在美墨邊境,孩童被分離所造成的心理衝擊
-
0:01 - 0:04我擔任臨床社工及發展心理學家
-
0:04 - 0:06已經超過四十年。
-
0:06 - 0:10對我來說,進入助人的職業
是一件很自然的事。 -
0:10 - 0:14我父母教我要為他人行善。
-
0:15 - 0:17所以我的職涯都是在
-
0:17 - 0:21協助境況最艱苦的一些家庭:
-
0:21 - 0:23貧困、心理疾病、
-
0:23 - 0:26移民、難民。
-
0:27 - 0:30這些年來,我都帶著
希望和樂觀在工作。 -
0:32 - 0:34不過,在過去五年,
-
0:34 - 0:37我的希望和我的樂觀受到了考驗。
-
0:38 - 0:43讓我深深失望的是美國政府
-
0:43 - 0:49對待來到我們南方邊境
尋求庇護的家庭的方式。 -
0:49 - 0:53絕望的父母,帶著他們的孩子,
-
0:53 - 0:55來自薩爾瓦多、
瓜地馬拉、宏都拉斯, -
0:55 - 0:59他們只想要把孩子帶到安全的地方。
-
1:00 - 1:02他們在躲避世界上最可怖的暴力。
-
1:02 - 1:04他們受到幫派攻擊、
-
1:05 - 1:08施暴、強暴、勒索、威脅。
-
1:09 - 1:10他們面臨過死亡。
-
1:11 - 1:15他們無法去找警察,
因為警察參與同謀、 -
1:15 - 1:17腐敗、無效率。
-
1:17 - 1:20接著,他們到了我們的邊界,
-
1:20 - 1:23我們把他們送入拘留中心、監獄,
-
1:23 - 1:25當成一般罪犯。
-
1:28 - 1:332014 年時,我見過
拘留中心的第一批孩童。 -
1:35 - 1:36我落淚了。
-
1:37 - 1:40事後我坐在我的車裡,哭了出來。
-
1:41 - 1:44這是我見過最糟糕的苦難之一,
-
1:45 - 1:48這個做法違背了
我對我的國家所相信的一切, -
1:48 - 1:49法規,
-
1:50 - 1:53以及我父母教我的一切。
-
1:55 - 1:59過去五年間,美國處理這些到美國
-
1:59 - 2:02尋找庇護的移民的方式——
-
2:02 - 2:05是錯的,根本就是錯的。
-
2:07 - 2:08今晚,我想要告訴各位,
-
2:08 - 2:10在移民拘留所中的孩童
-
2:10 - 2:11受到了創傷。
-
2:13 - 2:14而創傷是我們造成的。
-
2:16 - 2:18在美國的我們——
-
2:18 - 2:20其實就連今晚在這裡的我們——
-
2:20 - 2:24對於移民議題都不見得
會有相同看法。 -
2:25 - 2:28對於要如何處理這些
想要進入我們國家的人, -
2:28 - 2:30我們會有歧見。
-
2:31 - 2:35坦白說,我不在乎
你是共和黨或民主黨, -
2:35 - 2:37自由派或保守派。
-
2:39 - 2:41我希望邊界安全。
-
2:43 - 2:47我也不想讓行為惡劣的人進來。
-
2:48 - 2:50我希望國家能安全。
-
2:50 - 2:53當然,你對這些議題
也會有你自己的看法。 -
2:55 - 2:57但我想,我們都能認同,
-
2:57 - 3:01美國不應該去做造成傷害的事。
-
3:01 - 3:06政府和國家不應該
做出傷害孩童的事。 -
3:07 - 3:09應該要保護他們,
-
3:10 - 3:12不論那些孩子是什麼人:
-
3:12 - 3:15你的孩子、我的孫子,
-
3:16 - 3:21及只是要尋求庇護的家庭的孩子。
-
3:22 - 3:25我有說不完的故事,
-
3:25 - 3:28都是目擊了世界上
最殘酷的暴力的孩子 -
3:28 - 3:30現在遭到拘留。
-
3:31 - 3:35但,在過去五年,
有兩個小男孩讓我無法忘懷。 -
3:37 - 3:38其中一個是丹尼。
-
3:39 - 3:422014 年,我在德州
卡恩斯城的拘留中心 -
3:43 - 3:45見到丹尼時,他七歲半。
-
3:45 - 3:49他的母親及兄弟都在那裡,
他們從宏都拉斯逃出來。 -
3:50 - 3:53丹尼是那種你會馬上愛上的孩子。
-
3:54 - 3:56他很有趣,他很純真,
-
3:56 - 3:59他很迷人,表情豐富。
-
4:00 - 4:03他會為我畫畫,
-
4:03 - 4:06他為我畫的其中一張圖
是「Revos Locos」。 -
4:06 - 4:13Revos Locos:這是他們替
他們小鎮上的幫派取的名字。 -
4:13 - 4:15我對丹尼說:
-
4:15 - 4:17「丹尼,他們為什麼是壞人?」
-
4:18 - 4:21丹尼一臉困惑地看著我。
-
4:22 - 4:24其實,他的表情比較像是:
-
4:24 - 4:27「你是真的沒頭緒還是太笨?」
-
4:27 - 4:28(笑聲)
-
4:29 - 4:30他靠向我,低聲說:
-
4:30 - 4:32「你不懂嗎?
-
4:32 - 4:34他們會抽煙。」
-
4:34 - 4:35(笑聲)
-
4:36 - 4:37「且他們會喝啤酒。」
-
4:39 - 4:42當然,丹尼已經知道
喝酒和抽菸是不好的事。 -
4:43 - 4:46接著,他說:「他們會帶槍。」
-
4:46 - 4:49在其中一張畫裡,
-
4:49 - 4:54用簡筆畫的 Revos Locos,
對著鳥兒和人開槍。 -
4:54 - 4:59丹尼告訴我,他的舅舅
被 Revos Locos 殺害的那天, -
4:59 - 5:02他從他的房子跑到他舅舅的農舍,
-
5:02 - 5:04卻只看到他舅舅的屍體,
-
5:04 - 5:08他的臉被子彈損毀。
-
5:09 - 5:12丹尼告訴我,他看到
舅舅的牙齒從頭部後方跑出來。 -
5:14 - 5:15那時他才六歲。
-
5:16 - 5:17之後不久,
-
5:17 - 5:22Revos Locos 的一員
將小丹尼打成重傷, -
5:22 - 5:24那時他的父母說:
-
5:24 - 5:27「我們必須離開,
不然就會被他們殺了。」 -
5:29 - 5:31所以他們出發了。
-
5:31 - 5:34但丹尼的父親一隻腳被截肢,
要用拐杖走路, -
5:34 - 5:36他無法在高低不平的地形上行走。
-
5:37 - 5:39所以他對他的妻子說:
-
5:40 - 5:42「不要管我,帶著孩子們走吧。
-
5:43 - 5:45救救我們的孩子。」
-
5:45 - 5:47於是母親和兒子們出發了。
-
5:47 - 5:50丹尼告訴我,他回頭
向他的父親說再見, -
5:50 - 5:53又回頭看了好幾次,
直到看不見父親的身影。 -
5:53 - 5:56在被拘留時,他完全
沒有父親的消息。 -
5:56 - 6:00很有可能他父親已經
被 Revos Locos 殺害, -
6:00 - 6:02因為他曾經嘗試逃走。
-
6:02 - 6:05我忘不了丹尼。
-
6:08 - 6:10另一個男孩是費南多。
-
6:10 - 6:13費南多也在同一個拘留中心,
-
6:13 - 6:16和丹尼的年齡差不多。
-
6:16 - 6:19費南多跟我說到
他和他母親在拘留中心裡 -
6:19 - 6:22被與其他人隔離了大約二十四小時。
-
6:22 - 6:24他們被隔離,是因為
他母親在拘留中心 -
6:24 - 6:27帶領母親們發起一場絕食抗議,
-
6:27 - 6:29現在,守衛的壓力
讓她精神出問題了, -
6:29 - 6:33守衛不但做出威脅
且虐待她和費南多。 -
6:34 - 6:37當費南多和我在一間
小型辦公室中交談時, -
6:37 - 6:39他的母親闖進來,
-
6:39 - 6:43她說:「他們聽得見你!
他們在偷聽你。」 -
6:43 - 6:46她將雙手和雙膝都放在地上趴下,
-
6:47 - 6:51開始在桌子下找尋、
摸索每一張椅子底下。 -
6:51 - 6:53她察看電插座、
-
6:54 - 6:56房間的角落、
-
6:56 - 6:58地板、屋頂的角落、
-
6:58 - 7:02檯燈、通風孔,尋找
隱藏的麥克風和攝影機。 -
7:03 - 7:08費南多看著他母親忙上忙下
陷入這種恐慌的狀態中, -
7:08 - 7:10我則看著費南多。
-
7:10 - 7:13我看著他的眼睛,
我看到完全的恐懼。 -
7:14 - 7:17畢竟,如果她無法照顧他,還有誰能?
-
7:17 - 7:20他們就只有彼此相依為命。
-
7:21 - 7:24我有說不完的故事
可以跟大家分享, -
7:26 - 7:28但我仍然忘不了費南多。
-
7:30 - 7:33我了解那種創傷、壓力,
-
7:33 - 7:36和逆境會對孩子有什麼影響。
-
7:37 - 7:40所以我要和各位談一下臨床面,
-
7:40 - 7:42我要回到我的教授角色。
-
7:43 - 7:47在很漫長和強烈的壓力、
-
7:47 - 7:51創傷、困苦、逆境、嚴酷條件下,
-
7:52 - 7:56發展中的大腦會受到傷害。
-
7:56 - 7:57就這麼簡單。
-
7:58 - 8:01大腦的連結和結構會被損傷。
-
8:01 - 8:06孩子的自然壓力
因應系統會受到影響。 -
8:06 - 8:08它的保護因子會被削弱。
-
8:08 - 8:13大腦中和認知有關係的區域、
-
8:13 - 8:15智力相關能力、
-
8:15 - 8:19判斷、信任、自我規範、社交互動
-
8:19 - 8:22都會變弱,有時是永久性的。
-
8:23 - 8:25那會傷害到孩子的未來。
-
8:25 - 8:29我們也知道,在壓力之下,
孩子的免疫系統會被壓制, -
8:29 - 8:33讓他們很容易被感染。
-
8:33 - 8:35慢性病,
-
8:36 - 8:39比如糖尿病、氣喘、心血管疾病,
-
8:39 - 8:43會跟著孩子進入成年期,
-
8:43 - 8:45很可能會縮短他們的壽命。
-
8:45 - 8:49心理健康問題
讓身體的健康受到影響。 -
8:50 - 8:52我曾經見過被拘留的孩子
-
8:53 - 8:56一再做讓他心神不寧的惡夢、
-
8:56 - 8:58半夜驚恐、
-
8:58 - 9:01憂鬱和焦慮、
-
9:01 - 9:03解離性反應、
-
9:03 - 9:06失去希望、自殺念頭,
-
9:06 - 9:08以及創傷後症候群。
-
9:09 - 9:11他們的行為會退化,
-
9:11 - 9:14就像有個十一歲的男孩,
-
9:15 - 9:19本來已經數年不會尿床,
又再度開始尿床。 -
9:19 - 9:22還有個八歲女孩在壓力之下崩潰,
-
9:22 - 9:24堅持要她的母親哺乳。
-
9:25 - 9:28這就是拘留對孩子的影響。
-
9:30 - 9:33你可能會問:
-
9:34 - 9:36我們能怎麼做?
-
9:36 - 9:38我們的政府應該怎麼做?
-
9:38 - 9:41我只是心理健康方面的專業人士,
-
9:41 - 9:44我懂的只是孩子的健康和發展。
-
9:45 - 9:46但我有些想法。
-
9:47 - 9:50首先,我們得要
重新建構我們的做法。 -
9:51 - 9:54我們得用安全和憐憫
-
9:54 - 9:56來取代恐懼和敵意。
-
9:58 - 10:01我們得要拆除監獄的圍牆、
-
10:01 - 10:04有刺鐵絲網,不要再有牢籠。
-
10:04 - 10:13我們應該建造有條理地
處理庇護的中心,而不是監獄, -
10:13 - 10:16建造像校園一樣的社區,
-
10:16 - 10:18讓孩子和家人能一起在那裡生活。
-
10:19 - 10:22我們可以採用老舊的
汽車旅館和軍方營房, -
10:22 - 10:26整修之後,讓孩子和父母
能以家庭為單位住在那裡, -
10:26 - 10:30能擁有安全和正常生活,
孩子可以四處奔跑。 -
10:30 - 10:32在這些處理中心裡,
-
10:32 - 10:35會有小兒科醫生、家庭醫生、
-
10:35 - 10:37牙醫、護士
-
10:37 - 10:41來篩選、檢測、治療孩子,
增強他們的免疫力, -
10:41 - 10:45建立記錄,讓下一個醫療服務
提供者也能取得他們的記錄。 -
10:46 - 10:50社工會進行心理健康評估,
-
10:51 - 10:54提供治療給需要的人。
-
10:54 - 10:58那些社工會協助家庭
與他們需要的服務做連結, -
10:58 - 11:00不論他們將來會到何處。
-
11:00 - 11:03老師會教導、測驗孩子,
-
11:04 - 11:07記錄他們的學習狀況,
-
11:07 - 11:11這樣,下一所學校的老師
就可以接續這些孩子的教育。 -
11:12 - 11:16在這些處理中心裡還有
很多我們可以做的事。 -
11:17 - 11:19非常多。
-
11:19 - 11:21你可能在想,
-
11:21 - 11:23這是不可及的夢想。
-
11:25 - 11:27不能怪你。
-
11:27 - 11:30讓我告訴各位,
-
11:30 - 11:32世界各地難民營所收容的,
-
11:32 - 11:34就是像我們拘留中心裡的那些家庭,
-
11:35 - 11:38而有些難民營做得很好,
-
11:39 - 11:41比我們好非常多。
-
11:41 - 11:45聯合國發佈的報告中
描述這些難民營 -
11:45 - 11:49會保護孩子的健康和發展。
-
11:49 - 11:53孩子和父母以家庭
為單位住在一起, -
11:53 - 11:56而數個家庭被安排群聚在一起。
-
11:56 - 12:00父母能取得工作許可,
所以他們能夠賺錢, -
12:00 - 12:05他們能取得食物卷,
到當地的商店去購物。 -
12:05 - 12:08母親被聚集在一起,
為孩子烹飪健康餐點, -
12:09 - 12:12孩子每天都會上學、被教導。
-
12:13 - 12:16放學之後,他們會回家騎腳踏車、
-
12:16 - 12:19和朋友玩、做作業、探索世界——
-
12:19 - 12:22這些對於孩子的發展都很重要。
-
12:24 - 12:28我們能把事情做對。
我們有資源可以辦到。 -
12:29 - 12:32我們需要的只是美國人
-
12:32 - 12:39對於我們應該要人道
對待孩子的意願和堅持。 -
12:41 - 12:46我忘不了丹尼或費南多。
-
12:46 - 12:48我不知道他們現在在哪裡,
-
12:48 - 12:51我祈禱他們能健康又快樂。
-
12:51 - 12:54我見過許多孩子,
他們只是其中兩個, -
12:54 - 12:57我們知道有數千個孩子被拘留,
他們只是其中兩個。 -
12:59 - 13:03也許這些孩子的際遇
讓我感到難過, -
13:04 - 13:05但他們鼓舞了我。
-
13:06 - 13:09我可能會哭泣,我確實哭過,
-
13:11 - 13:13但我欽佩那些孩子的力量。
-
13:14 - 13:18他們讓我在工作時能繼續
保有希望和樂觀。 -
13:19 - 13:23也許我們大家對於
移民的處理方式有歧見, -
13:23 - 13:27但我們應該要用有尊嚴
和尊重的方式來對待孩子。 -
13:27 - 13:29我們應該要對孩子們好。
-
13:30 - 13:32如果我們做了,
-
13:32 - 13:36我們能協助那些待在美國的孩子,
-
13:36 - 13:41準備好成為我們社會中
有生產力、能投入的一份子。 -
13:42 - 13:46至於會被遣返回國的孩子,
不論是否出於自願, -
13:46 - 13:48我們也能能協助他們準備好,
-
13:48 - 13:51在他們的國家中成為
老師、商人、領導人。 -
13:51 - 13:55我希望,所有這些孩子和父母
-
13:55 - 13:59能夠向世界證明
我們的國家是良善的, -
13:59 - 14:01我們的價值觀。
-
14:01 - 14:03但我們得把這件事做對。
-
14:04 - 14:08所以,對於移民,
我們可以有共識或歧見, -
14:08 - 14:11但我希望我們至少有一項共識:
-
14:11 - 14:15沒有人會想要在未來,
回頭看歷史上的這一刻, -
14:16 - 14:21明明知道我們在讓
孩子受到一生的創傷, -
14:21 - 14:23卻選擇袖手旁觀。
-
14:25 - 14:29那會是最大的悲劇。
-
14:31 - 14:32謝謝。
-
14:32 - 14:36(掌聲)
- Title:
- 在美墨邊境,孩童被分離所造成的心理衝擊
- Speaker:
- 路易斯‧札亞斯
- Description:
-
心理創傷如何影響孩子正在發展的大腦?在這場很強而有力的演說中,社工路易斯‧札亞斯描述了他在美墨邊境處理難民及尋求庇護的家庭相關的工作。他談到很驚人的分析結果,美國備受爭議的拘留和孩童分離政策會帶來長期的衝擊——也提出美國如何能做得更好的實際步驟。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:49
Regina Chu approved Chinese, Traditional subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Melody Tang accepted Chinese, Traditional subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Melody Tang edited Chinese, Traditional subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border |