Как я сбежала из Северной Кореи — и обрела свободу
-
0:02 - 0:07Я родилась в 1993 году
в северной части Северной Кореи -
0:07 - 0:09в городе Хесан,
-
0:09 - 0:12который находится на границе с Китаем.
-
0:13 - 0:15У меня были любящие родители
-
0:16 - 0:18и одна старшая сестра.
-
0:19 - 0:22Мне ещё не было 10 лет,
-
0:23 - 0:25когда моего отца
отправили в трудовой лагерь -
0:25 - 0:28за участие в нелегальной торговле.
-
0:29 - 0:32Под «нелегальной торговлей»
-
0:34 - 0:40подразумевалось, что он продавал
одежду, сахар, рис и позже медь, -
0:40 - 0:41чтобы прокормить нас.
-
0:43 - 0:50В 2007 мы с сестрой решили сбежать.
-
0:50 - 0:53Ей было 16 лет,
-
0:53 - 0:55а мне 13 лет.
-
0:57 - 1:02Вы должны понять, что значит «сбежать»
-
1:02 - 1:05из Северной Кореи.
-
1:06 - 1:08Мы все голодали,
-
1:08 - 1:13а голод означает смерть в Северной Корее.
-
1:14 - 1:17Поэтому для нас это было
единственным выходом. -
1:18 - 1:22Я даже не представляла себе побег,
-
1:22 - 1:25но по ночам я видела огни Китая
-
1:26 - 1:31и думала, что если попаду туда, где свет,
-
1:31 - 1:35я, возможно, найду чашу с рисом.
-
1:37 - 1:40У нас не было какого-то
грандиозного плана или карт. -
1:40 - 1:44Мы не знали ничего,
что нас ждёт в будущем. -
1:45 - 1:48Представьте, что в вашей
квартире начался пожар. -
1:49 - 1:51Что вы будете делать?
-
1:51 - 1:53Вы останетесь там и сгорите
-
1:53 - 1:56или вы выпрыгнете из окна
-
1:56 - 1:57и увидите, что произойдёт?
-
1:58 - 1:59Это мы и сделали.
-
1:59 - 2:02Мы решили выпрыгнуть из дома
-
2:02 - 2:04вместо того, чтобы сгореть.
-
2:06 - 2:10Жизнь в Северной Корее невообразима.
-
2:11 - 2:13Мне сложно ответить на вопрос людей,
-
2:13 - 2:17спрашивающих о том, каково там жить.
-
2:19 - 2:21Честно говоря,
-
2:21 - 2:22я вам скажу:
-
2:22 - 2:24вы себе этого даже представить не можете.
-
2:27 - 2:32Нет таких слов, способных это описать,
-
2:32 - 2:34потому что это просто другая планета,
-
2:35 - 2:40так же, как вы не можете представить себе
сейчас вашу жизнь на Марсе. -
2:41 - 2:47Например, слово «любовь»
имеет только одно значение: -
2:47 - 2:49любовь к Любимому Вождю.
-
2:52 - 2:56В Северной Корее нет такого понятия,
как романтическая любовь. -
2:57 - 3:00И если вы не знаете слов,
-
3:00 - 3:04значит вы не понимаете их значение,
-
3:06 - 3:12а значит вы даже не представляете
себе существование этого понятия. -
3:13 - 3:16Я приведу ещё один пример.
-
3:17 - 3:19Живя в Северной Корее,
-
3:19 - 3:25мы по-настоящему верили, что
наш Любимый Вождь это Всемогущий Бог, -
3:25 - 3:28который даже может читать наши мысли.
-
3:28 - 3:32Я боялась думать в Северной Корее.
-
3:34 - 3:36Нам говорили, что он голодает ради нас,
-
3:36 - 3:38без устали работает ради нас,
-
3:38 - 3:41и моё сердце просто разрывалось за него.
-
3:42 - 3:45И когда я сбежала в Южную Корею,
-
3:45 - 3:49мне расскавали, что он настоящий диктатор,
-
3:49 - 3:50у него были машины,
-
3:50 - 3:52много-много курортов,
-
3:52 - 3:55и он вёл сверхроскошный образ жизни.
-
3:57 - 4:01А затем я помню,
как смотрела на его фотографию -
4:01 - 4:04и осознала в первый раз,
-
4:04 - 4:08что он самый крупный на этой фотографии.
-
4:08 - 4:10(Смех)
-
4:10 - 4:12И это поразило меня.
-
4:12 - 4:17Наконец, я поняла, что он не голодал.
-
4:18 - 4:21Но я не видела этого раньше,
-
4:21 - 4:25пока кто-то не сказал мне, что он толстый.
-
4:25 - 4:26(Смех)
-
4:26 - 4:29Серьёзно, меня нужно было ткнуть носом
в тот факт, что он толстый. -
4:30 - 4:34Если вы никогда не практиковали
критическое мышление, -
4:34 - 4:38то вы будете видеть только то,
что вам приказано видеть. -
4:40 - 4:43Также самый часто задаваемый
мне вопрос это: -
4:43 - 4:47«Почему в Северной Корее
не устроят революцию? -
4:47 - 4:48Мы глупые?
-
4:49 - 4:54Почему за 70 лет притеснений
не было революций?» -
4:56 - 4:57И я отвечаю:
-
4:58 - 5:00Если вы не знаете, что вы раб,
-
5:01 - 5:05если вы не знаете, что вы
в изоляции или вас притесняют, -
5:06 - 5:08то как вы будете бороться за свободу?
-
5:11 - 5:14То есть, если вы знаете,
что вы изолированы, -
5:14 - 5:16значит вы не изолированы.
-
5:17 - 5:22Незнание это следствие изоляции,
-
5:22 - 5:24поэтому в Северной Корее я не подозревала,
-
5:24 - 5:28что была изолирована.
-
5:28 - 5:31Я реально думала,
что я в центре вселенной. -
5:34 - 5:39Так вот моя идея,
достойная распространения: -
5:41 - 5:42многие люди думают,
-
5:42 - 5:47что люди от природы понимают
разницу между хорошо и плохо, -
5:47 - 5:50различают справедливость
и несправедливость, -
5:51 - 5:54что мы заслуживаем и не заслуживаем.
-
5:56 - 5:58Я отвечаю им: чушь.
-
5:58 - 6:00(Смех)
-
6:00 - 6:02(Аплодисменты)
-
6:06 - 6:08Всему,
-
6:09 - 6:11всему надо учить,
-
6:12 - 6:14включая сострадание.
-
6:16 - 6:22Если я сейчас увижу
умирающего на улице человека, -
6:22 - 6:25я сделаю всё возможное,
чтобы спасти этого человека. -
6:27 - 6:29Но когда я была в Северной Корее,
-
6:30 - 6:34я видела умирающих
и мёртвых людей на улицах. -
6:35 - 6:37Я ничего не чувствовала.
-
6:38 - 6:39Не потому что я психопат,
-
6:40 - 6:44а потому что меня никогда
не учили состраданию. -
6:45 - 6:50Я почувствовала сострадание,
эмпатию и симпатию в своём сердце -
6:50 - 6:54только после того, как выучила слово
«сострадание» и его значение, -
6:54 - 6:55и я чувствую всё это сейчас.
-
6:58 - 7:05Сейчас я живу в США
как свободный человек. -
7:05 - 7:06(Аплодисменты)
-
7:06 - 7:07Спасибо.
-
7:07 - 7:11(Аплодисменты)
-
7:12 - 7:14И недавно
-
7:14 - 7:18глава этой свободной страны,
наш Президент Трамп, -
7:18 - 7:21встречался с моим бывшим богом.
-
7:23 - 7:28И он решил, что права людей
это недостаточно важная тема -
7:28 - 7:31для включения в его повестку дня,
-
7:31 - 7:33и не говорил об этом.
-
7:35 - 7:38И это пугает меня.
-
7:39 - 7:42Мы живём сейчас в мире,
-
7:42 - 7:48где диктатора восхваляют
за казнь его дяди, -
7:48 - 7:51за убийство его сводного брата,
-
7:51 - 7:54за убийство тысяч северокорейцев.
-
7:54 - 7:57И это достойно похвалы.
-
7:59 - 8:01Это также заставило меня задуматься:
-
8:02 - 8:09возможно, нам всем необходимо
прояснить кое-что важное про свободу. -
8:13 - 8:16Свобода хрупка.
-
8:17 - 8:20Я не хочу пугать вас, но это так.
-
8:21 - 8:25Потребовалось всего лишь три поколения,
-
8:25 - 8:30чтобы превратить Северную Корею
в «1984» Джорджа Оруэлла. -
8:31 - 8:33Потребовалось всего лишь три поколения.
-
8:36 - 8:41Если мы не будем бороться
за права тех людей, -
8:41 - 8:45которых притесняют прямо сейчас,
у которых нет голоса, -
8:45 - 8:47как у свободных людей здесь,
-
8:48 - 8:51кто тогда будет бороться за нас,
когда мы потеряем свободу? -
8:53 - 8:57Машины? Животные? Я не знаю.
-
9:00 - 9:05Я думаю, это замечательно, что
мы заботимся об изменении климата, -
9:05 - 9:08правах животных, гендерном равенстве,
-
9:08 - 9:10обо всех этих вещах.
-
9:10 - 9:13То, что мы заботимся о правах животных,
-
9:13 - 9:16показывает, насколько доброе у нас сердце,
-
9:16 - 9:20мы заботимся о ком-то,
кто не может говорить за себя. -
9:21 - 9:26И северокорейцы сейчас
не могут говорить за себя. -
9:27 - 9:31У них нет интернета в XXI веке.
-
9:31 - 9:33У нас нет электричества,
-
9:33 - 9:37и сейчас это самое тёмное место на Земле.
-
9:39 - 9:42Теперь я хочу обратиться к северокорейцам,
-
9:42 - 9:45которые живут в этой темноте.
-
9:46 - 9:48Они могут не поверить в это,
-
9:48 - 9:53но я хочу сказать им,
что альтернативная жизнь возможна. -
9:53 - 9:54Будьте свободны.
-
9:56 - 9:59По своему опыту я знаю,
-
9:59 - 10:03что буквально всё возможно.
-
10:04 - 10:06Меня покупали,
-
10:06 - 10:08меня продавали как раба.
-
10:08 - 10:10Но сейчас я здесь,
-
10:10 - 10:14и поэтому я верю в чудеса.
-
10:15 - 10:19Одну вещь, которую я уяснила из истории,
-
10:19 - 10:24это то, что ничего не вечно в этом мире.
-
10:24 - 10:29Именно поэтому у нас есть
все основания надеяться на лучшее. -
10:29 - 10:31Спасибо.
-
10:31 - 10:35(Аплодисменты)
- Title:
- Как я сбежала из Северной Кореи — и обрела свободу
- Speaker:
- Ёнми Парк
- Description:
-
«Жизнь в Северной Корее невообразима», — говорит правозащитница Ёнми Парк, сбежавшая из страны в 10 лет. Рассказывая ужасающую историю своего детства, она размышляет о хрупкости свободы и показывает, как можно достичь перемен даже в самом тёмном уголке мира.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:48
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | |
![]() |
Retired user accepted Russian subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | |
![]() |
Retired user rejected Russian subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | |
![]() |
Jane Kornukh accepted Russian subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | |
![]() |
Jane Kornukh edited Russian subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | |
![]() |
Dilyara Grafova edited Russian subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea |