - 2:02Chúng tôi nhảy ra khỏi nhà
-
2:02 - 2:04thay vì chết cháy trong ngọn lửa.
-
2:06 - 2:10Bắc Hàn là một nơi không tưởng tượng nổi.
-
2:11 - 2:13Rất khó cho tôi
-
2:13 - 2:17khi có người hỏi cảm giác sống ở đó
như thế nào. -
2:19 - 2:21Nói thật,
-
2:21 - 2:22để tôi nói cho bạn:
-
2:22 - 2:24bạn không thể nào tưởng tượng được.
-
2:27 - 2:32Không có từ nào của bất kì
ngôn ngữ nào có thể diễn tả được -
2:32 - 2:34vì đó hoàn toàn là một hành tinh khác
-
2:35 - 2:40vì bạn không thể tưởng tượng
cuộc sống của mình ở sao Hỏa. -
2:41 - 2:47Ví như, chữ "yêu" chỉ có một nghĩa:
-
2:47 - 2:49Tình yêu cho lãnh tụ đáng kính.
-
2:52 - 2:56Không có ngữ cảnh
cho tình yêu lãng mạn ở Bắc Hàn. -
2:57 - 3:00Và nếu bạn không biết nó
-
3:00 - 3:04thì nghĩa là bạn cũng không hiểu
được nó -
3:06 - 3:12và vì thế tôi không hề nhận ra
rằng nó có thể xảy ra. -
3:13 - 3:16Để tôi cho bạn một ví dụ khác.
-
3:17 - 3:19Lớn lên ở Bắc Hàn
-
3:19 - 3:25chúng tôi tin lãnh tụ yêu kính
là một vị thần toàn năng -
3:25 - 3:28người có thể đọc thấu
ý nghĩ chúng tôi. -
3:28 - 3:32Thậm chí tôi còn không dám
suy nghĩ khi ở nơi ấy. -
3:34 - 3:36Chúng tôi được dặn rằng ông
chịu đói vì mình -
3:36 - 3:38và ông làm việc không
ngừng nghỉ vì chúng tôi -
3:38 - 3:41và trái tim tôi đau đớn cho ông.
-
3:42 - 3:45Khi tôi trốn thoát khỏi Bắc Hàn
-
3:45 - 3:49mọi người nói với tôi
hắn chỉ là một kẻ độc tài. -
3:49 - 3:50Hắn có xe,
-
3:50 - 3:52có rất nhiều khu nghỉ dưỡng
-
3:52 - 3:55và hắn có một cuộc sống xa hoa.
-
3:57 - 4:01Và tôi nhớ đến khi nhìn vào
bức ảnh của hắn -
4:01 - 4:04tôi nhận ra rằng lần đầu tiên
-
4:04 - 4:08hắn là kẻ to bự nhất bức hình
-
4:08 - 4:10(Cười)
-
4:10 - 4:12và nó đánh động tôi.
-
4:12 - 4:17Cuối cùng, tôi nhận ra hắn
không hề đói kém. -
4:18 - 4:21Nhưng tôi không hề
nhận ra điều đó trước kia -
4:21 - 4:25cho đến khi ai đó nói với tôi
rằng hắn béo. -
4:25 - 4:26(Cười)
-
4:26 - 4:29Thật, có người đã dạy tôi
là hắn béo. -
4:30 - 4:34Nếu bạn chưa bao giờ
tập luyện tự duy phản biện -
4:34 - 4:38thì đơn giản bạn chỉ thấy
những điều mà bạn được cho thấy. -
4:40 - 4:43Câu hỏi khó nhất mà mọi người
cũng hay hỏi tôi -
4:43 - 4:47là: "Tại sao không hề có khởi nghĩa
ở Bắc Hàn? -
4:47 - 4:48Chúng tôi ngu ngốc chăng?
-
4:49 - 4:54Tại sao không hề có cuộc
khởi nghĩa trong suốt 70 năm bị áp bức?" -
4:56 - 4:57Và tôi trả lời:
-
4:58 - 5:00Nếu bạn không biết bạn là nô lệ
-
5:01 - 5:05Nếu bạn không biết mình
bị cô lập hay bị đàn áp -
5:06 - 5:08thì làm sao bạn biết
đấu tranh để có tự do? -
5:11 - 5:14Ý tôi là nếu bạn không
nhận thức mình bị cô lập -
5:14 - 5:16thì bạn không hề bị cô lập.
-
5:17 - 5:22Không hề biết được nghĩa
của tự cô lập -
5:22 - 5:24và đó là nguyên nhân bạn
không hề biết -
5:24 - 5:28bạn bị cô lập khi bạn ở Bắc Hàn.
-
5:28 - 5:31Tôi thật sự từng nghĩ mình
là trung tâm của vũ trụ. -
5:34 - 5:39Và đây là ý tưởng cần được
chia sẻ của tôi: -
5:41 - 5:42Rất nhiều người nghĩ
-
5:42 - 5:47Loài người vốn biết đâu là phải trái
-
5:47 - 5:50đâu là sự khác nhau giữa
công bằng và bất công -
5:51 - 5:54điều chúng ta đáng được hưởng
và không được hưởng. -
5:56 - 5:58Tôi sẽ nói với họ: Vớ Vẩn
-
5:58 - 6:00(Cười)
-
6:00 - 6:02(Vỗ tay)
-
6:06 - 6:08Tất cả mọi thứ
-
6:09 - 6:11mọi thứ cần được dạy,
-
6:12 - 6:14bao gồm cả lòng thương cảm.
-
6:16 - 6:22Nếu tôi thấy ai đó đang
chết đi trên phố bây giờ -
6:22 - 6:25Tôi sẽ làm bất kì điều gì
để cứu người đó. -
6:27 - 6:29Nhưng khi tôi ở Bắc Hàn,
-
6:30 - 6:34khi tôi nhìn một ai trên
bờ vực đến cái chết trên đường. -
6:35 - 6:37Tôi không hề cảm thấy gì cả.
-
6:38 - 6:39Không vì tôi là người điên,
-
6:40 - 6:44mà vì tôi không hề được học
cái gì là thương cảm. -
6:45 - 6:50Tôi chỉ biết thương cảm,
đồng cảm và thấu hiểu trong trái tim mình -
6:50 - 6:54sau khi tôi hiểu được từ
"thương cảm" và ngữ cảnh đó -
6:54 - 6:56và giờ tôi có thể cảm nhận được nó.
-
6:58 - 7:05Giờ tôi sống ở Mĩ
với tư cách là người tự do. -
7:05 - 7:06(Vỗ tay)
-
7:06 - 7:07Cảm ơn.
-
7:07 - 7:11(Vỗ tay)
-
7:12 - 7:14Và gần đây
-
7:14 - 7:18người lãnh đạo của đất nước tự do này
tổng thống Trump -
7:18 - 7:21đã gặp vị thánh cũ của tôi.
-
7:23 - 7:28Và ông cho rằng quyền con người
không đủ quan trọng -
7:28 - 7:31để thảo luận trong chương trình
nghị sự của ông -
7:31 - 7:33và ông không hề nói về nó.
-
7:35 - 7:38Và nó làm tôi sợ.
-
7:39 - 7:42Chúng ta sống trong một thế giới
-
7:42 - 7:48mà kẻ độc tài có thể được tuyên dương
khi hành hình chú của mình -
7:48 - 7:51khi giết anh trai cùng cha khác mẹ
-
7:51 - 7:54giết chết hàng loạt người
dân Bắc Hàn. -
7:54 - 7:57Đó là điều đáng để ca tụng.
-
7:59 - 8:01Nó cũng làm tôi suy nghĩ:
-
8:02 - 8:09Có lẽ chúng ta đều cần được dạy
điều mới về dự do ngay bây giờ. -
8:13 - 8:16Tự do rất mỏng manh.
-
8:17 - 8:20Tôi không muốn cảnh báo bạn
nhưng nó là như vậy. -
8:21 - 8:25Chỉ mất ba thế hệ
-
8:25 - 8:27để tẩy não người Bắc Hàn
-
8:27 - 8:31như trong tác phẩm "1984"
của George Orwell's -
8:31 - 8:33chỉ với ba thế hệ.
-
8:36 - 8:41Nếu chúng ta không tranh đấu
vì quyền con người -
8:41 - 8:45vì nhưng người không có tiếng nói
bị đàn áp hiện nay -
8:45 - 8:47với tư cách là người tự do tại đây
-
8:48 - 8:51Ai sẽ đấu tranh cho chúng ta
khi chúng ta mất đi cái quyền ấy? -
8:53 - 8:57Máy móc? Động vật? Tôi không biết.
-
9:00 - 9:05Tôi thấy thật tuyệt khi
chúng ta quan tâm đến biển đổi khí hậu, -
9:05 - 9:08quyền động vật, công bằng giới tính,
-
9:08 - 9:10tất cả những thứ này.
-
9:10 - 9:13Sự thật rằng chúng ta quan tâm
về quyền động vật, -
9:13 - 9:16nghĩa là trái tim của chúng ta
thật đẹp, -
9:16 - 9:20rằng chúng ta quan tâm đến
ai đó không thể nói lên tiếng nói của họ. -
9:21 - 9:26Và người Bắc Hàn lúc này không thể
lên tiếng cho bản thân họ. -
9:27 - 9:31Họ không có mạng Internet
trong thế kỉ 21. -
9:31 - 9:33Chúng tôi không hề có điện
-
9:33 - 9:37và đó là nơi tối tăm nhất
trên trái đất bây giờ. -
9:39 - 9:42Giờ đây tôi muốn nói với
những người bạn Bắc Hàn -
9:42 - 9:45những người sống trong bóng tối.
-
9:46 - 9:48Có lẽ họ không hề tin vào điều đó,
-
9:48 - 9:53nhưng tôi muốn nói với họ
rằng một cuộc sống khác là điều có thể -
9:53 - 9:54Hãy tự do.
-
9:56 - 9:59Từ kinh nghiệm của mình,
-
9:59 - 10:03thật sự cái gì có cũng có thể xảy ra.
-
10:04 - 10:06Tôi bị mua
-
10:06 - 10:08bị bán như một nô lệ.
-
10:08 - 10:10Nhưng giờ đây tôi ở đây,
-
10:10 - 10:14và đó là lí do tại sao
tôi tin vào phép màu. -
10:15 - 10:19Một điều tôi học từ lịch sử
-
10:19 - 10:24là không có gì là mãi mãi
trên thế giới này. -
10:24 - 10:29Và đó là lí do chúng ta
có quyền được hi vọng. -
10:29 - 10:31Cảm ơn.
-
10:31 - 10:35(Vỗ tay)
- Title:
- Điều tôi học được về sự tự do sau khi trốn thoát khỏi Triều Tiên.
- Speaker:
- Yeonmi Park
- Description:
-
Nhà nhân quyền Yeonmi Park, người đã trốn thoát khỏi Bắc Hàn khi mười tuổi đã nói: "Triều Tiên là nơi không thể tưởng tượng được,". Cô đã chia sẻ câu chuyện tuổi thơ đau thương của mình và nói lên sự mỏng manh của tự do và đưa ra phương pháp để thay đổi nó thậm chí ở nơi đen tối nhất thế giới.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:48
Thu Ha Tran approved Vietnamese subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Thu Ha Tran edited Vietnamese subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
nguyen hieu accepted Vietnamese subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Nhung Vũ edited Vietnamese subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Nhung Vũ edited Vietnamese subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Nhung Vũ edited Vietnamese subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Nhung Vũ edited Vietnamese subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Nhung Vũ edited Vietnamese subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea |