Syria. The other side.
-
0:04 - 0:07«Κανένας δεν αφήνει την πατρίδα του,
-
0:07 - 0:10εκτός αν πατρίδα είναι το στόμα ενός καρχαρία
-
0:10 - 0:13τρέχεις προς τα σύνορα μόνο όταν βλέπεις ολόκληρη την πόλη να τρέχει κι εκείνη
-
0:13 - 0:16οι γείτονές σου τρέχουν πιο γρήγορα από σένα με την ανάσα ματωμένη στο λαιμό τους
-
0:16 - 0:20το αγόρι που ήταν συμμαθητής σου που σε φιλούσε μεθυστικά πίσω από το παλιό εργοστάσιο τσίγκου
-
0:20 - 0:23κρατά ένα όπλο μεγαλύτερο από το σώμα του
-
0:23 - 0:26Αφήνεις την πατρίδα μόνο όταν η πατρίδα δε σε αφήνει να μείνεις.
-
0:26 - 0:28Κανένας δεν αφήνει την πατρίδα
-
0:28 - 0:31εκτός αν η πατρίδα σε κυνηγά
-
0:31 - 0:34φωτιά κάτω απ΄ τα πόδια σου ζεστό αίμα στην κοιλιά σου
-
0:34 - 0:37δεν είναι κάτι που φαντάστηκες ποτέ ότι θα έκανες μέχρι που η λεπίδα χαράζει απειλές στο λαιμό σου
-
0:37 - 0:41και ακόμα και τότε ψέλνεις τον εθνικό ύμνο ανάμεσα στα δόντια σου
-
0:41 - 0:45και σκίζεις το διαβατήριό σου σε τουαλέτες αεροδρομίων κλαίγοντας
-
0:45 - 0:49καθώς κάθε μπουκιά χαρτιού δηλώνει ξεκάθαρα ότι δεν πρόκειται να γυρίσεις.
-
0:49 - 0:53Πρέπει να καταλάβεις ότι κανένας δε βάζει τα παιδιά του σε μια βάρκα
-
0:53 - 0:57εκτός αν το νερό είναι πιο ασφαλές από την ξηρά
-
0:57 - 1:01κανένας δεν καίει τις παλάμες του κάτω από τρένα, ανάμεσα από βαγόνια
-
1:01 - 1:05κανένας δεν περνά μέρες και νύχτες στο στομάχι ενός φορτηγού τρώγοντας εφημερίδες
-
1:05 - 1:09εκτός αν τα χιλιόμετρα που ταξιδεύει σημαίνουν κάτι παραπάνω από ένα ταξίδι.
-
1:09 - 1:13Κανένας δε σέρνεται κάτω από φράχτες
-
1:13 - 1:17κανένας δε θέλει να τον δέρνουν να τον λυπούνται
-
1:17 - 1:21κανένας δε διαλέγει τα στρατόπεδα προσφύγων ή τον πλήρη σωματικό έλεγχο σε σημεία όπου το σώμα σου πονούσε
-
1:21 - 1:25ή τη φυλακή, επειδή η φυλακή είναι ασφαλέστερη από μια πόλη που φλέγεται
-
1:25 - 1:29και ένας δεσμοφύλακας το βράδυ είναι προτιμότερος από ένα φορτηγό γεμάτο άντρες που μοιάζουν με τον πατέρα σου
-
1:29 - 1:33κανένας δε θα το μπορούσε κανένας δε θα το άντεχε
-
1:33 - 1:37κανένα δέρμα δε θα ήταν αρκετά σκληρό για να ακούσει τα:
-
1:37 - 1:41" Γυρίστε στην πατρίδα σας μαύροι πρόσφυγες βρωμομετανάστες
-
1:41 - 1:45ζητιάνοι ασύλου που ρουφάτε τη χώρα μας
-
1:45 - 1:49αράπηδες με τα χέρια απλωμένα μυρίζετε περίεργα
-
1:49 - 1:53απολίτιστοι κάνατε λίμπα τη χώρα σας και τώρα θέλετε να κάνετε και τη δική μας... "
-
1:53 - 1:57Πώς δε δίνουμε σημασία στα λόγια στα άγρια βλέμματα
-
1:57 - 2:01ίσως επειδή τα χτυπήματα είναι πιο απαλά από το ξερίζωμα ενός χεριού ή ποδιού
-
2:01 - 2:05ή τα λόγια είναι πιο τρυφερά από δεκατέσσερις άντρες ανάμεσα στα πόδια σου
-
2:05 - 2:09ή οι προσβολές είναι πιο εύκολο να τις καταπιείς από τα χαλίκια, από τα κόκαλα από το κομματιασμένο κορμάκι του παιδιού σου.
-
2:09 - 2:13Θέλω να γυρίσω στην πατρίδα,
-
2:13 - 2:17αλλά η πατρίδα είναι το στόμα ενός καρχαρία
-
2:17 - 2:21πατρίδα είναι η κάννη ενός όπλου
-
2:21 - 2:25και κανένας δε θα άφηνε την πατρίδα
-
2:25 - 2:29εκτός αν η πατρίδα σε κυνηγούσε μέχρι τις ακτές
-
2:29 - 2:33εκτός αν η πατρίδα σού έλεγε να τρέξεις πιο γρήγορα
-
2:33 - 2:37να αφήσεις πίσω τα ρούχα σου
-
2:37 - 2:41να συρθείς στην έρημο
-
2:41 - 2:45να κολυμπήσεις ωκεανούς
-
2:45 - 2:49να πνιγείς
-
2:49 - 2:53να σωθείς
-
2:53 - 2:57να πεινάσεις
-
2:57 - 3:01να εκλιπαρήσεις
-
3:01 - 3:05να ξεχάσεις την υπερηφάνεια ...
-
3:05 - 3:09Η επιβίωσή σου είναι πιο σημαντική.
-
3:09 - 3:13Κανένας δεν αφήνει την πατρίδα
-
3:13 - 3:17εκτός αν η πατρίδα είναι μια ιδρωμένη φωνή στο αυτί σου που λέει "ΦΥΓΕ !!!",
-
3:17 - 3:21"...τρέξε μακριά μου ΤΩΡΑ !!!"
-
3:21 - 3:25"Δεν ξέρω τι έχω γίνει..."
-
3:25 - 3:29"Αλλά ξέρω ότι οπουδήποτε αλλού θα είσαι πιο ασφαλής απ΄ ό,τι εδώ..."
-
3:32 - 3:35Πατρίδα - Ουαρσάν Σάιρ
- Title:
- Syria. The other side.
- Description:
-
Following the recent events that took place in Syria, people all over the world used to see this country like it presented by media. I have been twice there and can assure you Syria is a wonderful land with its age-old traditions and unique culture. First, I came to Syria together with my friends in August 2010. That's exactly when I shot my first video about the place. Later Blake Whitman showed it on vimeo.com HD channel. The movie was warmly met and watched by a great number of people, what gave me an opportunity to take part in another project in Syria in February this year. It was a documentary about the country made in 20 days. I was DOP in a second unit. The video you see I made together with my friend from my Syrian shot here, at home. I wish people remembered Syria a great and marvelous country like it really is! Thank you!
Director of photography: Ruslan Fedotow
Edit/color: Artem YakimovCanon 5D mark2, 16-35mm 2,8L II, 24-70mm 2,8L, 70-200mm 2,8 IS L II, Glidetrack. Editing and color in Sony Vegas 10.
Special thanks: vimeo.com, Blake Whitman, artwarecorp.com, dslrvideo.ru, Marta Khvastova, Dasha Kovaleva, Andrew Mikhnuik. - Video Language:
- Greek
- Duration:
- 03:52
![]() |
Αιχμή Δόρατος edited Greek subtitles for Syria. The other side. | |
![]() |
Αιχμή Δόρατος edited Greek subtitles for Syria. The other side. | |
![]() |
Αιχμή Δόρατος edited Greek subtitles for Syria. The other side. | |
![]() |
Αιχμή Δόρατος edited Greek subtitles for Syria. The other side. |