Part 1 - The Adventures of Sherlock Holmes Audiobook by Sir Arthur Conan Doyle (Adventures 01-02)
-
0:00 - 0:07Пригоди Шерлока Холмса сер Артур Конан Дойл
-
0:07 - 0:10ADVENTURE І. Скандал в Богемії
-
0:10 - 0:17I. Для Шерлока Холмса вона завжди жінка.
-
0:17 - 0:21Я рідко чув, як він згадувати її під будь-яким іншим ім'ям.
-
0:21 - 0:26У його очах вона затемнень і переважає всі її статі.
-
0:26 - 0:30Не те щоб він відчував себе будь-який емоції на кшталт любові до Ірен Адлер.
-
0:30 - 0:37Всі емоції, і що один зокрема, були неприємно його холодний, точний, але
-
0:37 - 0:38чудово збалансовані розум.
-
0:38 - 0:43Він був, як я розумію, самого досконалого міркування і спостереження машина, яка
-
0:43 - 0:48Світ бачив, але, як коханець він би поставив себе у фальшиве становище.
-
0:48 - 0:54Він ніколи не говорив про м'яку пристрасті, зберегти з насмішка і насмішка.
-
0:54 - 0:57Вони були чудові речі для спостерігача - відмінно для малювання завіса
-
0:57 - 1:00від чоловічої мотиви та дії.
-
1:00 - 1:05Але для навчених мислитель визнати, подібні спроби вторгнення в свої делікатні і дрібно
-
1:05 - 1:10скориговані темпераменту було уявити відволікає фактором, який міг кинути
-
1:10 - 1:13під сумнів усі його психічні результати.
-
1:13 - 1:18Грит в чутливий інструмент, або тріщина в одній зі своїх потужних лінз, буде
-
1:18 - 1:23Не більше тривожна, ніж сильні емоції в природі таких, як його.
-
1:23 - 1:29І ще не було, але одна жінка до нього, і ця жінка пізно Ірен Адлер, з
-
1:29 - 1:35сумнівну і сумнівні пам'яті. Я бачив мало Холмс останнім часом.
-
1:35 - 1:38Мій шлюб віднесло нас далеко один від одного.
-
1:38 - 1:43Мій власний повного щастя, і будинки в центрі інтересів, які виникають навколо
-
1:43 - 1:48Людина, який першим виявляє себе господарем своєї створенні, було достатньо, щоб
-
1:48 - 1:51поглинають все мою увагу, а Холмс,
-
1:51 - 1:57ненавидів усі форми товариства з його всією душею чеського, залишилися в нашій
-
1:57 - 2:02квартиру на Бейкер-стріт, похований серед своїх старих книжок, і змінний від тижня до
-
2:02 - 2:05тиждень між кокаїном і амбіцій,
-
2:05 - 2:11сонливість препарату, і запеклі енергії власного гострого характеру.
-
2:11 - 2:17Він все ще був, як завжди, глибоко привертає вивчення злочинності, і зайняв його
-
2:17 - 2:22величезні здібності і надзвичайними повноваженнями спостереження в наступних ті
-
2:22 - 2:25докази, і з'ясування тих таємниць
-
2:25 - 2:29яка була залишена як безнадійна офіційної поліції.
-
2:29 - 2:35Час від часу я чув якісь невиразні через його діяння: його заклик до
-
2:35 - 2:40Одеса в справі про вбивство Трепов, його з'ясування особливої трагедії
-
2:40 - 2:43з братів Аткінсон в Трінкомалі,
-
2:43 - 2:49і, нарешті, місія, яку він зробив так делікатно й успішно
-
2:49 - 2:50для царствующей сім'ї Голландії.
-
2:50 - 2:56Крім цих ознак його діяльності, однак, що я просто поділилась з усіма
-
2:56 - 3:02читачів щоденної преси, я мало знав мого колишнього друга і компаньйона.
-
3:02 - 3:08Одного разу вночі - це було на двадцятого березня 1888 року - я повертався з подорожі
-
3:08 - 3:13для пацієнта (так як я тепер повернувся до громадянської практики), коли мій шлях привів мене через
-
3:13 - 3:15Бейкер-стріт.
-
3:15 - 3:20Коли я проходила повз добре пам'ятають двері, яка завжди повинна бути пов'язана в моїй свідомості з
-
3:20 - 3:26мої залицяння, так і з темною випадки Етюд у багряних тонах, я був охоплений
-
3:26 - 3:29гостре бажання побачити Холмс знову, і до
-
3:29 - 3:33знаю, як він був його застосування надзвичайних повноважень.
-
3:33 - 3:39Його кімнати були яскраво освітлені, і, навіть, як я підняв очі, я побачив його високий, худорлявий
-
3:39 - 3:43фігура проходять двічі на темний силует проти сліпого.
-
3:43 - 3:49Він ходив по кімнаті швидко, жадібно, з опустивши голову на груди і його
-
3:49 - 3:51склавши руки за спиною.
-
3:51 - 3:57Для мене, який знав кожен його настрої і звички, його ставлення і манеру сказав своїм
-
3:57 - 4:00історія. Він був на роботі знову.
-
4:00 - 4:05Він воскрес з його наркотиками створений мрії і було жарко на запах якогось нового
-
4:05 - 4:06проблеми.
-
4:06 - 4:11Я подзвонив і був показаний до камері, яка раніше була частиною моєї
-
4:11 - 4:14самостійно. Його манера була не експансивний.
-
4:14 - 4:18Він рідко був, але він був радий, я думаю, мене бачити.
-
4:18 - 4:24З навряд чи слово, сказане, але з добрим оком, він помахав мені крісло,
-
4:24 - 4:29кинув у його справі сигар, і вказав випадку дух і gasogene в
-
4:29 - 4:30кут.
-
4:30 - 4:37Потім він встав перед каміном і оглянув мене в своїй особливій інтроспективної моди.
-
4:37 - 4:43"Брака підходить вам", зазначив він. "Я думаю, Вотсоне, що ви поставили на
-
4:43 - 4:46сім з половиною фунтів, так як я бачив, як ти ".
-
4:46 - 4:49"Сім!" Відповів я.
-
4:49 - 4:51"Дійсно, я повинен був думати трохи більше.
-
4:51 - 4:54Просто трохи більше, мені здається, Уотсон.
-
4:54 - 4:59І на практиці ще раз, я спостерігаю. Ти не говорив мені, що ти збирався їхати
-
4:59 - 5:04в упряжі. "" Тоді, як ви знаєте? "
-
5:04 - 5:06"Я бачу це, я роблю висновок його.
-
5:06 - 5:10Як я знаю, що ви були отримати собі дуже вологий останнім часом, і що у вас є
-
5:10 - 5:18найбільш незграбні і недбало служниця? "" Мій дорогий Холмс, "сказав я," це занадто
-
5:18 - 5:19багато.
-
5:19 - 5:24Ви, безумовно, були спалені, якщо б ви жили кілька століть тому.
-
5:24 - 5:29Це правда, що в мене була країна прогулянку в четвер і прийшов додому в жахливому безладді,
-
5:29 - 5:34але, як я змінив мій одяг, я не можу собі уявити, як ви вивести його.
-
5:34 - 5:40Що стосується Мері Джейн, вона є невиправним, і моя дружина дала їй увагу, але там,
-
5:40 - 5:47знову, я не розумію, як ви працюєте його. "Він посміхнувся про себе і потер довгий,
-
5:47 - 5:49нервові руки разом.
-
5:49 - 5:55"Це сама простота", сказав він, "очі говорять мені, що на внутрішній частині Вашого
-
5:55 - 6:01лівий черевик, там, де багаття б'є по ній, шкіра забив шість майже
-
6:01 - 6:02паралельні розрізи.
-
6:02 - 6:07Очевидно, вони були викликані тим, хто має дуже недбало Подряпини круглих
-
6:07 - 6:11Краї єдиним, щоб видалити бруд кіркою від нього.
-
6:11 - 6:17Таким чином, ви бачите, мій подвійний висновок, що ви були в мерзенної погоди, і що
-
6:17 - 6:23у вас було особливо злоякісних завантаження різання зразка Лондоні прислуга за все.
-
6:23 - 6:29Що стосується вашої практики, якщо джентльмен входить в мої кімнати пахне йодоформу, з
-
6:29 - 6:34чорна мітка нітрату срібла на його вказівним пальцем правої руки, і опуклість на право
-
6:34 - 6:37бік його циліндр, щоб показати, де він
-
6:37 - 6:44виділяється його стетоскоп, я повинен бути нудним, справді, якщо я не оголосить його
-
6:44 - 6:47активний член медичної професії ".
-
6:47 - 6:51Я не міг втриматися від сміху на легкість, з якою він пояснив свій процес
-
6:51 - 6:52дедукції.
-
6:52 - 6:59"Коли я чую, ви даєте причин", зауважив я, "річ завжди здається мені
-
6:59 - 7:05настільки смішного просто, що я міг би легко зробити це сам, хоча в кожному
-
7:05 - 7:09послідовних примірник ваших міркувань я збитий з пантелику, поки ви поясните ваш процес.
-
7:09 - 7:14І все ж я вважаю, що мої очі так само добре, як ваша. "
-
7:14 - 7:18"Абсолютно вірно", відповів він, закурюючи сигарету, і кинувся вниз, в
-
7:18 - 7:23крісло. "Ви бачите, але ви не спостерігаємо.
-
7:23 - 7:25Різниця ясно.
-
7:25 - 7:29Наприклад, у вас часто можна побачити кроки, які ведуть із залу до цієї
-
7:29 - 7:32кімнати. "" Часто ".
-
7:32 - 7:34"Як часто?"
-
7:34 - 7:41"Ну, деякі в сотні разів." "Тоді як багато хто з них там?"
-
7:41 - 7:44"Скільки? Я не знаю ".
-
7:44 - 7:45"Абсолютно вірно!
-
7:45 - 7:49Ви не спостерігається. І все ж ви бачили.
-
7:49 - 7:54Це тільки мою точку зору. Тепер, я знаю, що Є сімнадцять кроків,
-
7:54 - 7:57бо я і бачив і спостерігав.
-
7:57 - 8:01По-напрямках, тому що ви зацікавлені в цих маленьких проблем, і так як ви
-
8:01 - 8:07досить добре, щоб вести хроніку одного або двох з мого досвіду дріб'язковий, ви можете бути зацікавлені
-
8:07 - 8:09в цьому ".
-
8:09 - 8:13Він кинув на лист щільного, рожевого відтінку зазначити документ, який лежав на відкритому
-
8:13 - 8:18таблиці. "Він прийшов до останнього повідомлення," сказав він.
-
8:18 - 8:20"Прочитайте це вголос".
-
8:20 - 8:26Записка була без дати і без підпису небудь або адресу.
-
8:26 - 8:31"Там буде закликаю вас сьогодні ввечері, без чверті вісім годин," він сказав: "
-
8:31 - 8:38джентльмена, який бажає порадитися з вами з питання дуже глибоких момент.
-
8:38 - 8:42Ваші останні послуг в один з королівських будинків Європи, показали, що ви
-
8:42 - 8:48Той, хто може з упевненістю довірити питань, що становлять важливість, яку навряд чи можна
-
8:48 - 8:50перебільшувати.
-
8:50 - 8:54Ця обліковий запис з вас ми звідусіль одержали.
-
8:54 - 8:59Будьте у вашій камері, то в цей час, і не приймайте це неправильно, якщо ваш відвідувач знос
-
8:59 - 9:00Маска ".
-
9:00 - 9:08"Це дійсно таємниця", зауважив я. "Що ви собі уявити, що це значить?"
-
9:08 - 9:13"У мене немає ніяких даних поки немає. Це столиця помилкою теоретизувати до
-
9:13 - 9:15у кого дані.
-
9:15 - 9:19Непомітно він починає крутити факти відповідно до теорій, а не теорії, щоб задовольнити
-
9:19 - 9:23факти. Але увагу собі.
-
9:23 - 9:25Що ви вивести з нього? "
-
9:25 - 9:31Я уважно вивчив лист і папір, на якому вона була написана.
-
9:31 - 9:37"Людина, який написав її ймовірно добре робити", зауважив я, намагаючись наслідувати
-
9:37 - 9:39мій супутник-процесів.
-
9:39 - 9:43"Такі папери не можуть бути куплені за півкрони пакета.
-
9:43 - 9:50Це особливо сильним і жорстким "." Своєрідне - тобто саме слово ", сказав
-
9:50 - 9:51Холмс.
-
9:51 - 9:56"Це не англійська папери взагалі. Тримайте його на світло ".
-
9:56 - 10:05Я так і зробив, і побачив велике "Е" з невеликим "г", "Р" і велике "G" з маленьким
-
10:05 - 10:09"Т" вплетено в текстуру паперу.
-
10:09 - 10:16"Що ви думаєте про це?" Запитав Холмс. "Ім'я виробника, без сумніву, або його
-
10:16 - 10:18вензель, а "." Зовсім ні.
-
10:18 - 10:24"G" з маленьким 'т' означає 'Gesellschaft ", який є німецька
-
10:24 - 10:27«Компанія». Це звичайне скорочення, як наші
-
10:27 - 10:29'Ко'
-
10:29 - 10:34"P", звичайно, означає "Papier. Тепер для" Наприклад ".
-
10:34 - 10:38Погляньмо на наших довідника Континентальний ".
-
10:38 - 10:42Він зняв важкий коричневий об'ємом від своїх полицях.
-
10:42 - 10:50"Eglow, Eglonitz - ми тут, Egria. Саме в німецько-що говорить країні - в
-
10:50 - 10:52Богемії, недалеко від Карлових Вар.
-
10:52 - 10:58"Чудові як сцена смерті Валленштейна, а також своїми численними скляними
-
10:58 - 11:04заводів і паперових фабрик. "Ха-ха, мій хлопчик, що ви про це думаєте?"
-
11:04 - 11:08Його очі блищали, і він послав вгору великий блакитний торжествуючий хмара від його сигарети.
-
11:08 - 11:14"Документ був представлений в Богемії", сказав я. "Саме так.
-
11:14 - 11:18І людина, яка написала зазначити, німецькою мовами.
-
11:18 - 11:23У Вас відзначити своєрідний будівництво вирок - 'This рахунок вас ми
-
11:23 - 11:28з усіх кінців отримав. француз або росіянин не міг
-
11:28 - 11:29написано, що.
-
11:29 - 11:33Це німець, який так uncourteous його дієслова.
-
11:33 - 11:38Залишається, таким чином, щоб виявити те, що хотів цим німцем, який пише
-
11:38 - 11:43на папері чеські і вважає за краще носити маску, показуючи його обличчя.
-
11:43 - 11:50І ось він прийде, якщо я не помиляюся, щоб вирішити всі наші сумніви. "
-
11:50 - 11:54Поки він говорив, був різкий звук кінських копит і коліс гратами проти
-
11:54 - 11:58бордюр, потім різкий смикати дзвін.
-
11:58 - 11:58Холмс присвиснув.
-
11:58 - 12:05"Пара, по звуку", сказав він. "Так", продовжив він, дивлячись з
-
12:05 - 12:08вікна. "Миленький карета і пара
-
12:08 - 12:09красунь.
-
12:09 - 12:13Сто п'ятдесят гіней за штуку. Там гроші в цьому випадку, Уотсон, якщо
-
12:13 - 12:19немає нічого іншого. "" Я думаю, що мені краще піти, Холмс ".
-
12:19 - 12:20"Нічого подібного, доктор.
-
12:20 - 12:25Залишайтеся там, де ви знаходитесь. Я втрачений без мого Босуелл.
-
12:25 - 12:29І це обіцяє бути цікавим. Було б шкода втратити. "
-
12:29 - 12:31"Але ваш клієнт -"
-
12:31 - 12:35"Ніколи не звертайте на нього уваги. Я можу хочете, щоб ваша допомога, і так може він.
-
12:35 - 12:39Ось він іде. Сядьте в крісло, що, доктор, і дати
-
12:39 - 12:40нам свої найкращі уваги ".
-
12:40 - 12:48Повільний і важкий крок, який було чути на сходах і в коридорі, зробив паузу
-
12:48 - 12:52відразу за дверима. Потім був гучний і авторитетний
-
12:52 - 12:54крана.
-
12:54 - 12:58"Заходьте!" Сказав Холмс. Людина увійшов які навряд чи могли бути
-
12:58 - 13:04менше, ніж шість футів і шість дюймів у висоту, з грудної клітки і кінцівок Геркулеса.
-
13:04 - 13:10Одягнений він був багатий багатством, яке, в Англії, розглядатися як родинний
-
13:10 - 13:12поганий смак.
-
13:12 - 13:17Важкі смугами каракулю були скорочені через рукави і фронти його
-
13:17 - 13:21двобортні пальто, в той час як синій плащ, який був кинутий на плечі
-
13:21 - 13:24був збудований з вогненно-червоний шовк і
-
13:24 - 13:30закріплені на шию з брошкою, який складався з одного палаючий берилу.
-
13:30 - 13:35Чоботи який продовжив до половини ікри, і які були оброблені в топи з
-
13:35 - 13:40густим хутром коричневого, завершена враження варварської багатство якого була запропонована
-
13:40 - 13:42всім своїм виглядом.
-
13:42 - 13:48Він носив крислатого капелюха в руці, у той час він носив через верхню частину його
-
13:48 - 13:54Особа, розширюючи вниз повз вилиці, чорні маски маска, яку він, мабуть
-
13:54 - 13:59регулювати цей самий момент, за його рука все ще підняті до неї, як він увійшов.
-
13:59 - 14:04З нижньої частини обличчя, він виявився людиною з сильним характером, з
-
14:04 - 14:09товстий, висить губа, і довгі, прямі підборіддя наводить резолюції штовхнув до
-
14:09 - 14:13Довжина впертість.
-
14:13 - 14:18"У вас було моєю записки?" Запитав він з глибоким різким голосом і яскраво вираженим німецьким
-
14:18 - 14:22акцентом. "Я сказав вам, що я назвав би".
-
14:22 - 14:28Він переводив погляд з одного на іншого з нас, начебто невизначеною яких адресу.
-
14:28 - 14:31"Моліться зайняти місце", сказав Холмс.
-
14:31 - 14:36"Це мій друг і колега, доктор Уотсон, який час від часу досить добре, щоб
-
14:36 - 14:41допомогти мені в моєму випадку. З ким маю честь звернутися? "
-
14:41 - 14:47"Ви можете звернутися до мене, як граф фон Kramm, дворянин Чехії.
-
14:47 - 14:53Я розумію, що цей джентльмен, ваш друг, людина честі і обачності,
-
14:53 - 14:58кому я можу довірити справа самої надзвичайної важливості.
-
14:58 - 15:02Якщо ні, то я віддаю перевагу спілкуватися з вами в поодинці. "
-
15:02 - 15:08Я встала, щоб піти, але Холмс зловив мене за руку і штовхнув мене назад в крісло.
-
15:08 - 15:12"Це одночасно, чи ні," сказав він.
-
15:12 - 15:16"Ви можете сказати, перед цим паном все, що ви можете сказати мені."
-
15:16 - 15:18Граф знизав широкими плечима.
-
15:18 - 15:27"Тоді я повинен почати", сказав він, "пов'язуючи вас і абсолютної секретності протягом двох років;
-
15:27 - 15:32Наприкінці того часу це питання буде мати ніякого значення.
-
15:32 - 15:37В даний час це не буде перебільшенням сказати, що така вага вона може мати
-
15:37 - 15:44вплив на європейську історію. "" Я обіцяю ", сказав Холмс.
-
15:44 - 15:46"І я"
-
15:46 - 15:51"Ви вибачте ця маска", продовжили наш дивний відвідувач.
-
15:51 - 15:56"Людина, яка наймає серпня мене хоче, щоб його агент невідомої для вас, і я можу
-
15:56 - 16:02Зізнаюся одразу, що титул, який я щойно назвав себе не зовсім моя
-
16:02 - 16:07"Я знав про це," сказав Холмс сухо.
-
16:02 - 16:02власні ".
-
16:07 - 16:14"Обставини мають велике ласощі, і всі запобіжні заходи повинні бути прийняті для
-
16:14 - 16:19, Що може втамувати рости, щоб бути величезним скандалом і серйозно підірвати одну з
-
16:19 - 16:22панує сімей Європи.
-
16:22 - 16:28Якщо говорити відверто, то це питання має на увазі великий будинок Ormstein, спадкові царі
-
16:28 - 16:30Богемія ".
-
16:30 - 16:35"Я був також відомо про те, що," пробурмотів Холмс, влаштовуючись вниз в його
-
16:35 - 16:38крісло і закрив очі.
-
16:38 - 16:43Наш гість подивився з деяким очевидним подив млявим, розвалившись фігура
-
16:43 - 16:49людини, яка була, безсумнівно, зображували його як найбільш гострий мислитель і найбільш
-
16:49 - 16:51енергійний агент в Європі.
-
16:51 - 16:58Холмс повільно розплющив очі і подивився на його нетерпляче гігантських клієнта.
-
16:58 - 17:04«Якщо Ваша Величність буде зглянутися до стану Вашої справи", зауважив він, "я повинен бути
-
17:04 - 17:06краще в змозі повідомити вам ".
-
17:06 - 17:11Людина схопився зі стільця і ходив взад і вперед по кімнаті в неконтрольованих
-
17:11 - 17:12агітації.
-
17:12 - 17:17Потім, з жестом відчаю, він зірвав маску з обличчя і жбурнув його
-
17:17 - 17:22на землю. "Ви праві", вигукнув він: "Я король.
-
17:22 - 17:26Чому я повинен намагатися приховати це? "
-
17:26 - 17:28"Чому, власне?" Пробурмотів Холмс.
-
17:28 - 17:34"Ваша Величність не говорив раніше, ніж я знав, що я звертався Вільгельм
-
17:34 - 17:40Gottsreich Сигізмунд фон Ormstein, великий князь Кассель-Felstein та спадкових
-
17:40 - 17:41Король Богемії ".
-
17:41 - 17:48"Але ви розумієте," сказав наш дивний відвідувач, сідаючи ще раз, і проходження
-
17:48 - 17:54рукою по його високий білий лоб ", ви можете зрозуміти, що я не звик
-
17:54 - 17:56робити такий бізнес в моїй власній персоні.
-
17:56 - 18:02Але справа була настільки тонким, що я не міг довірити його агента, не піддаючи
-
18:02 - 18:07себе в його владу. Я приїхав з Праги інкогніто для
-
18:07 - 18:09Метою консультаційних вас. "
-
18:09 - 18:15"Тоді, моліться консультації", сказав Холмс, закриваючи очі ще раз.
-
18:15 - 18:21"Факти коротко такі: близько п'яти років тому, під час тривалого відвідування
-
18:21 - 18:27Варшаві, я познайомився з відомим авантюристки Ірен Адлер.
-
18:27 - 18:31Ім'я, безсумнівно, знайоме вам. "
-
18:31 - 18:37"Будь ласка, подивіться її в мій індекс, доктор," пробурмотів Холмс, не відкриваючи очей.
-
18:37 - 18:42Протягом багатьох років він прийняв система docketing всі пункти, що стосуються чоловіків і
-
18:42 - 18:48речей, так що важко було назвати предмет або особа, на якому він не міг
-
18:48 - 18:51відразу надавати інформацію.
-
18:51 - 18:55У цьому випадку я знайшов її біографію затиснутою в положення між івриті
-
18:55 - 19:00рабин і у співробітників-командира, який написав монографію на глибоководних
-
19:00 - 19:00риб.
-
19:00 - 19:05"Дозвольте мені бачити!" Сказав Холмс. "Хум!
-
19:05 - 19:12Народився в Нью-Джерсі в 1858 році. Контральто - кхм!
-
19:12 - 19:15Ла Скала, шум!
-
19:15 - 19:22Примадонна імператорської опери у Варшаві - так! Пенсіонер з оперній сцені - ха!
-
19:22 - 19:26Життя в Лондоні - зовсім так!
-
19:26 - 19:32Ваша Величносте, як я розумію, заплутався з цією молодою людиною, писав їй
-
19:32 - 19:38деякі шкоди букви, і тепер бажає отримувати ці листи назад. "
-
19:38 - 19:39"Саме так.
-
19:39 - 19:43Але як - "" Чи було таємний шлюб "?
-
19:43 - 19:47"Ні." "Немає правових документів або сертифікатів?"
-
19:47 - 19:49"Ні."
-
19:49 - 19:53"Тоді я не в змозі йти Вашій Величності. Якщо це молода людина повинна виробляти її
-
19:53 - 19:59літери для шантажу або інших цілей, як вона, щоб довести їх достовірність? "
-
19:59 - 20:03"Існує письмовій формі."
-
20:03 - 20:06"Пух, пух! Підробка ".
-
20:06 - 20:08"Моя особиста поштового паперу". "Викрадені".
-
20:08 - 20:12"Моя власна печатка."
-
20:12 - 20:16"Наслідували." "Мої фото".
-
20:16 - 20:20"Придбали." "Ми обидва були у фотографії".
-
20:20 - 20:21"О, любий!
-
20:21 - 20:25Це дуже погано! Ваша Величносте, дійсно скоєні
-
20:25 - 20:32. Нескромність "" Я з розуму - безумство. "
-
20:32 - 20:35"Ви пішли на компроміс собі серйозно."
-
20:35 - 20:38"Я був тільки наслідний принц тоді. Я був молодий.
-
20:38 - 20:43Я всього лише тридцять зараз "." Він повинен бути відновлений. "
-
20:43 - 20:46"Ми намагалися і зазнали невдачі."
-
20:46 - 20:50"Ваша Величність повинні платити. Вона повинна бути куплена ".
-
20:50 - 20:54"Вона не буде продавати". "Вкрадена, то."
-
20:54 - 20:57"П'ять спроби були зроблені.
-
20:57 - 21:00Двічі грабіжники в моїй платити розграбували її будинок.
-
21:00 - 21:04Як тільки ми відволікаються її багажі, коли вона подорожувала.
-
21:04 - 21:06Два рази вона була підстеріг.
-
21:06 - 21:09Там не було результату. "" Ніяких ознак цього? "
-
21:09 - 21:15"Абсолютно ні". Холмс розсміявся.
-
21:15 - 21:17"Цілком достатньо невелика проблема", сказав він.
-
21:17 - 21:26"Але дуже серйозна для мене", повернувся Король докірливо.
-
21:26 - 21:27"Дуже, дійсно.
-
21:27 - 21:31І що ж вона пропонує зробити з фотографією? "
-
21:31 - 21:33"Щоб знищити мене". "Але як?"
-
21:33 - 21:38"Я збираюся вийти заміж".
-
21:38 - 21:44"Так я чув." "Для Клотільда Lothman фон Саксен-Meningen,
-
21:44 - 21:49друга дочка короля Скандинавії. Ви можете знати строгі принципи її
-
21:49 - 21:51сім'ї.
-
21:51 - 21:57Вона сама дуже душа делікатесу. Тіні сумніву в моїй поведінці буде
-
21:57 - 22:03довести це питання до кінця. "" І Ірен Адлер? "
-
22:03 - 22:04"Погрожує відправити їх фотографії.
-
22:04 - 22:09І вона зробить це. Я знаю, що вона буде робити це.
-
22:09 - 22:13Ти не знаєш її, але вона є душа стали.
-
22:13 - 22:17У неї обличчя з найкрасивіших жінок, і розум найрішучіші з
-
22:17 - 22:19чоловіків.
-
22:19 - 22:24Замість того, я повинен одружитися з іншою жінкою, Є немає, на що вона не
-
22:24 - 22:28піти -. немає "" Ви впевнені, що вона не відправила його
-
22:28 - 22:28все ж? "
-
22:28 - 22:33"Я впевнений". "А чому?"
-
22:33 - 22:38"Тому що вона сказала, що вона пошле його на день, коли заручини було
-
22:38 - 22:39публічно оголошено.
-
22:39 - 22:46Це буде в наступний понеділок. "" О, тоді у нас ще три дні ", сказав
-
22:46 - 22:48Холмс, позіхаючи.
-
22:48 - 22:53"Це дуже пощастило, тому що в мене є один або два питання, що представляють важливість для вивчення тільки
-
22:53 - 22:56в даний час. Ваша величність, звичайно, перебування в
-
22:56 - 22:57Лондон на даний момент? "
-
22:57 - 23:02"Звичайно. Ви знайдете мене в Langham під
-
23:02 - 23:07ім'я графа фон Kramm. "" Тоді я буду зняти вас лінії, щоб ви
-
23:07 - 23:09знаєте, як ми просуваємося вперед ".
-
23:09 - 23:14"Прошу вас так. Я буду все занепокоєння. "
-
23:14 - 23:19"Тоді, як до грошей?" "У вас є карт-бланш".
-
23:19 - 23:21"Абсолютно"?
-
23:21 - 23:27"Я кажу вам, що я дав би однієї з провінцій мого царства мати, що
-
23:27 - 23:31Світлина "." І для нинішнього витрати? "
-
23:31 - 23:35Король взяв важку сумку замші з-під плаща і поклала її на
-
23:35 - 23:39таблиці. "Є три сотні фунтів на золото і
-
23:39 - 23:42сімсот в нотах ", сказав він.
-
23:42 - 23:47Холмс надряпав отримання на аркуші свою записну книжку і передав йому.
-
23:47 - 23:54"І адреса мадемуазель?" Запитав він. "Чи є Бріоні Lodge, Serpentine проспекті, м. Санкт-
-
23:54 - 23:57Джон Вуд. "
-
23:57 - 24:02Холмс прийняв його до відома. "Ще одне питання", сказав він.
-
24:02 - 24:07"Був фотографію кабінету?" "Це було".
-
24:07 - 24:11"Тоді, на добраніч, ваша величність, і я сподіваюся, що скоро ми будемо є хороші
-
24:11 - 24:13новина для вас.
-
24:13 - 24:18І на добраніч, Уотсон, "додав він, як колеса королівської карета покотилася
-
24:18 - 24:20вулиці.
-
24:20 - 24:24"Якщо ви будете досить гарні, щоб дзвонити, завтра вдень в три години я повинен
-
24:24 - 24:27хочете поспілкуватися цій маленькій матерії над з вами. "
-
24:27 - 24:35II. О третій годині раз я був на Бейкер-
-
24:35 - 24:38-Стріт, але Холмс ще не повернувся.
-
24:38 - 24:42Господиня повідомила мені, що він залишив будинок незабаром після восьми годин
-
24:42 - 24:43ранку.
-
24:43 - 24:48Я сів поруч з вогнем, однак, з наміром його чекає, як би довго
-
24:48 - 24:49він міг би бути.
-
24:49 - 24:54Я вже був глибоко зацікавлений в його запит, тому що, хоча він був оточений
-
24:54 - 24:59жоден з похмурих і дивних особливостей, які були пов'язані з двох злочинів, які я
-
24:59 - 25:03вже записали, проте, характер
-
25:03 - 25:08справи і піднесене положення свого клієнта дав йому характер своїх власних.
-
25:08 - 25:13Дійсно, крім характер розслідування, яке мій друг був на руках,
-
25:13 - 25:20було щось у своїй віртуозної розуміння ситуації, і його гострий, гострий
-
25:20 - 25:22міркування, що дало мені задоволення
-
25:22 - 25:27вивчити його систему роботи, а також слідувати швидка, тонкі методи, якими він
-
25:27 - 25:31розплутати самі нерозривний таємниць.
-
25:31 - 25:36Так само я звик до його незмінним успіхом, що сама можливість його
-
25:36 - 25:40відсутності перестала входити в мою голову.
-
25:40 - 25:45Це було близько від чотирьох до Двері відкрилися, і п'яний вид нареченого, погано
-
25:45 - 25:51kempt і бічні бакенбардами, з запаленим лицем і сумнівною репутацією одяг, увійшов в
-
25:51 - 25:53кімнати.
-
25:53 - 25:59Звиклий, як я повинен був дивовижний повноваження мого друга у використанні маскує, я повинен був
-
25:59 - 26:03шукати в три рази, перш ніж я був впевнений, що це був дійсно він.
-
26:03 - 26:07Кивнувши, він зник у спальні, звідки він вийшов через п'ять хвилин твід-
-
26:07 - 26:11підходить і респектабельний, по-старому.
-
26:11 - 26:15Засунувши руки в кишені, він витягнув ноги перед вогнем
-
26:15 - 26:18і від душі розсміявся на кілька хвилин.
-
26:18 - 26:24"Ну, насправді!" Закричав він, і тоді він поперхнувся і знову засміялася, поки він не був
-
26:24 - 26:29змушений лягти на спину, млявим і безпорадним, в кріслі.
-
26:29 - 26:29"Що це таке?"
-
26:29 - 26:35"Це досить смішно. Я впевнений, ви ніколи не міг здогадатися, як я
-
26:35 - 26:39зайнятих мій вранці, або що я опинився на власному досвіді. "
-
26:39 - 26:42"Я не можу собі уявити.
-
26:42 - 26:47Я припускаю, що ви спостерігали за звичками і, можливо, будинок, міс
-
26:47 - 26:50Ірен Адлер "" Цілком вірно;. Але продовження було, а
-
26:50 - 26:52незвично.
-
26:52 - 26:56Я скажу вам, однако. Я вийшов з будинку трохи після восьми
-
26:56 - 27:00годині ранку в характері нареченого без роботи.
-
27:00 - 27:05Існує чудовий співчуття і масонство серед чоловіків кінський.
-
27:05 - 27:09Стань одним з них, і ви будете знати все, що є, щоб знати.
-
27:09 - 27:11Незабаром я виявив Бріоні Lodge.
-
27:11 - 27:16Цю прикрасу вілли з садом на спині, але побудували попереду аж до
-
27:16 - 27:20дороги, два поверхи. Chubb блокування дверей.
-
27:20 - 27:26Велика вітальня з правого боку, добре оснащений, з довгими вікнами майже до
-
27:26 - 27:32поверсі, і ті, безглуздо англійськи кріплення вікно, яке дитина могла відкрити.
-
27:32 - 27:36Позаду не було нічого чудового, крім того, що прохід вікна може бути досягнуто
-
27:36 - 27:39З вершини каретний сарай.
-
27:39 - 27:44Я обійшов його і уважно оглянув його з усіх точок зору, але без
-
27:44 - 27:47зазначивши, що-небудь ще, що представляють інтерес.
-
27:47 - 27:52"Після цього я валявся по вулиці і знайшли, як я очікував, що не було стайні в
-
27:52 - 27:56провулок, який спускається по одній зі стін саду.
-
27:56 - 28:01Я позичив конюхів рука тертя вниз коней своїх, і отримав в обмін
-
28:01 - 28:06два пенси, стакан половина на половину, дві заповнює з махорки, і стільки ж
-
28:06 - 28:09інформації, як я міг би про міс
-
28:09 - 28:14Адлер, не кажучи вже про півдесятка інших людей в цьому районі, в якому я був
-
28:14 - 28:21не в останню чергу цікавить, але чиї біографії я був змушений слухати ".
-
28:21 - 28:23"А що Ірен Адлер?"
-
28:23 - 28:27Запитав я. "О, вона перетворила всіх людей по головах
-
28:27 - 28:31вниз в цій частині. Вона daintiest річ під капотом
-
28:31 - 28:32на цій планеті.
-
28:32 - 28:38Так кажуть Serpentine-нявкає, до людини. Вона живе тихо, співає на концертах,
-
28:38 - 28:44виїжджає в п'яти кожен день, і повертає рівно о сьомій на вечерю.
-
28:44 - 28:47Рідко виходить в інший час, крім випадків, коли вона співає.
-
28:47 - 28:51Має тільки один самець відвідувача, але багато про нього.
-
28:51 - 28:56Він темний, красивий, і лихий, ніколи не називає рідше одного разу на день, а часто
-
28:56 - 29:01в два рази. Він є пан Годфрі Нортон, Внутрішньої
-
29:01 - 29:03Храм.
-
29:03 - 29:06Дивіться переваги візник, як довірена особа.
-
29:06 - 29:12Вони довели його додому десятки разів через Serpentine нявкає, і знав все про нього.
-
29:12 - 29:17Коли я слухав все, що повинен був сказати, я став ходити взад і вперед поруч
-
29:17 - 29:22Бріоні Lodge ще раз, і подумати над моїм планом кампанії.
-
29:22 - 29:28"Цей Годфрі Нортон був очевидно важливим фактором у цьому питанні.
-
29:28 - 29:31Він був адвокатом. Це звучало зловісно.
-
29:31 - 29:37Яка була зв'язок між ними, і те, що об'єктом його неодноразові візити?
-
29:37 - 29:42Чи була вона його клієнта, його друг, або його коханкою?
-
29:42 - 29:47Якщо перше, то вона, ймовірно, передається фотографією його зберігання.
-
29:47 - 29:50В останньому випадку, це було менш вірогідним.
-
29:50 - 29:55З питання цього питання залежить, чи варто мені продовжувати мою роботу на Бріоні
-
29:55 - 29:59Лодж, або звернути свою увагу на камери джентльмена в Храмі.
-
29:59 - 30:04Це був тонкий момент, і він розширив поле моїх досліджень.
-
30:04 - 30:09Я боюся, що я втомлювати вас ці деталі, але у мене є щоб користувач міг бачити мій маленький
-
30:09 - 30:13труднощі, якщо ви хочете розібратися в ситуації ".
-
30:13 - 30:19"Я стежу за вами тісно", відповів я.
-
30:19 - 30:24"Я все ще балансування справа в моїй голові, коли двоколісний екіпаж під'їхав до Бріоні
-
30:24 - 30:26Лодж, і джентльмен вискочив.
-
30:26 - 30:33Він був дивно красивою людиною, темні, орлиний, а вусатий - мабуть, людина
-
30:33 - 30:35, Про який я чув.
-
30:35 - 30:40Він виявився у великому поспіху, крикнув візникові чекати, і пройшов повз
-
30:40 - 30:45Покоївка, який відкрив двері з виглядом людини, який був повністю в домашніх умовах.
-
30:45 - 30:49"Він був у будинку близько півгодини, і я міг зловити проблиски його в
-
30:49 - 30:55вікна вітальні, ходити взад і вперед, говорив схвильовано, і розмахуючи
-
30:55 - 30:56зброї.
-
30:56 - 31:01З неї я нічого не бачив. Незабаром він з'явився, вона виглядала ще більш
-
31:01 - 31:04схвильований, ніж раніше.
-
31:04 - 31:08Коли він підійшов до кабіни, він витягнув золоті годинники з кишені і подивився на нього
-
31:08 - 31:15щиро, "диск як диявол", він закричав: «Першим у валовому і Хенкі в
-
31:15 - 31:19Ріджент-стріт, а потім до церкви Св. Моніки у Дорожній Edgeware.
-
31:19 - 31:22Половина морських якщо ви робите це за двадцять хвилин!
-
31:22 - 31:27"В гостях вони пішли, і я був просто цікаво, чи можу я не повинен робити так, щоб слідувати за ними
-
31:27 - 31:33коли до смуги прийшов акуратний ландо, кучер з пальто тільки наполовину
-
31:33 - 31:36застебнутий і краватка під самим вухом, в той час
-
31:36 - 31:40всі теги його використовувати стирчали пряжками.
-
31:40 - 31:45Він не зупинився, перш ніж вона вискочила із залу двері і в неї.
-
31:45 - 31:49Я тільки побачив її в той момент, але вона була прекрасною жінкою, з
-
31:49 - 31:52особа, що людина може померти.
-
31:52 - 31:57"'Церква Св. Моніки, Джон, вигукнула вона,« і половини суверенного якщо ви досягнете
-
31:57 - 32:01він через двадцять хвилин ". Це було абсолютно занадто гарна, щоб програти, Уотсон.
-
32:01 - 32:06Я був просто балансування, чи повинен я бігти, або чи повинен я за окунем
-
32:06 - 32:10її ландо, коли кабіна прийшла через вулицю.
-
32:10 - 32:14Водій подивився два рази на таких пошарпаний тарифу, але я стрибнув у перш ніж він зміг
-
32:14 - 32:20"Церква Св. Моніки, 'сказав я," і половина суверенного якщо ви досягнете її в двадцять
-
32:14 - 32:14об'єкт.
-
32:20 - 32:21хвилин.
-
32:21 - 32:26Це було двадцять п'ять хвилин до дванадцятої, і, звичайно, було досить ясно, що було в
-
32:26 - 32:29вітру. "Мій візник їхав швидко.
-
32:29 - 32:34Я не думаю, що я коли-небудь їхав швидше, але інші були там раніше за нас.
-
32:34 - 32:38Кабіна і ландо з їх пару коней перед дверима, коли я
-
32:38 - 32:39прибутку.
-
32:39 - 32:45Я заплатив чоловік і поспішив до церкви. Існував не душі, крім двох
-
32:45 - 32:50яким я дотримувався і surpliced священиком, який, здавалося, expostulating
-
32:50 - 32:51з ними.
-
32:51 - 32:55Вони всі троє стояли у вузол перед вівтарем.
-
32:55 - 33:00Я розвалився на сторону проходу, як і будь-який інший нероба який впав у церкві.
-
33:00 - 33:06Раптом, на мій подив, три у вівтарі перед круглою до мене, і Годфрі Нортон
-
33:06 - 33:09Прибіг так складно, як він міг би до мене.
-
33:09 - 33:11«Слава Богу, вигукнув він.
-
33:11 - 33:13"Ви будете робити. Приходьте!
-
33:13 - 33:16Приїжджайте! "" Що ж тоді?
-
33:16 - 33:17Запитав я.
-
33:17 - 33:22«Ну, людина, ну, всього три хвилини, інакше вона не буде правовим.
-
33:22 - 33:27"Я був наполовину витягли до вівтаря, і перш ніж я знав, де я був я опинився
-
33:27 - 33:32бурмотів відповіді, які були прошепотів мені на вухо, і ручатися за те, про що я
-
33:32 - 33:35нічого не знав, та й взагалі допомогу в
-
33:35 - 33:41безпечний зв'язування Ірен Адлер, стара діва, до Годфрі Нортоном, холостяком.
-
33:41 - 33:46Все це було зроблено в одну мить, і не було джентльмен подякував мені з одного
-
33:46 - 33:52боку, і пані, з іншого, в той час як священик сяяв на мене попереду.
-
33:52 - 33:58Це було найбільш безглузде становище, в якому я коли-небудь був у моєму житті, і
-
33:58 - 34:02була думка, що змусило мене сміятися тільки зараз.
-
34:02 - 34:07Здається, що мало місце деяке неформальність про їх ліцензії, що
-
34:07 - 34:12священик навідріз відмовився одружитися на них без свідком якийсь, і що мої
-
34:12 - 34:15щасливий вигляд збережений нареченого з
-
34:15 - 34:19того, щоб вилазки на вулицю у пошуках кращого людини.
-
34:19 - 34:24Наречена дала мені государ, я маю на увазі, щоб носити його на ланцюжок від годинника на згадку про
-
34:24 - 34:25випадку ".
-
34:25 - 34:32"Це дуже несподіваним поворотом справи", сказав я, "і що тоді?"
-
34:32 - 34:36"Ну, я знайшов мої плани дуже серйозно загрожує небезпека.
-
34:36 - 34:40Здавалося, що пара може посісти негайному від'їзді, і тому необхідність
-
34:40 - 34:43Дуже швидкі й енергійні заходи з мого боку.
-
34:43 - 34:49На дверях церкви, однак, вони розлучилися, він повертався в храм,
-
34:49 - 34:55і вона в дім свій. "Я буду їздити в парк на п'ять, як
-
34:55 - 34:57звичайно, сказала вона, як вона пішла від нього.
-
34:57 - 35:01Я чув, не більше того. Вони поїхали в різні боки,
-
35:01 - 35:04і я пішов, щоб мої власні заходи ".
-
35:04 - 35:06"Які?"
-
35:06 - 35:11"Деякі холодної яловичини і склянку пива", він відповів, дзвін.
-
35:11 - 35:16"Я був дуже зайнятий, щоб думати про їжу, і я, ймовірно, буде зайнятий досі це
-
35:16 - 35:17ввечері.
-
35:17 - 35:21До речі, доктор, я хочу Вас до співпраці ".
-
35:21 - 35:26"Я буду в захваті." "Ви не заперечуєте, порушуючи закон?"
-
35:26 - 35:28"Не в останню чергу".
-
35:28 - 35:34"І не працює шанс арешту?" "Не робити добрі справи".
-
35:34 - 35:39"О, причиною відмінно!" "Тоді я твій чоловік".
-
35:39 - 35:42"Я був впевнений, що я можу розраховувати на вас».
-
35:42 - 35:48"Але що ж це ви хочете?" "Коли місіс Тернер вніс тацю я
-
35:48 - 35:49стане ясно до вас.
-
35:49 - 35:56Тепер, "сказав він, коли він звернувся з жадібністю на простий тариф, що наша господиня за умови,
-
35:56 - 35:59"Я повинен обговорити це в той час як я їм, тому що у мене не так багато часу.
-
35:59 - 36:01Це майже в п'ять зараз.
-
36:01 - 36:06Через дві години ми повинні бути на місці події.
-
36:06 - 36:11Міс Ірен, чи мадам, швидше, повертається з неї диск в сім.
-
36:11 - 36:14Ми повинні бути на Lodge Бріоні з нею зустрітися. "
-
36:14 - 36:19"І що тоді?" "Ви повинні залишити це для мене.
-
36:19 - 36:23Я вже домовився, що має статися. Існує тільки один пункт, за яким я повинен
-
36:23 - 36:24наполягаю.
-
36:24 - 36:29Ви не повинні втручатися в що б те не стало. Ви розумієте? "
-
36:29 - 36:34"Я повинен бути нейтральним?" "Нічого не робити що завгодно.
-
36:34 - 36:38Там, ймовірно, будуть невеликі неприємності.
-
36:38 - 36:42Не приєднатися до них. Вона закінчиться в моєму істоті передав в
-
36:42 - 36:43будинку.
-
36:43 - 36:47Чотири чи п'ять хвилин вітальні вікно буде відкрито.
-
36:47 - 36:51Ви повинні самі станції близька до відчиненого вікна. "
-
36:51 - 36:53"Так".
-
36:53 - 36:57"Ви повинні дивитися на мене, бо я буде видно для вас."
-
36:57 - 36:58"Так".
-
36:58 - 37:03"І коли я піднімаю руку - так - ви будете кидати в кімнаті, що я даю вам
-
37:03 - 37:08кидка, і, в той же час, підняти крик вогню.
-
37:08 - 37:09Ви досить слідувати за мною? "
-
37:09 - 37:15"Повністю". "Це не що інше дуже грізним", сказав він,
-
37:15 - 37:18займає багато сигароподібний рулон з кишені.
-
37:18 - 37:23"Це звичайна водопровідника диму ракета, забезпечена кришкою з обох кінців, щоб зробити його
-
37:23 - 37:28самостійного освітлення. Ваша задача зводиться до цього.
-
37:28 - 37:33Коли ви піднімаєте крик вогню, він буде розглянутий цілий ряд людей.
-
37:33 - 37:38Потім ви можете дійти до кінця вулиці, і я буду вам повернутися через десять хвилин.
-
37:38 - 37:39Я сподіваюся, що я зробив собі ясно? "
-
37:39 - 37:48"Я повинен залишатися нейтральним, щоб отримати біля вікна, дивитися, як ти, а на сигнал
-
37:48 - 37:54кинути в цей об'єкт, а потім підняти крик вогонь, і чекати вас на розі
-
37:54 - 37:55вулиця ".
-
37:55 - 38:00"Саме". "Тоді ви можете повністю розраховувати на мене".
-
38:00 - 38:04"Це відмінний. Я думаю, може бути, вже наближається час, що я
-
38:04 - 38:08підготуватися до нової ролі я повинен грати ".
-
38:08 - 38:13Він зник у своїй спальні і повернувся через кілька хвилин у характері
-
38:13 - 38:18з люб'язний і простодушних нонконформістського священика.
-
38:18 - 38:25Його широка чорний капелюх, його мішкуваті штани, його біла краватка, його симпатична усмішка, і
-
38:25 - 38:30загальний вигляд пірінга і доброзичливим цікавістю були такі, як пан Джон Харе тільки
-
38:30 - 38:32могли б рівних.
-
38:32 - 38:36Це було не тільки те, що Холмс змінив свій костюм.
-
38:36 - 38:41Вираз обличчя, його манери, його душа, здавалося, змінюються з кожною новою частини, яка
-
38:41 - 38:42він взяв на себе.
-
38:42 - 38:48Етапі втратила прекрасний актор, навіть, як наука втратила гострої міркувань, коли він
-
38:48 - 38:50став фахівцем у злочині.
-
38:50 - 38:57Було 6:15, коли ми покинули Бейкер-стріт, і вона все ще хотіла десять
-
38:57 - 39:00хвилин до години, коли ми опинилися в Serpentine авеню.
-
39:00 - 39:06Було вже сутінки, і лампи просто були освітлені, як ми ходив взад і вперед
-
39:06 - 39:11Перед Lodge Бріоні, в очікуванні пришестя свого водія і пасажирів.
-
39:11 - 39:15Будинок був саме таким, як я намалював його з коротким Шерлока Холмса
-
39:15 - 39:21опис, але місцевість виявилася менш приватні, ніж я очікував.
-
39:21 - 39:27Навпаки, на маленькій вулиці в тихому районі, це було чудово
-
39:27 - 39:28анімовані.
-
39:28 - 39:32Існував група бідно одягнених чоловіків куріння і сміялися в кутку,
-
39:32 - 39:37ножиці-шліфувальний верстат зі своїм колесом, два гвардійців які заграють з медсестрами
-
39:37 - 39:40дівчата, а також кілька добре одягнених молодих людей
-
39:40 - 39:44які розвалившись вгору і вниз з сигарами в роті.
-
39:44 - 39:49"Бачте," зауважив Холмс, як ми ходили взад і вперед перед будинком ", це
-
39:49 - 39:54шлюб, а спрощує справу. Світлина стає двосічним
-
39:54 - 39:56зброя зараз.
-
39:56 - 40:02Є ймовірність, що вона буде настільки ж геть її попастися на очі пан Годфрі Нортон, як
-
40:02 - 40:06наш клієнт її вступу в очах його принцеса.
-
40:06 - 40:10Тепер питання в тому, де ми знаходимося, щоб знайти фотографію? "
-
40:10 - 40:16"Де, справді?" "Малоймовірно, що вона несе його
-
40:16 - 40:17про з нею.
-
40:17 - 40:22Це шафа розміром. Занадто великий для легкого приховування про
-
40:22 - 40:26жінки сукню. Вона знає, що король здатна
-
40:26 - 40:28наявність її підкараулив і обшукали.
-
40:28 - 40:31Дві спроби роду вже були зроблені.
-
40:31 - 40:36Ми можемо прийняти його, то, що вона не виконує це про неї. "
-
40:36 - 40:38"Де ж тоді?"
-
40:38 - 40:43"Її банкіром або адвокатом. Існує можливість, що подвійні.
-
40:43 - 40:49Але я схильний думати, теж. Жінки природно таємно, і вони
-
40:49 - 40:52як зробити свої секретирующие.
-
40:52 - 40:57Чому вона повинна передати його кому-небудь ще? Вона могла довіряти своїм опіки, але
-
40:57 - 41:01вона не могла сказати, що непрямі чи політичного впливу можуть бути притягнуті до
-
41:01 - 41:03впливають на діловий чоловік.
-
41:03 - 41:09Крім того, пам'ятайте, що вона вирішила використовувати його протягом декількох днів.
-
41:09 - 41:12Він повинен бути там, де вона може покласти руки на неї.
-
41:12 - 41:15Він повинен бути у власному домі ".
-
41:15 - 41:19"Але це був двічі пограбований." "Тьху!
-
41:19 - 41:24Вони не знали, як шукати "." Але як же ви дивитесь? "
-
41:24 - 41:26"Я не буду дивитися".
-
41:26 - 41:30"Що ж тоді?" "Я отримаю її, щоб показати мені".
-
41:30 - 41:37"Але вона не відмовиться". "Вона не зможуть.
-
41:37 - 41:39Але я чую стукіт коліс.
-
41:39 - 41:45Це її перевезення. Тепер виконувати мої накази до листа ".
-
41:45 - 41:49Поки він говорив, блиск побічних вогні перевезення отямився криву
-
41:49 - 41:51проспект.
-
41:51 - 41:56Це був розумний маленький ландо який гримів до дверей ложі Бріоні.
-
41:56 - 42:01Як під'їхали, один з неробства чоловіків на розі кинувся вперед, щоб відкрити двері
-
42:01 - 42:06в надії на отримання міді, але був ліктем їзди на інший нероба, який
-
42:06 - 42:08кинувся з тим же наміром.
-
42:08 - 42:13Запекла спалахнула сварка, яка була збільшена на два гвардійців, які брали
-
42:13 - 42:19бік однієї з шезлонгів, а ножиці-шліфувальний верстат, який був у рівній мірі від гарячого
-
42:19 - 42:20з іншого боку.
-
42:20 - 42:25Удар був нанесений, і в одну мить леді, яка вийшла зі своєї кареті,
-
42:25 - 42:31був центром трохи вузол почервонів і борються люди, які жорстоко вдарили по
-
42:31 - 42:34один одного кулаками і палицями.
-
42:34 - 42:40Холмс кинувся в натовп, щоб захистити даму, але так само, як він дістався до неї, він дав
-
42:40 - 42:44крик і впав на землю, з кров'ю рухаються вільно по його обличчю.
-
42:44 - 42:49На його падіння гвардійці кинулися бігти в одному напрямку і шезлонгами в
-
42:49 - 42:53з іншого боку, у той час як число краще одягнених людей, які спостерігали бійку без
-
42:53 - 43:00У ньому беруть участь, в переповненому, щоб допомогти дамі і приділяти увагу пораненого.
-
43:00 - 43:07Ірен Адлер, а я все одно буду називати її, поспішив нагору по сходах, а вона стояла біля
-
43:07 - 43:12вершину з її чудовою фігури вимальовувалися вогнями залі, озираючись на
-
43:12 - 43:14вулиці.
-
43:14 - 43:18"Є багато бідного джентльмена боляче?" Запитала вона.
-
43:18 - 43:24"Він мертвий", плакала кілька голосів. "Ні, ні, є життя в ньому!" Кричали
-
43:24 - 43:25інший.
-
43:25 - 43:28"Але він ще був до вас може отримати його в лікарню".
-
43:28 - 43:34"He'sa хоробрий", сказала жінка. "Вони повинні були б гаманець пані та
-
43:34 - 43:37дивитися, якщо він не був для нього.
-
43:37 - 43:43Вони були бандою, і грубим, занадто. Ах, він дихає зараз ".
-
43:43 - 43:47"Він не може лежати на вулиці. Чи можемо ми привести його в будинок, marm? "
-
43:47 - 43:49"Звичайно.
-
43:49 - 43:53Приведіть його до вітальні. Існує зручний диван.
-
43:53 - 43:54Сюди, будь ласка! "
-
43:54 - 44:00Повільно і урочисто, він народився в Lodge Бріоні і викладених в основній
-
44:00 - 44:05кімнату, а я як і раніше спостерігається розгляду з посади у вікна.
-
44:05 - 44:10Лампи були освітлені, але жалюзі не були намальовані, так що я міг бачити Холмса
-
44:10 - 44:11, Коли він лежав на дивані.
-
44:11 - 44:17Я не знаю, чи був він захопив з розчуленням в той момент на роль, яку він
-
44:17 - 44:22грав, але знаю, що я ніколи не відчував себе більш щиро соромно за себе в моєму житті
-
44:22 - 44:24ніж тоді, коли я побачив красиве істота
-
44:24 - 44:30, Проти якого я була змова, або благодать і привітність, з яким вона чекала від
-
44:30 - 44:32пораненого.
-
44:32 - 44:37І все ж це було б найчорнішим зрадою Холмсу відступати тепер від частини
-
44:37 - 44:42, Який він довірив мені. Я загартована моє серце, і взяв від тютюнового диму
-
44:42 - 44:45ракети з-під Ольстера.
-
44:45 - 44:49Зрештою, подумав я, ми не поранивши її.
-
44:49 - 44:52Ми всього лише не дають їй поранивши іншого.
-
44:52 - 44:57Холмс сів на диван, і я побачив його руху, як людина, яка потребує
-
44:57 - 45:01повітря. Служниця кинулась в поперечнику і відчинив
-
45:01 - 45:01вікна.
-
45:01 - 45:07В ту ж мить я побачив його підняти руку і по сигналу я кинув мою ракету
-
45:07 - 45:10в кімнату з криком "Пожежа!"
-
45:10 - 45:15Слово було не раніше, з мого рота, ніж ціла юрба глядачів, добре одягнений
-
45:15 - 45:21і погано - панове, конюхів, і слуга-покоївки - приєднався до загальних криком
-
45:21 - 45:23"Пожежа!"
-
45:23 - 45:27Густі хмари диму, згорнувшись в кімнаті і зовні у відкрите вікно.
-
45:27 - 45:32Я мигцем побачив кидаючись цифрами, і через мить голос Холмса з
-
45:32 - 45:37в запевняючи їх, що це була помилкова тривога.
-
45:37 - 45:41Ковзання через крики натовпу я попрямував до рогу вулиці, і в
-
45:41 - 45:47десять хвилин зрадів знайти рука мого друга в моїй, і, щоб уникнути
-
45:47 - 45:48сценою шум.
-
45:48 - 45:53Він ішов швидко і мовчки кілька хвилин, поки ми не відмовили однією з
-
45:53 - 45:58тихі вулички, що ведуть до дороги Edgeware.
-
45:58 - 46:01"Ви зробили це дуже красиво, доктор", зазначив він.
-
46:01 - 46:06"Ніщо не могло б бути краще. Це все в порядку. "
-
46:06 - 46:08"У вас є фотографії?"
-
46:08 - 46:13"Я знаю, де він знаходиться." "А як ви дізналися?"
-
46:13 - 46:18"Вона показала мені, як я вже говорив вам, що вона буде". "Я все ще в темряві".
-
46:18 - 46:24"Я не хочу, щоб таємниця", сказав він, сміючись.
-
46:24 - 46:28"Справа була зовсім простим. Ви, звичайно, бачив, що все в
-
46:28 - 46:30Вулиця була спільником.
-
46:30 - 46:34Всі вони були зайняті на вечір. "" Я здогадався, як багато ".
-
46:34 - 46:39"Потім, коли ряд спалахнула, у мене було трохи вологою червоної фарби на долоні моєї
-
46:39 - 46:40рукою.
-
46:40 - 46:45Я кинувся вперед, впав, вдарив рукою до мого обличчя, і став жалібним
-
46:45 - 46:48видовище. Це старий трюк ".
-
46:48 - 46:51"Це теж я можу зрозуміти."
-
46:51 - 46:55"Тоді вони несли мене дюйма Вона повинна була мати мене дюйма
-
46:55 - 47:00Що ще вона могла зробити? І в її вітальні, яка була
-
47:00 - 47:02самій кімнаті, яку я підозрював.
-
47:02 - 47:06Вона лежала між ним і свою спальню, і я вирішив подивитися, які.
-
47:06 - 47:12Вони поклали мене на кушетку, я жестом повітря, вони були змушені відкрити
-
47:12 - 47:15вікна, і у вас був шанс. "
-
47:15 - 47:19"Як це вам допомогти?" "Це було все важливі.
-
47:19 - 47:25Коли жінка думає, що її будинок горить, її інстинкт відразу кинутися
-
47:25 - 47:27річ, яку вона цінує найбільше.
-
47:27 - 47:33Це абсолютно непереборний імпульс, і я вже не раз скористалися
-
47:33 - 47:33його.
-
47:33 - 47:39У разі заміни скандал Дарлінгтона було корисним для мене, а також у
-
47:39 - 47:44бізнес Arnsworth замок. Заміжня жінка хапається за дитиною;
-
47:44 - 47:46незаміжніх один тягне до неї джевел-упаковці.
-
47:46 - 47:52Тепер це для мене було ясно, що наші дами в день не має нічого будинок дорожче
-
47:52 - 47:57до неї, ніж те, що ми перебуваємо в пошуку. Вона поспішала, щоб забезпечити це.
-
47:57 - 48:00Сигналізації пожежі було чудово зроблено.
-
48:00 - 48:04Дим і кричати було достатньо, щоб похитнути сталеві нерви.
-
48:04 - 48:07Вона відповіла красиво.
-
48:07 - 48:11Фотографія в ніші за висувної панелі трохи вище правої дзвіниця
-
48:11 - 48:15тягнути. Вона була там в одну мить, і я зловив
-
48:15 - 48:18уявлення про нього, як вона половину витягнув.
-
48:18 - 48:23Коли я закричала, що це була помилкова тривога, вона замінила її, глянув на ракету,
-
48:23 - 48:27вибігла з кімнати, і я не бачив її з тих пір.
-
48:27 - 48:32Я встав, і, зробивши мої вибачення, втік з дому.
-
48:32 - 48:36Я вагався, чи потрібно намагатися забезпечити фотографію відразу, але кучер
-
48:36 - 48:42було увійти, і коли він спостерігав за мною вузько здавалося безпечніше почекати.
-
48:42 - 48:46Трохи більш-стрімкість може зруйнувати все ".
-
48:46 - 48:49"А тепер?" Запитав я.
-
48:49 - 48:54"Наші пошуки практично завершена. Я буду називати з королем завтра, і
-
48:54 - 48:57з тобою, якщо хочеш іти з нами.
-
48:57 - 49:01Ми буде показано у вітальню чекати даму, але цілком імовірно, що
-
49:01 - 49:06коли вона приходить, вона може знайти ні нам, ні фотографії.
-
49:06 - 49:12Це може бути задоволення його величності, щоб відновити її своїми власними руками. "
-
49:12 - 49:16"І коли ви будете телефонувати?" "О восьмій ранку.
-
49:16 - 49:20Вона не буде до, так що ми будемо мати чисте поле.
-
49:20 - 49:25Крім того, ми повинні бути швидкими, для цього шлюбу може означати повну зміну її
-
49:25 - 49:26життя і звички.
-
49:26 - 49:32Я повинен провід до короля без зволікання. "Ми дійшли до Бейкер-стріт і зупинився
-
49:32 - 49:35у двері. Він шукав його кишені для ключових
-
49:35 - 49:38коли хтось проходить сказав:
-
49:38 - 49:43"На добраніч, містере Шерлок Холмс". Існували кілька людей на тротуарі
-
49:43 - 49:48в той час, але вітання з'явилися приїхати з тонкого молоді в Ольстері який
-
49:48 - 49:49поспішали мимо.
-
49:49 - 49:55"Я чув, що голос раніше", сказав Холмс, дивлячись вниз, тьмяно освітленої вулиці.
-
49:55 - 50:02"Тепер, я знати, хто, чорт візьми, що могло б бути."
-
50:02 - 50:05III. Я спав на Бейкер-стріт в ту ніч, і ми
-
50:05 - 50:11були зайняті на наших тостів і каву вранці, коли король Богемії кинулися
-
50:11 - 50:12в кімнату.
-
50:12 - 50:17"Ви дійсно отримали це!" Кричав він, хапаючись Шерлока Холмса або плеча
-
50:17 - 50:21і, дивлячись з нетерпінням йому в обличчя. "Поки немає".
-
50:21 - 50:23"Але у вас є надії?"
-
50:23 - 50:26"У мене є надії." "Тоді приходь.
-
50:26 - 50:31Я весь нетерпіння піти. "" Ми повинні мати кабіну. "
-
50:31 - 50:33"Ні, моя карета чекає."
-
50:33 - 50:39"Потім, що дозволить спростити питання". Ми спустилися і почали ще раз для
-
50:39 - 50:45Бріоні Lodge. "Ірен Адлер перебуває у шлюбі", зауважив Холмс.
-
50:45 - 50:46"Одружений!
-
50:46 - 50:49Коли? "," Вчора ".
-
50:49 - 50:54"Але для кого?" "Щоб англійський юрист імені Нортон."
-
50:54 - 50:55"Але вона не могла любити його."
-
50:55 - 51:02"Я в надії, що вона робить." "І чому, в надії?"
-
51:02 - 51:07"Тому що він зробить все ваша величність всякий страх майбутніх роздратування.
-
51:07 - 51:11Якщо леді любить свого чоловіка, вона не любить ваша величність.
-
51:11 - 51:16Якщо вона не любить ваша величність, немає ніякої причини, чому вона повинна заважати
-
51:16 - 51:18ваша величність план ».
-
51:18 - 51:20"Це правда. І ще - Ну!
-
51:20 - 51:27Краще б вона була моєю власною станції! Як королева вона зробила б! "
-
51:27 - 51:32Він впав у мовчанку примхливим, який не був зломлений, поки ми вишикувалися в Serpentine
-
51:32 - 51:35Авеню. Двері Бріоні Lodge була відкрита, і
-
51:35 - 51:38Літня жінка стояла на сходинках.
-
51:38 - 51:43Вона спостерігала за нами з сардонічною очей, як ми вийшли з карета.
-
51:43 - 51:46"Г-н Шерлок Холмс, я вірю? "Сказала вона.
-
51:46 - 51:52"Я містер Холмс," відповів мій супутник, дивлячись на неї з допиту і
-
51:52 - 51:56а переляканий погляд. "Справді!
-
51:56 - 51:59Моя господиня сказала мені, що ви, ймовірно, виклик.
-
51:59 - 52:04Вона пішла сьогодні вранці з чоловіком 5:15 поїзд від Чарінг-Крос для
-
52:04 - 52:05Континент ".
-
52:05 - 52:09"Що?" Шерлок Холмс відсахнувся, білий з
-
52:09 - 52:14засмучення і здивування. "Ви маєте на увазі, що вона покинула Англію?"
-
52:14 - 52:17"Ніколи не повертатися".
-
52:17 - 52:23"А документи?" Запитав король хрипло. "Все пропало".
-
52:23 - 52:25"Ми побачимо".
-
52:25 - 52:29Він штовхнув минулому слуги і кинувся до вітальні, а потім король і
-
52:29 - 52:30себе.
-
52:30 - 52:35Меблі були розкидані в різні боки, з демонтовані полиці та відкриті
-
52:35 - 52:40висувні ящики, як якщо б дама поспішно розграбували їх, перш ніж її польоту.
-
52:40 - 52:45Холмс кинувся на дзвоновий тягнути, зірвав спину невеликий ковзний затвор, і, зануривши в його
-
52:45 - 52:49боку, витяг фотографію і листа.
-
52:49 - 52:54Фотографія була Ірен Адлер себе у вечірній сукні, лист було
-
52:54 - 53:00superscribed до "Шерлоку Холмсу, есквайр. Щоб залишити до запитання ".
-
53:00 - 53:05Мій друг розірвав його і ми всі троє читали разом.
-
53:05 - 53:10Він датований опівночі минулу ніч і побіг наступним чином:
-
53:10 - 53:15"Шановний р-н. Шерлок Холмс, - Ви справді це дуже добре.
-
53:15 - 53:20Ти взяв мене повністю. До після сигналізації пожежі, я не
-
53:20 - 53:21підозрою.
-
53:21 - 53:26Але потім, коли я дізнався, як я зрадив себе, я став думати.
-
53:26 - 53:32Я був попереджений проти вас кілька місяців тому. Мені сказали, що якщо король зайнятих
-
53:32 - 53:35Агент вона б, звичайно, вам.
-
53:35 - 53:40І Вашу був даний мені. Проте, при всьому цьому, ви зробили мені показати те, що
-
53:40 - 53:42що ви хотіли знати.
-
53:42 - 53:48Навіть після того як я стала підозрілою, мені було важко думати зло такий милий, добрий старий
-
53:48 - 53:52священика. Але, ви знаєте, у мене були навчені, як
-
53:52 - 53:54Актриса сама.
-
53:54 - 53:59Чоловічий костюм немає нічого нового для мене. Я часто користуються свободою, яка
-
53:59 - 54:00він дає.
-
54:00 - 54:06Я послав Іоанна, кучера, щоб дивитися, як ти, побіг вгору сходами, сів у ходьбі білизна,
-
54:06 - 54:11як я їх називаю, і спустилася так само, як ви пішли.
-
54:11 - 54:16"Ну, я за вами до ваших дверей, і так впевнений, що я дійсно був об'єктом
-
54:16 - 54:20інтерес до прославленої містера Шерлока Холмса.
-
54:20 - 54:25Тоді я, а необережно, побажав вам на добраніч, і попрямував до Храму
-
54:25 - 54:27см. мій чоловік.
-
54:27 - 54:32"Ми обидва вважали кращим ресурсом був політ, коли проведена таким грізним
-
54:32 - 54:37антагоніст, так ви знайдете гніздо порожнім, коли ви телефонуєте завтра.
-
54:37 - 54:41Що стосується фотографії, то ваш клієнт може відпочивати в світі.
-
54:41 - 54:45Я люблю і я кохана кращою людиною, ніж він.
-
54:45 - 54:48Король може робити те, що він буде без перешкод з боку того, кого він жорстоко
-
54:48 - 54:50несправедливо.
-
54:50 - 54:55Я все це тільки для захисту себе, і зберегти зброю, яка завжди буде безпечним
-
54:55 - 54:59мене від будь-яких кроків, які він може зайняти в майбутньому.
-
54:59 - 55:05Я залишаю фотографію, яку він міг би дбати, щоб володіти, а я залишаюся, дорогий містер Шерлок
-
55:05 - 55:11Холмс, "Щиро ваш", IRENE Нортон, уроджена
-
55:11 - 55:13АДЛЕР ".
-
55:13 - 55:19"Що жінка - Ах, какая женщина" вигукнув король Богемії, коли ми були всі три читати
-
55:19 - 55:23це послання. "Не казав я вам, як швидкі й рішучі
-
55:23 - 55:25вона була?
-
55:25 - 55:29Хіба вона не зробили чудову королева? Хіба не шкода, що вона була не на моїй
-
55:29 - 55:32рівні? "
-
55:32 - 55:36"З того, що я бачив даму вона, здається, справді, щоб бути на дуже різні
-
55:36 - 55:40рівні, щоб ваша величність ", сказав Холмс холодно.
-
55:40 - 55:45"Мені шкода, що я не був в змозі принести бізнес вашої величності до більш
-
55:45 - 55:50Успішне завершення "." Навпаки, мій дорогий сер, "плакали
-
55:50 - 55:53Король, "ніщо не може бути більш успішним.
-
55:53 - 55:58Я знаю, що її слова недоторканним. Світлина тепер так само безпечні, як якщо б це було
-
55:58 - 56:04у вогні "." Я радий почути Вашу Величність так сказати. "
-
56:04 - 56:07"Я безмірно вдячний Вам.
-
56:07 - 56:13Моліться, скажіть мені, яким чином я можу винагородити вас. Це кільце - "Він послизнувся змія смарагд
-
56:13 - 56:18кільце з пальця і простягла на долоні.
-
56:18 - 56:23"Ваша Величність те, що я повинна значення ще більш високою", сказав Холмс.
-
56:23 - 56:28"У вас є, але назвати його". "Цей знімок!"
-
56:28 - 56:31Король дивився на нього в здивуванні.
-
56:31 - 56:35"Фотографію Ірен!" Вигукнув він. "Звичайно, якщо ви хочете цього."
-
56:35 - 56:40"Я дякую ваша величність. Тоді немає більше належить зробити в
-
56:40 - 56:41справу.
-
56:41 - 56:45Маю честь привітати Вас з дуже добрим ранком ".
-
56:45 - 56:49Він вклонився, і, відвернувшись, не дотримуючись руку, яку король
-
56:49 - 56:53простягнув до нього, він відправився в моєї компанії за його палат.
-
56:53 - 56:59І це було як великий скандал погрожували вплинути царства Богемії, і як
-
56:59 - 57:05Кращі плани пана Шерлока Холмса були побиті дотепність жінки.
-
57:05 - 57:10Він використовується, щоб зробити сміємося над розумом жінок, але я не чув, як він це робить з
-
57:10 - 57:11пізно.
-
57:11 - 57:17І коли він говорить про Ірен Адлер, або коли він посилається на її фотографію, вона завжди
-
57:17 - 57:26під почесне звання жінки.
-
57:26 - 57:27>
-
57:27 - 57:30Пригоди Шерлока Холмса сер Артур Конан Дойл
-
57:30 - 57:35ADVENTURE II. РУДИЙ ЛІГА
-
57:35 - 57:40Я закликав мого друга, містера Шерлока Холмса, один день восени минулого року
-
57:40 - 57:46і знайшов його в глибокому розмові з дуже повна, витіюваті особою, літній джентльмен
-
57:46 - 57:48з вогненно-рудим волоссям.
-
57:48 - 57:52З вибаченнями за моє вторгнення, я хотів було піти, коли Холмс витягнув мене
-
57:52 - 57:57раптово в кімнату і закрив за собою двері.
-
57:57 - 58:01"Ви не могли прийти в найкращий час, мій дорогий Ватсон", сказав він
-
58:01 - 58:05привітно. "Я боявся, що ви займалися".
-
58:05 - 58:07"Так що я.
-
58:07 - 58:11Дуже так. "" Тоді я можу почекати в сусідній кімнаті. "
-
58:11 - 58:13"Зовсім ні.
-
58:13 - 58:18Цей джентльмен, пан Вілсон, був моїм партнером і помічником у багатьох з моїх самих
-
58:18 - 58:23успішних прикладів, і я не сумніваюся, що він буде мати максимальне використання для мене у вашій
-
58:23 - 58:25Також ".
-
58:25 - 58:29Товстий half джентльмен підвівся і дав Бобу привітання, за
-
58:29 - 58:34швидкий погляд трохи допиту від своєї маленької жиру оточених очі.
-
58:34 - 58:39"Спробуйте дивані", сказав Холмс, рецидивуючий в крісло і засунувши
-
58:39 - 58:45пальці разом, за своїм звичаєм, коли в судовому настрою.
-
58:45 - 58:50"Я знаю, мій дорогий Ватсон, що ви поділяєте мою любов до всього, що є дивним і за її межами
-
58:50 - 58:54конвенцій і буденної рутини повсякденного життя.
-
58:54 - 58:58Ви показали ваш смак до його ентузіазму що спонукало вас
-
58:58 - 59:05літописи, і, якщо ви вибачте, кілька прикрасити так багато
-
59:05 - 59:08мої власні маленькі пригоди ".
-
59:08 - 59:13"Ваш випадках дійсно були становлять найбільший інтерес для мене", зауважив я.
-
59:13 - 59:18"Ви пам'ятаєте, що я помітив на днях, коли ми лягали в
-
59:18 - 59:24дуже прості проблеми, представленої міс Мері Сазерленд, що за дивні ефекти і
-
59:24 - 59:26надзвичайні комбінацій ми повинні йти до
-
59:26 - 59:32саме життя, яка завжди набагато більш сміливий, ніж будь-які зусилля уяви. "
-
59:32 - 59:37"Пропозиція, яку я взяв на себе сміливість сумніватися".
-
59:37 - 59:42"Ви зробили, доктор, але тим не менше ви повинні прийти в себе на мій погляд, бо в іншому випадку я
-
59:42 - 59:47будемо продовжувати накопичення факт на факт, на вас, поки ваш розум ламається під ними
-
59:47 - 59:50і визнає, щоб я був правий.
-
59:50 - 59:57Тепер пан Вілсон Jabez тут був досить хороший, щоб звати мене цього ранку, і
-
59:57 - 60:02почати розповідь, яка обіцяє стати одним із найбільш видатний в якому я слухав
-
60:02 - 60:04протягом деякого часу.
-
60:04 - 60:09Ви чули, мені зауважити, що найбільш дивних і унікальні речі дуже часто
-
60:09 - 60:15пов'язано не з більшим, але з меншим злочину, а іноді, дійсно,
-
60:15 - 60:20, Де є місця для сумнівів є які-небудь позитивні було скоєно злочин.
-
60:20 - 60:26Наскільки я чув, це для мене неможливо сказати, чи є даний справу
-
60:26 - 60:31Наприклад злочину чи ні, але хід подій, безумовно, одним з найбільш особливих
-
60:31 - 60:34що я коли-небудь слухав.
-
60:34 - 60:38Можливо, пан Вілсон, ви б великої доброти відновити ваші
-
60:38 - 60:40розповідь.
-
60:40 - 60:46Я прошу вас, не тільки тому, що мій друг доктор Ватсон не чув про відкриття частини, але
-
60:46 - 60:51й тому, що специфічна природа історія викликає у мене занепокоєння, щоб кожен
-
60:51 - 60:54можливі деталі з ваших вуст.
-
60:54 - 60:59Як правило, коли я чув, деякі незначні вказівки на хід подій, я
-
60:59 - 61:04в змозі вести себе, і тисячі інших аналогічних випадках, які відбуваються з моєї
-
61:04 - 61:05пам'яті.
-
61:05 - 61:11В даному випадку я змушений визнати, що факти, в міру своїх
-
61:11 - 61:14віри, унікальний ".
-
61:14 - 61:19Огрядний клієнта випнув груди з появою якої-небудь гордість і
-
61:19 - 61:24витягнув брудний і зморшкуватою газету з внутрішньої кишені шинелі.
-
61:24 - 61:28Коли він глянув вниз реклами колонки, з головою тяги вперед і
-
61:28 - 61:34папери розплющений на колінах, я взяв хороший погляд на людину і
-
61:34 - 61:36старалися, як це роблять мої
-
61:36 - 61:40компаньйон, читати свідчення, які можуть бути представлені по одягу або
-
61:40 - 61:44зовнішній вигляд. Я не отримував дуже багато, проте, на мою
-
61:44 - 61:46інспекції.
-
61:46 - 61:51Наш гість отвір кожен знак буття середньому звичайним британський торговець,
-
61:51 - 61:55ожирінням, помпезні, і повільно.
-
61:55 - 62:01Він носив досить мішкуваті сірі перевірити пастушої брюки, не надто чисті чорне плаття-
-
62:01 - 62:07пальто, розстебнутому спереду, і сіркою жилетці з важкого ланцюга мідним Альберт,
-
62:07 - 62:12і квадратні пронизав трохи металу звисаючий вниз, як прикраса.
-
62:12 - 62:18Потертий циліндр і вицвілих коричневих пальто зі зморщеним оксамитовим коміром лежав на
-
62:18 - 62:20стілець поруч з ним.
-
62:20 - 62:25Всього, подивіться, як я б, не було нічого чудового чоловіка врятувати його
-
62:25 - 62:31палаючий червоний голови, і виразом крайнього засмучення і невдоволення на його
-
62:31 - 62:33особливості.
-
62:33 - 62:37Швидкі очі Шерлок Холмс узяв в моїй професії, і він похитав головою
-
62:37 - 62:42посмішку, коли він помітив мій допит погляди.
-
62:42 - 62:47"Крім очевидних фактів, які він колись займалися фізичною працею, що він бере
-
62:47 - 62:52нюхальний тютюн, що він масон, що він був у Китаї, і що він зробив
-
62:52 - 62:59значна кількість операцій запису в останній час, я можу вивести нічого більше. "
-
62:59 - 63:04Г-н Уілсон почав Jabez в кріслі, з вказівним пальцем на папері, але його
-
63:04 - 63:07очі на мого супутника.
-
63:07 - 63:12"Як, в ім'я добра, щастя, чи знаєте ви, що все, містер Холмс?" Запитав він.
-
63:12 - 63:17"Як ви знаєте, наприклад, що я зробив ручної праці.
-
63:17 - 63:21Це ж вірно, як Євангеліє, тому що я почав як тесляр судна. "
-
63:21 - 63:28"Ваші руки, мій дорогий сер. Ваша права рука цілком розмір більше, ніж
-
63:28 - 63:29ліворуч від вас.
-
63:29 - 63:32Ви працювали з ним, а м'язи більш розвинені ".
-
63:32 - 63:37"Ну, тютюн, тоді, і масонство?"
-
63:37 - 63:42"Я не буду ображати ваш інтелект, кажу вам, як я читав, що, тим більше,
-
63:42 - 63:48скоріше проти суворих правил вашого замовлення, ви використовуєте дуги і компас
-
63:48 - 63:48breastpin ".
-
63:48 - 63:55"Ах, звичайно, я забув, що. Але писати? "
-
63:55 - 64:00"Що ще може бути зазначено, що право манжету так дуже блискучі на п'ять дюймів, а
-
64:00 - 64:05ліва з гладкою патч біля ліктя, де ви відпочиваєте його на столі? "
-
64:05 - 64:08"Ну, а Китай?"
-
64:08 - 64:12"Риб, які у вас є татуйовані прямо над правому зап'ясті може
-
64:12 - 64:14тільки були зроблені в Китаї.
-
64:14 - 64:20Я зробив невелике дослідження татуювання знаки і навіть сприяли літератури
-
64:20 - 64:21предмета.
-
64:21 - 64:26Це трюк фарбування ваги риб з ніжно-рожевих цілком властиво
-
64:26 - 64:28Китай.
-
64:28 - 64:32Якщо, крім того, я бачу, китайські монети звисаючих з вашого ланцюжком від годинника, то це питання
-
64:32 - 64:38стає ще простішим. "пан Вілсон Jabez сміялися важко.
-
64:38 - 64:42"Ну, я ніколи!", Сказав він.
-
64:42 - 64:46"Я думав спочатку, що ви зробили щось розумне, але я бачу, що немає
-
64:46 - 64:54нічого в ньому, в кінці кінців. "" Я починаю думати, Уотсон, "сказав Холмс,
-
64:54 - 64:56"Що я роблю помилки в поясненні.
-
64:56 - 65:03"Omne ignotum про Magnifico", ви знаєте, і моя бідна репутації, такою, яка вона є,
-
65:03 - 65:08страждатиме корабельної аварії, якщо я так відвертий. Чи можете ви не знайдете реклами, г-н
-
65:08 - 65:10Вілсон? "
-
65:10 - 65:16"Так, у мене є зараз", він відповів зі своїм товстим червоним пальцем посадили на півдорозі вниз
-
65:16 - 65:19колонці. "Ось він.
-
65:19 - 65:21Це те, що почав все це.
-
65:21 - 65:26Ви тільки що прочитали його для себе, сер. "Я взяв папір з нього і читати як
-
65:26 - 65:27наступним чином:
-
65:27 - 65:34"До РУДИЙ ЛІГА: Через спадщину покійного Ezekiah Хопкінс, з
-
65:34 - 65:40Ліван, штат Пенсільванія, США, в даний час інший вакансії відкриті, який дає право
-
65:40 - 65:46Член Ліги зарплата 4 фунти на тиждень за суто номінальною послуг.
-
65:46 - 65:52Всі рудого чоловіки, які звуку в тіло і розум, і у віці старше двадцяти одного року
-
65:52 - 65:54років, мають право.
-
65:54 - 66:01Особисто подати заяву в понеділок, об одинадцятій годині, щоб Дункан Росс, в офісах
-
66:01 - 66:08Ліга, суд 7 Папи, Фліт-стріт "." Що ж це означає? "
-
66:08 - 66:13Я вимовив після того як я два рази перечитав надзвичайних оголошення.
-
66:13 - 66:18Холмс посміхнувся і звивався в кріслі, за своїм звичаєм, коли в піднесеному настрої.
-
66:18 - 66:23"Це трохи в стороні від второваних доріг, чи не так?", Сказав він.
-
66:23 - 66:28"І тепер, пан Вілсон, іди на порожньому місці і розповісти все про себе, своїх
-
66:28 - 66:33домашнє господарство, і ефект, який ця реклама була на вашій долі.
-
66:33 - 66:38Спочатку зверніть увагу, доктор, з паперу і датою ".
-
66:38 - 66:42"Це Morning Chronicle від 27 квітня 1890 року.
-
66:42 - 66:44Всього два місяці тому ".
-
66:44 - 66:49"Дуже добре. Тепер, містере Вілсон? "
-
66:49 - 66:55"Ну, це так само, як я говорив вам, містер Шерлок Холмс," сказав Jabez
-
66:55 - 67:01Вілсон, витираючи чоло, "У мене є невеликий бізнес-лихваря в Кобург
-
67:01 - 67:03Площі, недалеко від міста.
-
67:03 - 67:09Це не дуже велика справа, і за останні роки він не зробив більше, ніж просто дати
-
67:09 - 67:11мені життя.
-
67:11 - 67:16Я мав звичай бути в змозі тримати двох помічників, але тепер я тільки тримати один, і я б
-
67:16 - 67:20робота заплатити йому, але що він готовий приїхати за половину зарплати, щоб дізнатися
-
67:20 - 67:23бізнесу ".
-
67:23 - 67:28"Як звати цього зобов'язує молоді?" Запитав Шерлок Холмс.
-
67:28 - 67:33"Його звуть Вінсент Сполдінг, і він не такий молоді, або.
-
67:33 - 67:36Важко сказати, що його вік.
-
67:36 - 67:41Я не повинен бажати розумніші помічник, містере Холмсе, і я дуже добре знаю, що він міг
-
67:41 - 67:44краще себе і заробити вдвічі більше, ніж я можу йому дати.
-
67:44 - 67:51Але, врешті-решт, якщо він задоволений, чому я повинен покласти ідеї в голові? "
-
67:51 - 67:53"Чому, власне?
-
67:53 - 67:57Ви, здається, найбільш пощастило в тому, службовець, який приходить за повною ринковою
-
67:57 - 68:00ціною. Це не загальний досвід серед
-
68:00 - 68:02роботодавців у цьому віці.
-
68:02 - 68:06Я не знаю, що ваш помічник не настільки чудовою, як ваша реклама ".
-
68:06 - 68:12"О, він має свої недоліки, теж", сказав пан Вілсон.
-
68:12 - 68:15"Ніколи не було таких товаришів для фотографії.
-
68:15 - 68:20Прив'язка покінчити з камерою, коли він повинен бути поліпшення його розумі, а потім дайвінгу
-
68:20 - 68:25у підвал, як кролик в нору, щоб розвивати його картин.
-
68:25 - 68:30Це його основна помилка, але в цілому he'sa хороший працівник.
-
68:30 - 68:36Там немає пороку в його "." Він все ще з вами, я гадаю? "
-
68:36 - 68:37"Так, сер.
-
68:37 - 68:42Він і дівчинка чотирнадцяти років, який робить трохи простий приготування їжі і зберігає місце
-
68:42 - 68:49чисті - ось і все у мене в хаті, бо я вдівець і ніколи не було сім'ї.
-
68:49 - 68:55Ми живемо дуже тихо, сер, нас троє, і ми продовжуємо дах над головою і оплатити
-
68:55 - 69:00провини наші, якщо ми нічого більше. "Перше, що поставить нас було те, що
-
69:00 - 69:01реклами.
-
69:01 - 69:06Сполдінг, прийшов в офіс саме в цей день вісім тижнів, з цим дуже
-
69:06 - 69:13паперу в руці, і він каже: «Я бажаю, щоб Господь, пан Вілсон, що я
-
69:13 - 69:15був рудий чоловік.
-
69:15 - 69:18«Чому це?" Я запитує.
-
69:18 - 69:24"" Чому, каже: "ось ще вакансії в Лізі Рудий чоловіків.
-
69:24 - 69:29Варто зовсім трохи стан, щоб будь-яка людина, яка розуміє це, і я розумію, що
-
69:29 - 69:34Є більше вакансій, ніж Є чоловіки, так що піклувальники в їх
-
69:34 - 69:37умів 'кінець, що робити з грошима.
-
69:37 - 69:42Якщо моє волосся тільки міняти колір, here'sa милу ліжечко все готово для мене крок
-
69:42 - 69:45в. '"' Ну, що ж тоді?
-
69:45 - 69:47Запитав я.
-
69:47 - 69:53Бачите, містере Холмсе, я дуже перебування на дому людині, і як мій бізнес прийшов до мене
-
69:53 - 69:59замість мого того, щоб йти до нього, я часто тижнів підряд, не піддаючи мою ногу
-
69:59 - 70:01над дверима-мат.
-
70:01 - 70:06У цьому сенсі я не знав багато чого з того, що відбувалося зовні, і я завжди радий
-
70:06 - 70:06Трохи новин.
-
70:06 - 70:13«Ви ніколи не чули про Лігу Рудий чоловіків?" Запитав він з очима
-
70:13 - 70:15відкритим. "" Ніколи ".
-
70:15 - 70:21"" Чому, цікаво, на що, ви маєте право себе за одного з
-
70:21 - 70:24вакансій. '"' І що вони коштують?
-
70:24 - 70:26Запитав я.
-
70:26 - 70:31"О, тільки пара сотень на рік, але роботи мало, і це не повинно
-
70:31 - 70:35втручатися дуже з інших своїх занять.
-
70:35 - 70:40"Ну, ви легко можете думати, що, що змусило мене навострить вуха, для бізнесу
-
70:40 - 70:45не були надмірно хороше протягом кількох років, а також додаткові пару сотень було б
-
70:45 - 70:47дуже зручно.
-
70:47 - 70:50"" Скажи мені про це, сказав І.
-
70:50 - 70:55"Ну,-сказав він, показуючи мені рекламу", ви самі бачите,
-
70:55 - 71:00що Ліга вакансії, і є адреса, по якому ви повинні подати заяву на
-
71:00 - 71:02частковостей.
-
71:02 - 71:08Наскільки я розумію, ліга була заснована американським мільйонером, Ezekiah
-
71:08 - 71:11Хопкінс, який був дуже своєрідний в шляхах своїх.
-
71:11 - 71:18Він сам був рудий, і у нього було велике співчуття всім рудого чоловіка, так
-
71:18 - 71:23коли він помер, виявилося, що він залишив своє величезне багатство в руках
-
71:23 - 71:26піклувальників, з зазначенням застосовувати
-
71:26 - 71:31інтерес для забезпечення легкого причалів для чоловіків, у яких волосся того кольору.
-
71:31 - 71:36З усього я чую це чудовий оплати праці і дуже мало спільного.
-
71:36 - 71:42"Але, кажу:« не було б мільйонів рудого чоловіки, які будуть застосовуватися.
-
71:42 - 71:46"Не так багато, як ви думаєте, відповів він.
-
71:46 - 71:51"Ви бачите, що це насправді обмежується лондонців, і дорослі чоловіки.
-
71:51 - 71:55Цей американський почав з Лондона, коли він був молодий, і він хотів зробити старі
-
71:55 - 71:58Місто хороший хід.
-
71:58 - 72:04Потім, знову ж таки, я чув, це не використовувати застосуванні, якщо ваше волосся світло-червоний або темно-
-
72:04 - 72:10червоний, або що-небудь, але реальний яскравий, палаючий, вогненний червоний.
-
72:10 - 72:16Тепер, якщо ви дбали застосовувати, пан Вілсон, ви б просто ходити, але, можливо, було б
-
72:16 - 72:19Навряд чи варто ваш час, щоб поставити себе в сторону заради кількох
-
72:19 - 72:22сто фунтів.
-
72:22 - 72:28"Тепер, це факт, панове, як ви самі бачите, що моє волосся з
-
72:28 - 72:32Дуже повний і багатий відтінок, так що мені здавалося, що якби мав бути якийсь
-
72:32 - 72:39конкуренція в цьому питанні я стояв як хороші шанси як будь-яка людина, якого я коли-небудь зустрічав.
-
72:39 - 72:44Вінсент Сполдінг, здавалося, знали так багато про нього, що я думав, що він може виявитися
-
72:44 - 72:50корисними, так що я просто наказав йому поставити жалюзі протягом дня і прийти відразу
-
72:50 - 72:50зі мною.
-
72:50 - 72:56Він був дуже хочуть мати свято, тому ми закриваємо бізнес і почався для
-
72:56 - 72:58адреса, який був даний нам в рекламі.
-
72:58 - 73:04"Я ніколи не сподіваюся побачити таке видовище, як раз, містер Холмс.
-
73:04 - 73:10З півночі, півдня, сходу і заходу кожна людина, який був відтінок червоного в його волосся
-
73:10 - 73:14потопав у місто, щоб відповісти на оголошення.
-
73:14 - 73:18Фліт-стріт була забитою рудий народ, і суд Папи схожий
-
73:18 - 73:20Костера помаранчевий кургану.
-
73:20 - 73:24Я б не думав, що було так багато в країні в цілому, як були введені
-
73:24 - 73:27один з одним, що однією рекламою.
-
73:27 - 73:34Кожен відтінок кольору вони були - солом'яний, лимонний, жовтогарячий, цегельний, ірландський сетер-, печінки,
-
73:34 - 73:39глини, але, як сказав Сполдінг, було не так багато, хто мав реальний яскравий вогненно-
-
73:39 - 73:41кольоровий відтінок.
-
73:41 - 73:46Коли я бачив, як багато хто чекав, я б відмовилася від неї у відчай, але Сполдінг
-
73:46 - 73:48і чути не хотів про це нам.
-
73:48 - 73:53Як він це зробив, я не міг собі уявити, але він відштовхнув і витягнув і буцнув, поки він не отримав
-
73:53 - 73:58мене через натовп, і аж до кроки, які привели до офісу.
-
73:58 - 74:04Існував подвійний потік на сходах, причому деякі з них в надії, а деякі повертаються
-
74:04 - 74:09пригнічений, але ми вклинюється так само як ми могли, і незабаром опинилися в
-
74:09 - 74:11офіс ".
-
74:11 - 74:16"Ваш досвід був найцікавішим один", зауважив Холмс, як і його
-
74:16 - 74:20Клієнт зробив паузу і оновлюється його пам'яті з величезним цапову душу.
-
74:20 - 74:25"Моліться продовжити дуже цікаву заяву."
-
74:25 - 74:30"Існував нічого в офісі, але пару дерев'яних стільців у раз стіл,
-
74:30 - 74:35, За яким сидів маленький чоловік з головою, що було ще червоніше, ніж мій.
-
74:35 - 74:40Він сказав кілька слів, щоб кожен кандидат, як він підійшов, і тоді йому завжди вдавалося знайти
-
74:40 - 74:43деякі помилки в них, які б дискваліфікувати їх.
-
74:43 - 74:48Отримання вакансії, здавалося, не бути такий дуже просте питання, врешті-решт.
-
74:48 - 74:54Проте, коли прийшов наш черга маленької людини була набагато сприятливішою для мене, ніж будь-який
-
74:54 - 74:59від інших, і він закрив двері, коли ми увійшли, так що він, можливо, приватних
-
74:59 - 75:01Слово з нами.
-
75:01 - 75:06«Це містер Jabez Вілсон," сказав мій помічник, і він готовий для заповнення
-
75:06 - 75:12вакансії в Лізі. '"' І він прекрасно підходить для цього, '
-
75:12 - 75:13інша відповідь.
-
75:13 - 75:17"Він має всі вимоги. Я не можу пригадати, коли я бачив що-небудь
-
75:17 - 75:19так гаразд ».
-
75:19 - 75:24Він зробив крок назад, схилив голову набік, і дивився на моє волосся, поки я не відчув
-
75:24 - 75:27досить сором'язлива.
-
75:27 - 75:32І раптом він кинувся вперед, заламали мені руку і привітав мене тепло на моєму
-
75:32 - 75:37успіху. «Було б несправедливо по відношенню до вагаючись, сказав
-
75:37 - 75:44"Ви, однак, я впевнений, вибачте мене за те, очевидні запобіжні заходи".
-
75:37 - 75:37він.
-
75:44 - 75:49З цими словами він схопив мене за волосся обома руками і смикнув, поки я не закричав з
-
75:49 - 75:51біль.
-
75:51 - 75:54"Існує води в очі, сказав він, як він випустив мене.
-
75:54 - 75:58"Я бачу, що все так і має бути.
-
75:58 - 76:03Але ми повинні бути обережні, тому що ми вже двічі були обмануті перуки і один раз
-
76:03 - 76:06фарбою. Я міг би розповісти вам казки воску шевця
-
76:06 - 76:10які б відразу ви з людською природою.
-
76:10 - 76:14Він підійшов до вікна і гукнув через неї на весь голос, що
-
76:14 - 76:16вакансія була заповнена.
-
76:16 - 76:22Стогін розчарування підійшов знизу, і народні всі відправилися геть в
-
76:22 - 76:27різних напрямках, поки не був рудий було видно, окрім мого власного, і що
-
76:27 - 76:28менеджера.
-
76:28 - 76:35«Моє ім'я», сказав він, "є пан Дункан Росс, і я сам один з пенсіонерів за
-
76:35 - 76:41Фонд залишені наш благородний благодійник. Ви одружені, містере Вілсон?
-
76:41 - 76:42У вас є родина?
-
76:42 - 76:49"Я відповів, що у мене немає. "Його особа впав відразу.
-
76:49 - 76:53«Боже мій!" Серйозно сказав він, "це дуже серйозна, дійсно!
-
76:53 - 76:57Мені шкода чути це.
-
76:57 - 77:02Фонд був, звичайно, для розмноження та розповсюдження Руді, як
-
77:02 - 77:07а також за їх зміст. Надзвичайно шкода, що ви
-
77:07 - 77:08повинні бути холостяком.
-
77:08 - 77:15"Моє обличчя подовженим на цьому, містер Холмс, тому що я думав, що я не мати
-
77:15 - 77:20вакансії в кінці кінців, але, подумавши кілька хвилин, він сказав, що
-
77:20 - 77:22все буде в порядку.
-
77:22 - 77:27«У випадку з іншою," сказав він, "заперечення може бути фатальним, але ми повинні
-
77:27 - 77:32розтягнути доводом на користь людей з такою шевелюрою, як ваша.
-
77:32 - 77:36Коли ж ви зможете приступити до нових обов'язків?
-
77:36 - 77:42«Ну, це трохи незручно, бо я вже справа", сказав я
-
77:42 - 77:47"" Ах, не кажучи вже про те, що пан Вілсон! "Сказав Вінсент Сполдінг.
-
77:47 - 77:51"Я повинен бути в змозі піклуватися про те, що для тебе.
-
77:51 - 77:52«Що б годин?
-
77:52 - 77:56Запитав я. «Від десяти до двох."
-
77:56 - 78:01"Зараз бізнес-лихваря в основному робиться на вечір, містере Холмсе, особливо
-
78:01 - 78:06Четвер і п'ятниця вечір, який незадовго до получки, так що підійде мені дуже
-
78:06 - 78:09добре, щоб заробити трохи вранці.
-
78:09 - 78:14Крім того, я знав, що мій помічник був хорошою людиною, і що він не побачить ні до чого
-
78:14 - 78:19, Що трапиться. "', Яка влаштовувала б мене дуже добре", сказав я
-
78:19 - 78:21"А платити?"
-
78:21 - 78:26«Є 4 фунта на тиждень. '"' І працювати?
-
78:26 - 78:30«Це суто номінальною. '"' Що ви називаєте суто номінальною?
-
78:30 - 78:37"Ну, ви повинні бути в офісі, або, принаймні, в будівлі, весь цей час.
-
78:37 - 78:41Якщо ви залишите, ви втрачаєте всю свою позицію назавжди.
-
78:41 - 78:44Буде дуже ясно на цій точці.
-
78:44 - 78:48Ви не відповідають умовам, якщо ви зрушити з місця з офісу протягом цього часу.
-
78:48 - 78:55«Це всього лише чотири години на день, і я не повинен думати про вихід", сказав я
-
78:55 - 79:01"Немає виправдання не допоможуть", сказав пан Дункан Росс, «ні хвороби, ні бізнес, ні
-
79:01 - 79:04що-небудь ще. Там ви повинні залишитися, або ви втратите
-
79:04 - 79:06заготовки.
-
79:06 - 79:11«І роботу? '"' Є скопіювати з "Енциклопедії
-
79:11 - 79:14Britannica. "Існує першому томі його в тому, що
-
79:14 - 79:15преса.
-
79:15 - 79:21Ви повинні знайти свої власні чорнило, ручки і промокальним папери, але ми надаємо цю таблицю
-
79:21 - 79:25і стілець. Чи будете ви готові на завтра?
-
79:25 - 79:28«Звичайно, відповів я.
-
79:28 - 79:33"" Тоді, до побачення, пан Вілсон Jabez, і дозвольте мені привітати вас ще раз на
-
79:33 - 79:38важливі позиції, яку ви пощастило отримати.
-
79:38 - 79:42Він вклонився мені, вийшов з кімнати, і я пішов додому з моїм помічником, навряд чи знаючи, що
-
79:42 - 79:48сказати або зробити, я був такий радий своїй удачі.
-
79:48 - 79:54"Ну, я думав над питанням весь день, і до вечора я був у пригніченому настрої знову;
-
79:54 - 79:59для мене було цілком переконав себе, що вся ця історія повинна бути якась велика містифікація чи
-
79:59 - 80:04шахрайство, хоча те, що його об'єкт може бути я не міг собі уявити.
-
80:04 - 80:08Здавалося, зовсім повз переконання, що хтось міг зробити таке буде, або що вони
-
80:08 - 80:15буде платити таку суму за це нічого так просто, як копіювання з "Енциклопедії
-
80:15 - 80:16Британська ".
-
80:16 - 80:22Вінсент Сполдінг робив, що міг, щоб підбадьорити мене, але перед сном я мотивоване
-
80:22 - 80:24себе з усього цього.
-
80:24 - 80:29Тим не менш, вранці я вирішив подивитися на це інакше, так що я купив
-
80:29 - 80:34пенні пляшечку з чорнилом, і з пером, перо і сім аркушів паперу ковпак блазня, я
-
80:34 - 80:37розпочався суд для Папи.
-
80:37 - 80:43"Ну, на мій подив і задоволення, все було так як це можливо.
-
80:43 - 80:48Таблиця була викладена готові для мене, і пан Дункан Росс був там, щоб бачити, що я отримав
-
80:48 - 80:49достатньо, щоб працювати.
-
80:49 - 80:55Він почав мене на листі, а потім він пішов від мене, але він впаде в від
-
80:55 - 80:58Час від часу бачити, що все в порядку зі мною.
-
80:58 - 81:03О другій годині він попросив мене хороший день, мені комплімент від обсягу, що в мене
-
81:03 - 81:08написано, і замкнув двері кабінету після мене.
-
81:08 - 81:14"Так тривало день у день, містере Холмсе, а в суботу менеджер прийшов і
-
81:14 - 81:18дощаті вниз чотири золоті государів для роботи мого тижня.
-
81:18 - 81:22Те ж саме було на наступному тижні, і то же тиждень після.
-
81:22 - 81:28Щоранку я був там в десять, і кожен день я поїхав на два.
-
81:28 - 81:34Поступово пан Дункан Росс взяв на вступників тільки один раз вранці, а потім, після
-
81:34 - 81:37Водночас, він не прийшов зовсім.
-
81:37 - 81:42Проте, звичайно, я ніколи не насмілювався вийти з кімнати на хвилину, тому що я не був упевнений,
-
81:42 - 81:48, Коли він може прийти, і заготівля була така хороша, і підходить мені так добре, що я
-
81:48 - 81:51не ризикнула б втрати від нього.
-
81:51 - 81:56"Вісім тижнів помер, як це, і я писав про Abbots і стрільба з лука і
-
81:56 - 82:01Броня та архітектури і Аттики, і висловив надію, з запалом, що я міг би отримати на
-
82:01 - 82:04B перед дуже довго.
-
82:04 - 82:08Це коштувало мені щось в ковпак блазня, і мені довелося досить майже заповнені полиці з моїми
-
82:08 - 82:13писань. І раптом весь бізнес прийшов
-
82:13 - 82:14до кінця. "
-
82:14 - 82:18«До кінця?" "Так, сер.
-
82:18 - 82:20І не пізніше, ніж сьогодні вранці.
-
82:20 - 82:26Я пішов до моєї роботи, як завжди, о десятій годині ранку, але двері були зачинені і замкнені, з
-
82:26 - 82:30невеликій площі картону забив на середині панелі зі шляху.
-
82:30 - 82:34Ось він, і ви можете прочитати самі. "
-
82:34 - 82:39Він підняв шматок білого картону розміром з аркуш поштового паперу.
-
82:39 - 82:42У ньому говорилося таким чином: РУДИЙ ЛІГА
-
82:42 - 82:43IS
-
82:43 - 82:48Розпущена. 9 жовтня 1890.
-
82:48 - 82:53Шерлок Холмс і я опитані це оголошення коротко і сумно особа за нею,
-
82:53 - 82:57поки смішний бік справи настільки overtopped будь-який інший
-
82:57 - 83:04увагу, що ми обидва вибухнув реготом.
-
83:04 - 83:09"Я не можу бачити, що є щось дуже смішно", вигукнув наш клієнт, припливи до
-
83:09 - 83:12коріння його полум'яний голову.
-
83:12 - 83:17"Якщо ви можете зробити нічого кращого, ніж сміятися наді мною, я можу піти в іншому місці."
-
83:17 - 83:22"Ні, немає," вигукнув Холмс, штовхаючи його назад у крісло, з якого він наполовину
-
83:22 - 83:22підвищилися.
-
83:22 - 83:26"Я дійсно не упустіть свій випадок для всього світу.
-
83:26 - 83:31Це найбільш освежающе незвичайним. Але є, якщо ви вибачте
-
83:31 - 83:36так, щось трохи смішно про це нам.
-
83:36 - 83:38Моліться, які заходи ви приймали, коли ви знайшли карту на двері? "
-
83:38 - 83:44"Я був вражений, сер. Я не знав, що робити.
-
83:44 - 83:49Потім я подзвонив на круглому офісів, але ніхто з них не знав нічого про
-
83:49 - 83:49його.
-
83:49 - 83:55Нарешті, я пішов до господаря, який є бухгалтером, що живуть на першому поверсі, і
-
83:55 - 84:00Я запитав його, чи може він сказати мені, що сталося з Рудий ліги.
-
84:00 - 84:03Він сказав, що він ніколи не чув про такий орган.
-
84:03 - 84:10Тоді я запитав його, хто такий містер Дункан Росс. Він відповів, що ім'я було новим для нього.
-
84:10 - 84:15"Ну, кажу,« джентльмен в будинку № 4.
-
84:15 - 84:19«Що, рудий людина?" "Так".
-
84:19 - 84:23"О," сказав він, "що його звуть Вільям Морріс.
-
84:23 - 84:28Він був адвокатом і використовував мою кімнату, як тимчасові зручності, поки його новий
-
84:28 - 84:33приміщення були готові. Він переїхав з учора.
-
84:33 - 84:35"Де я можу знайти його?
-
84:35 - 84:39"О, в його нових офісів. Він сказав мені адресу.
-
84:39 - 84:46Так, 17 королем Едуардом стріт, недалеко від Святого Павла.
-
84:46 - 84:51"Я почав, містере Холмсе, але коли я отримав на цю адресу був мануфактури
-
84:51 - 84:57штучні наколінники, і ніхто не в ньому ніколи не чув ні пана Вільяма Морріса або
-
84:57 - 84:59Г-н Дункан Росс. "
-
84:59 - 85:06"А що ви робили тоді?" Запитав Холмс. "Я пішов додому, щоб Саксен-Кобург-сквер і я
-
85:06 - 85:11взяв порадою мого помічника. Але він не міг допомогти мені в будь-якому випадку.
-
85:11 - 85:15Він міг тільки сказати, що якби я чекав, я повинен почути поштою.
-
85:15 - 85:18Але це було не досить хороший, містер Холмс.
-
85:18 - 85:24Я не хотів втрачати таке місце без боротьби, так, як я чув, що ви
-
85:24 - 85:29були досить гарні, щоб давати поради бідних людей, які були в її потребує, я прийшов право
-
85:29 - 85:31геть з вами. "
-
85:31 - 85:37"І ти дуже мудро", сказав Холмс. "Ваша справа надзвичайно чудового
-
85:37 - 85:40один, і я буду щасливий зазирнути в неї.
-
85:40 - 85:45З того, що ви сказали мені, що я думаю, що цілком можливо, що більш серйозні питання висять від неї
-
85:45 - 85:51ніж може здатися на перший погляд "." Grave досить! ", сказав пан Jabez Уїлсон.
-
85:51 - 85:55"Чому я втратив чотири фунти на тиждень."
-
85:55 - 86:01"Наскільки ви особисто зацікавлених", зауважив Холмс, "я не бачу, що ви
-
86:01 - 86:05є будь-які скарги проти цього незвичайного ліги.
-
86:05 - 86:11Навпаки, ви, як я розумію, багатшим приблизно на 30 фунтів, не кажучи вже про
-
86:11 - 86:15хвилину знання, які ви отримали на кожен предмет, який потрапляє під
-
86:15 - 86:17букви А.
-
86:17 - 86:21Ви нічого не втратили їх. "" Ні, сер.
-
86:21 - 86:26Але я хочу, щоб дізнатися про них, і хто вони такі, і що їх метою було в
-
86:26 - 86:31грати в цю витівку - якщо вона була витівка - на мене.
-
86:31 - 86:38Це був досить дорогим жарт для них, бо варто було їм тридцять два фунти. "
-
86:38 - 86:41"Ми будемо прагнути, щоб прояснити ці моменти для вас.
-
86:41 - 86:45І, по-перше, один або два питання, пан Вілсон.
-
86:45 - 86:50Це ваш помічник який першим назвав вашу увагу на рекламу - як
-
86:50 - 86:51давно він був з вами? "
-
86:51 - 86:57"Близько місяця тоді." "Як же він прийде?"
-
86:57 - 87:03"У відповідь на рекламу". "Чи був він тільки заявника?"
-
87:03 - 87:04"Ні, у мене була дюжина".
-
87:04 - 87:09"Чому ви вибрали саме його?" "Тому що він був зручним і прийде
-
87:09 - 87:13дешево. "" У половині заробітної плати, насправді. "
-
87:13 - 87:16"Так".
-
87:16 - 87:23"Який він, цей Вінсент Сполдінг?" "Маленький, товстий статури, дуже швидко в своєму
-
87:23 - 87:27способами, без волосся на обличчі, хоча він не відчуває нестачі в тридцять.
-
87:27 - 87:33Має білий сплеск кислоти на лобі ".
-
87:33 - 87:36Холмс сидів у кріслі в значному хвилюванні.
-
87:36 - 87:40"Я так і думав", сказав він.
-
87:40 - 87:44"Ви коли-небудь помітив, що його вуха прокололи для сережок?"
-
87:44 - 87:48"Так, сер. Він сказав мені, що циганські зробив це за нього
-
87:48 - 87:51, Коли він був хлопець ".
-
87:51 - 87:55"Шум!" Сказав Холмс, відкидаючись на глибокі роздуми.
-
87:55 - 88:02"Він все ще з вами?" "О, так, сер, я тільки що залишила його".
-
88:02 - 88:06"І є ваш бізнес брали участь у вашої відсутності?"
-
88:06 - 88:10"Ніщо не скаржитися, сер. Там ніколи не дуже багато належить зробити в
-
88:10 - 88:11ранку. "
-
88:11 - 88:15"Цього досить, пан Вілсон. Я буду з задоволенням нададуть Вам думка
-
88:15 - 88:19на цю тему протягом дня або двох.
-
88:19 - 88:26Сьогодні субота, і я сподіваюся, що до понеділка, ми можемо прийти до висновку. "
-
88:26 - 88:31"Ну, Вотсоне," сказав Холмс, коли наш відвідувач не залишив нам ", те, що Ви робите з
-
88:31 - 88:33все це? "
-
88:33 - 88:40"Я нічого не розумію", я відповів відверто. "Це найзагадковіше справу."
-
88:40 - 88:46"Як правило," сказав Холмс, "більш вигадливі речі, тим менше таємничого це, виявляється,
-
88:46 - 88:46бути.
-
88:46 - 88:51Це ваша звичайною справою, безликих злочинів, які дійсно загадкове, як і
-
88:51 - 88:55звичайне особа є найбільш важко ідентифікувати.
-
88:55 - 88:56Але я повинен бути швидким з цього питання. "
-
88:56 - 89:01"Що ти збираєшся робити?" Запитав я.
-
89:01 - 89:04"Курити", відповів він.
-
89:04 - 89:09"Цілком три труби проблеми, і я прошу, щоб ви не будете говорити мені за п'ятдесят
-
89:09 - 89:09хвилин. "
-
89:09 - 89:16Він згорнувся у себе в кріслі, з його тонкою коліна, складених з метою його яструбиний ніс,
-
89:16 - 89:22і там сидів з закритими очима, і його чорні глиняну трубку викидаючи як
-
89:22 - 89:24Білль про якусь дивного птаха.
-
89:24 - 89:29Я прийшов до висновку, що він заснув, та й кивав
-
89:29 - 89:33себе, коли він раптом схопився зі стільця з жестом людини, яка
-
89:33 - 89:37зважився і поклав трубку вниз на камінній полиці.
-
89:37 - 89:44"Сарасате грає в залі Сент-Джеймс у другій половині дня", зазначив він.
-
89:44 - 89:45"Як ви думаєте, Вотсоне?
-
89:45 - 89:49Чи може ваша пацієнтів позбавити вас за кілька годин? "
-
89:49 - 89:54"Мені нема чого робити сьогодні. Моя практика ніколи не буває дуже захоплююче. "
-
89:54 - 89:57"Потім надіньте капелюх і вперед.
-
89:57 - 90:01Я йду через місто першим, і ми можемо мати деякий обід по дорозі.
-
90:01 - 90:05Я помічаю, що є багато німецької музики на програмі, яка
-
90:05 - 90:09скоріше на мій смак, ніж італійську чи французьку мову.
-
90:09 - 90:13Це інтроспективний, і я хочу для спостереження.
-
90:13 - 90:15Ходімо! "
-
90:15 - 90:19Ми їздили на метро, наскільки Aldersgate, і в декількох хвилинах ходьби взяв нас до
-
90:19 - 90:24Саксен-Кобург-сквер, сцени особливої історія, яку ми слухали в
-
90:24 - 90:26ранку.
-
90:26 - 90:32Це був убогий, маленький, зі слідами колишнього благополуччя місце, де чотири лінії брудно двох-
-
90:32 - 90:37поверхові цегляні будинки виглянув у невелике виступав в корпус, де газон
-
90:37 - 90:39бур'ян і кілька скупчень вицвілих
-
90:39 - 90:46лаврових кущів зробили жорсткій боротьбі проти задимленій і неконгеніальний атмосферу.
-
90:46 - 90:51Три золочені кулі та коричневою дошки з "Jabez WILSON" білими літерами, на
-
90:51 - 90:56Кутовий будинок, оголосив місце, де наші рудий клієнта здійснюється на його бізнес.
-
90:56 - 91:01Шерлок Холмс зупинився перед ним з його голову набік і подивився всі
-
91:01 - 91:04більше, з його очей яскраво світило між зморщений кришками.
-
91:04 - 91:10Потім він повільно йшов по вулиці, а потім знову вниз до кута, як і раніше
-
91:10 - 91:13дивлячись на гостро будинків.
-
91:13 - 91:18Зрештою він повернувся в лихваря, і, енергійно стукнув по
-
91:18 - 91:23тротуару палицею два або три рази, він підійшов до дверей і постукав.
-
91:23 - 91:27Було миттєво відкрито яскравий красивий, чисто виголений молода людина, яка
-
91:27 - 91:30попросив його крок дюйма
-
91:30 - 91:36"Спасибі," сказав Холмс: "Я тільки хотів запитати вас, як ви будете рухатися далі, щоб
-
91:36 - 91:40Strand "." Третій право, четвертий ліворуч, "відповів
-
91:40 - 91:44Помічник швидко, закриваючи двері.
-
91:44 - 91:48«Розумний хлопець, що" спостерігається Холмс, як ми пішли.
-
91:48 - 91:54"Він, на мій погляд, четвертий розумна людина в Лондоні, а за сміливість я не впевнений,
-
91:54 - 91:57що він не претендує на третину.
-
91:57 - 92:03Я знаю дещо про нього раніше. "" Очевидно, "сказав я," г-н Вільсона
-
92:03 - 92:08Помічник розраховує на багато що в цій таємниці Рудий ліги.
-
92:08 - 92:12Я впевнений, що ви поцікавився ваш шлях тільки для того, що ви могли бачити його. "
-
92:12 - 92:15"Не йому." "Що ж тоді?"
-
92:15 - 92:19"Колен штани".
-
92:19 - 92:23"А що ти бачив?" "Те, що я очікував побачити".
-
92:23 - 92:28"Чому ви б'єте тротуарі?" "Мій любий доктор, це час для
-
92:28 - 92:31спостереження, а не для розмов.
-
92:31 - 92:37Ми шпигунів у країні противника. Ми знаємо, щось Саксен-Кобург-сквер.
-
92:37 - 92:41Давайте тепер досліджувати частини, які лежать в основі його. "
-
92:41 - 92:46Дороги, в якій ми опинилися, як ми звернулися за рогом від пенсії
-
92:46 - 92:52Саксен-Кобург площі представлений як великий відміну від нього, як перед зображенням
-
92:52 - 92:53робить для назад.
-
92:53 - 92:57Це була одна з головних артерій який передав трафік Сіті
-
92:57 - 92:59півночі і заходу.
-
92:59 - 93:03Мостова була заблокована з величезним потоком торговки в подвійній прилив
-
93:03 - 93:08всередину і назовні, в той час як пішохідні доріжки були чорні від поспішаючи рій
-
93:08 - 93:09пішоходів.
-
93:09 - 93:15Важко було зрозуміти, як ми подивилися на лінію тонкої магазини і величний бізнес
-
93:15 - 93:20приміщення, які вони насправді впирається в іншу сторону на вицвілі і застійних
-
93:20 - 93:22квадрат, який ми тільки що покинули.
-
93:22 - 93:30"Покажіть мені", сказав Холмс, стоячи в кутку і, глянувши на лінії ", я
-
93:30 - 93:33хотілося б тільки пам'ятати порядок будинки тут.
-
93:33 - 93:38Це моє хобі, щоб мати точне знання Лондоні.
-
93:38 - 93:42Існує Мортімера, тютюнові вироби, невеликий магазин газети, філія в Кобург
-
93:42 - 93:48Міські та приміські банку, Вегетаріанська Ресторан і Макфарлейн в вагон-
-
93:48 - 93:49Будівля депо.
-
93:49 - 93:52Це веде нас аж на інший блок.
-
93:52 - 93:56А тепер, доктор, ми зробили нашу роботу, так що час у нас були деякі ігри.
-
93:56 - 94:02Бутерброд і чашка кави, а потім геть до скрипки-земля, де все солодкість
-
94:02 - 94:07і делікатності і гармонії, і Є немає рудий клієнтів досадити нас зі своїми
-
94:07 - 94:08головоломок ".
-
94:08 - 94:14Мій друг був захоплений музикант, будучи сам не тільки дуже здібний
-
94:14 - 94:18виконавець, але композитор не звичайний заслуга.
-
94:18 - 94:23Всі другій половині дня він сидів у партері, загорнутий у найдосконаліших щастя,
-
94:23 - 94:29м'яко розмахуючи довгими, тонкими пальцями в такт музиці, а його ніжно посміхаючись
-
94:29 - 94:31особи та її млосні, замріяні очі, як
-
94:31 - 94:38на відміну від Холмса сищика-собака, Холмс невтомній, кмітливий, готові
-
94:38 - 94:43передано кримінальну агентом, як це можна було собі уявити.
-
94:43 - 94:48За його особливий характер двоїстого характеру по черзі заявила про себе, і його
-
94:48 - 94:53крайня точність і хитрість представлені, як я часто думав,
-
94:53 - 94:55реакція на поетичне і
-
94:55 - 95:00споглядальне настрій, який час від часу переважало в ньому.
-
95:00 - 95:05Розмах його природа взяла його від екстремальних ловлення в пожирають енергію, і,
-
95:05 - 95:12як я добре знав, він ніколи не був так по-справжньому грізним, як, коли, протягом декількох днів підряд, він
-
95:12 - 95:14були розвалившись у кріслі посеред його
-
95:14 - 95:18імпровізації і його стародруки.
-
95:18 - 95:23Тоді це було те, що хіть погоні раптом нападе на нього і що його
-
95:23 - 95:28блискучий розумної сили підніметься до рівня інтуїції, поки ті, хто був
-
95:28 - 95:30знайомий з його методами буде виглядати
-
95:30 - 95:36скоса на нього як на людину, чиї знання не в інших смертних.
-
95:36 - 95:42Коли я побачив його в той день так оповиті в музику в залі Сент-Джеймс я відчував,
-
95:42 - 95:49, Що тяжке час можуть приїхати на тих, кого він поставив перед собою, щоб вистежити.
-
95:49 - 95:55"Ви хочете, щоб йти додому, без сумніву, доктор", він помітив, як ми з'явилися.
-
95:55 - 95:59"Так, це було б так само". "І в мене є бізнес, щоб зробити, який буде
-
95:59 - 96:01зайняти кілька годин.
-
96:01 - 96:07Цей бізнес в Кобург площі серйозно "." Чому це серйозно? "
-
96:07 - 96:13"Значні злочини у спогляданні. У мене є всі підстави вважати, що ми
-
96:13 - 96:15має бути вчасно, щоб зупинити його.
-
96:15 - 96:19Але сьогодні час суботи, а ускладнює справу.
-
96:19 - 96:23Я буду мати потребу в вашої допомоги сьогодні ввечері. "" В який час? "
-
96:23 - 96:25"Десять буде досить рано."
-
96:25 - 96:30"Я буду на Бейкер-стріт у десять." "Дуже добре.
-
96:30 - 96:35І, я кажу, доктор, може бути який-небудь небезпеку, так люб'язно надав свою армію
-
96:35 - 96:38револьвер в кишені ".
-
96:38 - 96:45Він махнув рукою, повернувся на підборах і зник в одну мить в натовпі.
-
96:45 - 96:49Я вірю, що я не більш щільною, ніж мої сусіди, але я завжди був з пригнобленими
-
96:49 - 96:53сенс моєї власної дурості в моїх відносинах з Шерлоком Холмсом.
-
96:53 - 96:59Тут я чув, що він почув, що я бачив, що він бачив, і все ж від його
-
96:59 - 97:04слів було видно, що він ясно бачив не тільки те, що сталося, але те, що було
-
97:04 - 97:11ось-ось відбудеться, тоді для мене все це справу було досі плутають і гротеску.
-
97:11 - 97:17Як я поїхав додому в мій будинок в Кенсінгтоні Я думав над усім цим, від надзвичайних
-
97:17 - 97:23Історія рудий копір "Енциклопедії" аж до відвідування Саксен-
-
97:23 - 97:28Кобург площі, і зловісні слова, з якими він розділив зі мною.
-
97:28 - 97:34Що ж це за нічний експедиції, і чому я повинен йти озброєні?
-
97:34 - 97:37Де були ми йдемо, і що нам було робити?
-
97:37 - 97:42Я натяк від Холмса, що це помічник голений лихваря було
-
97:42 - 97:47грізним людиною - людиною, яка могла б грати глибокі гри.
-
97:47 - 97:53Я намагався розгадати його, але відмовився від нього у відчаї, і встановіть в сторону, поки питання
-
97:53 - 97:57вночі повинні принести пояснення.
-
97:57 - 98:02Було чверть на десяту, коли я почав з дому і попрямував через парк,
-
98:02 - 98:04і так через Оксфорд-стріт на Бейкер-стріт.
-
98:04 - 98:09Два hansoms стояли біля дверей, і коли я увійшов уривок я чув звук
-
98:09 - 98:11голосів зверху.
-
98:11 - 98:17При вході в його кімнаті я знайшов Холмс у жваву розмову з двома чоловіками, один з
-
98:17 - 98:23яких я дізнався, як Пітер Джонс, офіційним агентом поліції, а інший був
-
98:23 - 98:26довгі, тонкі, сумним обличчям людини, з дуже
-
98:26 - 98:31блискучою капелюсі і гнітюче респектабельний сюртук.
-
98:31 - 98:32"Ха!
-
98:32 - 98:37Наша партія є повним ", сказав Холмс, застібаючи бушлаті і, взявши його
-
98:37 - 98:42багатий урожай полювання від стійки. "Уотсон, я думаю, ви знаєте, містере Джонс, з
-
98:42 - 98:44Скотланд-Ярд?
-
98:44 - 98:50Дозвольте мені представити вам пан Merryweather, яка повинна бути нашим супутником в цю ніч в
-
98:50 - 98:51пригода ".
-
98:51 - 98:56"Ми полювання в пари знову, доктор, бачте," сказав Джонс у своєму непрямі
-
98:56 - 98:59чином. "Наш друг тут чудова людина для
-
98:59 - 99:01починаючи погоні.
-
99:01 - 99:06Все, що він хоче, старий пес, щоб допомогти йому зробити бігла ".
-
99:06 - 99:12"Я сподіваюся, дикий гусак не може виявитися наприкінці нашої погоні", зауважив містер
-
99:12 - 99:14Merryweather похмуро.
-
99:14 - 99:19"Ви можете розмістити значну впевненість у містер Холмс, сер", сказав поліцейський агент
-
99:19 - 99:20піднесено.
-
99:20 - 99:26"У нього є свій маленький методи, які, якщо він не буде заперечувати, якщо я говорю так, про всяк
-
99:26 - 99:31надто теоретичним і фантастичним, але у нього є задатки детектив в ньому.
-
99:31 - 99:37Це не надто багато, щоб сказати, що один або два рази, а в тому, що бізнес Шолто
-
99:37 - 99:42вбивство і Агра скарб, він був більш правильним, ніж майже офіційною
-
99:42 - 99:42сили ".
-
99:42 - 99:49"О, якщо ви так говорите, містере Джонс, все в порядку", сказав незнайомець з повагою.
-
99:49 - 99:52"Проте, зізнаюся, я сумую за своєю гуми.
-
99:52 - 99:57Це перший суботній вечір протягом семи-і-двадцять років, що в мене не було моєю
-
99:57 - 99:58гуму ".
-
99:58 - 100:03"Я думаю, ви знайдете", сказав Шерлок Холмс, "що ви будете грати за вищі
-
100:03 - 100:09частку до ночі, ніж ви коли-небудь робив ще, і що гра буде більш захоплюючим.
-
100:09 - 100:16Для Вас, г-н Merryweather, ставка буде близько 30000 фунтів, і для вас, Джонс,
-
100:16 - 100:20це буде людина, на яку ви хочете скласти руки ".
-
100:20 - 100:25"Джон Клей, убивця, злодій, щось карколомні, і фальсифікатор.
-
100:25 - 100:29He'sa молодої людини, г-н Merryweather, але він на чолі своєї професії, і я
-
100:29 - 100:34волів би мої браслети на нього, ніж на будь-яких кримінальних в Лондоні.
-
100:34 - 100:38He'sa чудова людина, молодий Джон Клей.
-
100:38 - 100:43Його дід був королівський герцога, а сам він був в Ітоні і Оксфорді.
-
100:43 - 100:49Його мозок так же хитрим, як його пальці, і хоча ми зустрічаємося з ознаками його на кожному кроці,
-
100:49 - 100:52ми ніколи не знаємо, де знайти самої людини.
-
100:52 - 100:57Він буде здійснювати крадіжку зі зломом у Шотландії один тиждень, і буде збирати гроші для створення дитячого будинку
-
100:57 - 101:01в графстві Корнуолл далі. Я був на його слід протягом багатьох років і мають
-
101:01 - 101:02в очі не бачив його ще ".
-
101:02 - 101:07"Я сподіваюся, що я, можливо, задоволення представити вам сьогодні ввечері.
-
101:07 - 101:13У мене був один або два невеликих виявляється також з паном Джоном Клеєм, і я згоден з вами, що він
-
101:13 - 101:16стоїть на чолі своєї професії.
-
101:16 - 101:19Це останні десять, однак, і досить багато часу, що ми почали.
-
101:19 - 101:25Якщо у вас два посяде перше двоколісний екіпаж, Уотсон, і я буду слідувати в секунду ".
-
101:25 - 101:30Шерлок Холмс був не дуже комунікативної під час довгої дороги і ліг в
-
101:30 - 101:34Кабіна наспівувати мелодії, які він чув у другій половині дня.
-
101:34 - 101:38Ми гуркотом через нескінченний лабіринт газу освітлених вулицях, поки ми вийшли на
-
101:38 - 101:43Фаррингтон-стріт. "Ми близькі зараз там", мій друг
-
101:43 - 101:44помітив.
-
101:44 - 101:49"Цей хлопець Merryweather є директором банку і особисто зацікавлений у
-
101:49 - 101:52справу. Я подумав, що, як добре мати Джонс з нами
-
101:52 - 101:54також.
-
101:54 - 101:59Він не поганий хлопець, хоча абсолютний ідіот у своїй професії.
-
101:59 - 102:01У нього є одна позитивна чеснота.
-
102:01 - 102:06Він так само хоробрий, як бульдог, і як чіпко, як рак, якщо він отримує свої кігті
-
102:06 - 102:12на кого-небудь. Ось і ми, і вони чекають нас. "
-
102:12 - 102:15Ми прийшли до того ж переповненій вулиці, в якому ми знайшли
-
102:15 - 102:17себе вранці.
-
102:17 - 102:23Наші кабіни були зняті, і, виконуючи вказівки пан Merryweather, ми пройшли
-
102:23 - 102:27вниз вузький прохід і через бічні двері, яку він відкрив для нас.
-
102:27 - 102:32У рамках був невеликий коридор, який завершився в дуже масивні залізні ворота.
-
102:32 - 102:38Це також був відкритий, і вели вниз політ обмотки кам'яних ступенів, що обривається на
-
102:38 - 102:40іншого грізного воріт.
-
102:40 - 102:45Г-н Merryweather зупинився на світло ліхтаря, а потім проводили нас по темній,
-
102:45 - 102:51Земля пахнуть прохід, і ось, після відкриття третьої дверима, у величезному сховищі або
-
102:51 - 102:56льох, який був завалений навколо ящиками і масивні коробки.
-
102:56 - 103:01"Ви не дуже уразливі зверху", Холмс помітив, як він підняв ліхтар
-
103:01 - 103:03і дивився про нього.
-
103:03 - 103:08"Нор знизу», сказав пан Merryweather, вдаривши палицею по прапори, які
-
103:08 - 103:14викладені підлогу. "Ну, боже мій, це звучить досить полого!" Він
-
103:14 - 103:17зауважив, дивлячись в подиві.
-
103:17 - 103:22"Я дійсно повинен просити вас, щоб бути трохи більш спокійним!" Сказав Холмс суворо.
-
103:22 - 103:26"Ви вже під загрозу весь успіх нашої експедиції.
-
103:26 - 103:30Можу я просити, що ви б добро, щоб сісти на один з тих,
-
103:30 - 103:33коробки, і не втручатися? "
-
103:33 - 103:38Г-н урочисте Merryweather присів на ящик, з дуже поранених
-
103:38 - 103:44вираз на його обличчі, а Холмс впав на коліна на підлогу і, з
-
103:44 - 103:47ліхтар і лупу, почав
-
103:47 - 103:50вивчити детально щілини між каменями.
-
103:50 - 103:55Кілька секунд було достатньо, щоб задовольнити його, бо він схопився на ноги і засунув
-
103:55 - 103:58скло в кишеню.
-
103:58 - 104:03"У нас є принаймні за годину до нас", зауважив він, "тому що вони навряд чи приймати будь-які
-
104:03 - 104:06кроки, поки хороші ломбарду надійно в ліжку.
-
104:06 - 104:10Тоді вони не будуть втрачати ні хвилини, бо раніше вони роблять свою роботу більше часу,
-
104:10 - 104:13вони матимуть для їх втечі.
-
104:13 - 104:18Ми в даний час, доктор - як, поза сумнівом, ви вгадали - у підвалі Сіті
-
104:18 - 104:23Філія одного з основних банків Лондона.
-
104:23 - 104:27Г-н Merryweather є головою директорів, і він пояснить вам, що
-
104:27 - 104:31Є причини, чому сміливіші злочинців Лондона повинні
-
104:31 - 104:34Значний інтерес в цьому підвалі в даний час. "
-
104:34 - 104:40"Це наше французьке золото", прошепотів директор.
-
104:40 - 104:45"У нас було кілька попереджень, що спроба може бути зроблена на нього."
-
104:45 - 104:47"Ваше французьке золото"?
-
104:47 - 104:52"Так. У нас був випадок кілька місяців тому, щоб зміцнити наші ресурси і позикові для
-
104:52 - 104:57З цією метою 30 000 Наполеон від Банку Франції.
-
104:57 - 105:02Як стало відомо, що у нас ніколи не було приводом для розпакування гроші, і що вона
-
105:02 - 105:05до цих пір лежить в нашому підвалі.
-
105:05 - 105:09Ящик, на якому я сиджу містить 2000 Наполеон упаковані між шарами свинцю
-
105:09 - 105:10фольги.
-
105:10 - 105:16Наш резерв злитки набагато більше, ніж в даний час, як правило, зберігається в одному
-
105:16 - 105:22філії, і режисери були побоювання з цього питання. "
-
105:22 - 105:26"Які були дуже добре обгрунтовано," спостерігається Холмс.
-
105:26 - 105:30"А тепер настав час, щоб ми організували наші маленькі плани.
-
105:30 - 105:34Я очікую, що протягом години запитань прийде до голови.
-
105:34 - 105:40У той же час пан Merryweather, ми повинні покласти на екрані, що темний ліхтар ".
-
105:40 - 105:42"І сидіти в темряві?"
-
105:42 - 105:47"Я боюся цього. Я приніс колоду карт у кишені,
-
105:47 - 105:52і я подумав, що, як ми були Partie Carrée, ви, можливо, ваш гуми після
-
105:52 - 105:53всіх.
-
105:53 - 105:58Але я бачу, що приготування ворога зайшли так далеко, що ми не можемо ризикувати
-
105:58 - 106:02Присутність світла. І, в першу чергу, ми повинні вибрати наш
-
106:02 - 106:04позиції.
-
106:04 - 106:09Ці сміливі люди, і хоча ми повинні приймати їх у невигідне становище, вони можуть завдати нам
-
106:09 - 106:15який-небудь шкоду, якщо ми не обережні. Я буду стояти за цей ящик, і ви
-
106:15 - 106:17сховати себе за них.
-
106:17 - 106:22Потім, коли я спалах світла на них, близькі по стрімко.
-
106:22 - 106:26Якщо вони вогнем, Уотсон, немає докорів сумління про стрілянину їх. "
-
106:26 - 106:34Я поклав револьвер, взводі, на вершині дерев'яний ящик, за яким я присів.
-
106:34 - 106:39Холмс постріл ковзати перед його ліхтар і залишив нас в непроглядній темряві -
-
106:39 - 106:44такий абсолютній темряві, як я ніколи не відчував.
-
106:44 - 106:49Запах гарячого металу залишилися запевнити нас, що світло було все ще там, готовий до
-
106:49 - 106:51спалах з будь-якої миті.
-
106:51 - 106:56Для мене з моїми нервами працював до кроку тривалість, було щось
-
106:56 - 107:02важко і підпорядкування в раптовий морок, так і в холодному сирому повітрі
-
107:02 - 107:04склепінням.
-
107:04 - 107:08"У них, крім одного відступу", прошепотів Холмс.
-
107:08 - 107:11"Тобто назад через будинок в Саксен-Кобург-сквер.
-
107:11 - 107:15Сподіваюся, що Ви зробили те, що я просив вас, Джонс? "
-
107:15 - 107:20"У мене є інспектора і двох офіцерів чекає на вхідних дверях."
-
107:20 - 107:23"Тоді ми зупинилися всі діри.
-
107:23 - 107:29І тепер ми повинні мовчати і чекати. "Якась час здавалося!
-
107:29 - 107:34З порівняння зазначає, згодом це був всього лише годину з чвертю, але це, здавалося,
-
107:34 - 107:40мені, що вночі має бути майже не залишилося, і світанок, порушують над нами.
-
107:40 - 107:46Мої кінцівки були виснажені і жорсткою, бо я боявся міняти свою позицію, проте мої нерви
-
107:46 - 107:51працював до вищого ступеня напруги, і мій слух був настільки гострим, що я міг би
-
107:51 - 107:54не тільки почути ніжний подих моєї
-
107:54 - 107:58товариші, але я міг розрізнити глибший, більш важкий вдих з громіздких
-
107:58 - 108:02Джонс з тонкого, зітхаючи відома директором банку.
-
108:02 - 108:07З моєї позиції я міг дивитися по справі в напрямку підлоги.
-
108:07 - 108:11Раптом очі зловив відблиск світла.
-
108:11 - 108:16Спочатку це було, але зловісні іскри на кам'яний тротуар.
-
108:16 - 108:21Тоді це подовжений, поки вона стала жовтою лінії, а потім, без попередження
-
108:21 - 108:28і звуком, рана, здавалося, відкриті і рука з'явилася, біла, майже жіночні боку,
-
108:28 - 108:33який думає про в центрі маленькою площею світла.
-
108:33 - 108:38За хвилину або більше сторони, з його корчачись пальці, стирчали з
-
108:38 - 108:39підлогу.
-
108:39 - 108:44Тоді він був знятий само раптово, як з'явився, і все було темно раз врятувати
-
108:44 - 108:49одного зловісні іскри, яка зазначена щілину між камінням.
-
108:49 - 108:52Його зникнення, однак, був, але короткочасний.
-
108:52 - 108:57З надривні, що рвуть звук, один із широких, білих каменів, перекинувся на його
-
108:57 - 109:02сторони і лівий квадрат, зяюча діра, через яку потоковому світлі
-
109:02 - 109:03ліхтар.
-
109:03 - 109:09За межею там визирали чисте, хлоп'яче обличчя, які виглядали жваво про це,
-
109:09 - 109:15а потім, з рукою по обидві сторони діафрагми, звернув собі плече високого і
-
109:15 - 109:19заввишки до пояса, поки одне коліно спочиває на краю.
-
109:19 - 109:23В інший момент, коли він стояв осторонь отвір і перевезення за ним
-
109:23 - 109:30компаньйон, гнучке й малі, як він сам, з блідим обличчям і шоку дуже червоне
-
109:30 - 109:37"Все ясно", прошепотів він. "Ви долото і сумки?
-
109:30 - 109:30волосся.
-
109:37 - 109:43Великий Скотт! Jump, Арчі, стрибати, і я буду качати за це! "
-
109:43 - 109:46Шерлок Холмс вискочив і схопив порушника за комір.
-
109:46 - 109:51Інші пірнув в дірку, і я почув звук надривні тканиною, оскільки Джонс
-
109:51 - 109:53схопився за спідниці.
-
109:53 - 109:57Світло спалахнув на стовбурі револьвера, але полювання урожай Холмс прийшов
-
109:57 - 110:01вниз на зап'ясті людини, і пістолет цокнулись на кам'яну підлогу.
-
110:01 - 110:06"Це марно, Джон Клей," ввічливо сказав Холмс.
-
110:06 - 110:11"У вас немає шансів." "Так що не бачу", інші відповіли
-
110:11 - 110:13всі прохолоду.
-
110:13 - 110:18"Мені здається, що мій приятель все гаразд, хоча я бачу, у вас є його фалди".
-
110:18 - 110:22"Є три людини, чекали його біля дверей", сказав Холмс.
-
110:22 - 110:25"Ах, ось як!
-
110:25 - 110:27Ви, здається, зробили річ дуже повністю.
-
110:27 - 110:32Я повинен хвалити вас. "" І я вас, "відповів Холмс.
-
110:32 - 110:37"Ваш рудий ідея була абсолютно новою і ефективною".
-
110:37 - 110:41"Ви побачите, ваш приятель знову в даний час", сказав Джонс.
-
110:41 - 110:45"Він швидко спускатися в отвори, ніж я.
-
110:45 - 110:48Просто протриматися в той час як я можу виправити дербі ".
-
110:48 - 110:53"Я прошу, щоб ви не чіпайте мене свої брудні руки", зауважив наш укладеного
-
110:53 - 110:57наручники стукали на його зап'ястях. "Ви не можете знати, що у мене є королівський
-
110:57 - 110:58кров в моїх жилах.
-
110:58 - 111:04Будьте ласкаві, також, коли ви звертаєтеся мене завжди говорити «сер» і «будь ласка».
-
111:04 - 111:10"Добре", сказав Джонс з поглядом і хіхікає.
-
111:10 - 111:16"Ну, прошу вас, сер, марш наверх, де ми можемо отримати кабіни для виконання
-
111:16 - 111:23Ваше Високість в поліцейській ділянці? "" Так буде краще ", сказав Джон Клей спокійно.
-
111:23 - 111:28Він зробив широкий уклін втрьох і пішов спокійно поза під вартою
-
111:28 - 111:30детектив.
-
111:30 - 111:36"Дійсно, містер Холмс", сказав пан Merryweather як ми пішли за ними з підвалу ", я
-
111:36 - 111:39не знаю, як банк може подякувати вас або відплатити тобі.
-
111:39 - 111:44Існує ніяких сумнівів, що ви виявили і переміг в самій повним чином
-
111:44 - 111:49одним з найбільш рішучих спроби пограбування банку, коли-небудь прийде в моєму
-
111:49 - 111:52досвід ".
-
111:52 - 111:57"У мене був один або два невеликих оцінки моїх власних розрахуватися з паном Джоном Клеєм," сказав
-
111:57 - 111:57Холмс.
-
111:57 - 112:03"Я був в якийсь невеликий витрата з цього питання, який я чекаю банку
-
112:03 - 112:09повернути, але крім цього я переконливо погашений маючи досвід, який
-
112:09 - 112:11багато в чому унікальна, і на слух
-
112:11 - 112:17дуже чудовий розповідь про Рудий ліги ".
-
112:17 - 112:22"Бачте, Уотсон," пояснив він в перші години ранку, коли ми сиділи за
-
112:22 - 112:27стакан віскі з содовою на Бейкер-стріт ", було абсолютно очевидно з перших
-
112:27 - 112:29, Що єдиним можливим об'єктом цієї
-
112:29 - 112:34а фантастичний бізнес оголошення Ліги, і
-
112:34 - 112:40копіювання "Енциклопедії", повинно бути, щоб отримати цю не надто яскравою з ломбарду
-
112:40 - 112:43спосіб кількість годин кожен день.
-
112:43 - 112:49Це був дивний спосіб управління, але, дійсно, було б важко припустити,
-
112:49 - 112:50краще.
-
112:50 - 112:54Метод був, безсумнівно, запропонував геніальний розум Клея за кольором його
-
112:54 - 112:56спільник волосся.
-
112:56 - 113:024 фунта на тиждень було заманити, які повинні привернути його, і що це було для них, які були
-
113:02 - 113:04грав за тисячі?
-
113:04 - 113:09Вони вміщують у рекламі, один шахрай має тимчасовий офіс, інших ізгоїв
-
113:09 - 113:15спонукає людину звернутися за нею, і разом їм вдається домогтися його відсутність
-
113:15 - 113:17Щоранку на тиждень.
-
113:17 - 113:22З тих пір як я почув про помічником зайшовши за половину заробітної плати, було очевидно,
-
113:22 - 113:28мені, що у нього є сильний мотив для забезпечення ситуації ».
-
113:28 - 113:30"Але як ви могли здогадатися, що мотив був?"
-
113:30 - 113:35"Якби не було жінок в будинок, я повинен був підозрюваних просто вульгарний
-
113:35 - 113:36інтриги.
-
113:36 - 113:42Що, втім, було й мови. Ділова людина був маленький, і
-
113:42 - 113:46нічого не було в його домі, який може пояснити такий ретельної підготовки,
-
113:46 - 113:50і такі витрати, як вони були в.
-
113:50 - 113:53Він повинен, то, бути чимось з дому.
-
113:53 - 113:54Що б це могло бути?
-
113:54 - 113:59Я думав про ніжність помічника до фотографії, і його трюк зникаючої
-
113:59 - 114:02в підвал. Підвал!
-
114:02 - 114:05Був кінець цій заплутаній ключ.
-
114:05 - 114:10Тоді я зробив запити щодо цього таємничого помічника і виявив, що мені доводилося мати справу з
-
114:10 - 114:16один з найкрутіших і найсміливіших злочинців у Лондоні.
-
114:16 - 114:21Він робить щось у підвалі - те, що минуло багато годин на день
-
114:21 - 114:25місяців поспіль. Що це може бути, ще раз?
-
114:25 - 114:30Я міг думати ні про що, крім того, що він втік тунель для деяких інших будівель.
-
114:30 - 114:35"До цих пір я отримав, коли ми пішли, щоб відвідати місце дії.
-
114:35 - 114:38Я здивований, що ви, перемігши на тротуарі з моєю палицею.
-
114:38 - 114:43Я був з'ясування чи підвал простягнув спереду або ззаду.
-
114:43 - 114:45Це не було попереду.
-
114:45 - 114:50Тоді я подзвонив у дзвіночок, і, як я сподівався, помічник відповів на нього.
-
114:50 - 114:55У нас були деякі сутички, але ми ніколи в очі один на одного раніше.
-
114:55 - 114:58Я майже не дивилася на його обличчя.
-
114:58 - 115:03Його коліна були тим, що я хотів би бачити. Ви повинні самі помітили, як носити,
-
115:03 - 115:08зморшками, і фарбують їх. Вони говорили про ті годин риття.
-
115:08 - 115:13Єдиний Справа в тому, що вони для риття.
-
115:13 - 115:17Я пішов за ріг, побачили міських і приміських банк впирається на наших друзів
-
115:17 - 115:22приміщення, і відчував, що в мене вирішити мою проблему.
-
115:22 - 115:26Коли ви їхали додому після концерту я закликав Скотланд-Ярду і на
-
115:26 - 115:30голова директорів банку, в результаті, що ви бачили ".
-
115:30 - 115:36"А як би Ви могли сказати, що вони будуть робити свої спроби сьогодні ввечері?"
-
115:36 - 115:37Запитав я.
-
115:37 - 115:42"Ну, коли вони закрили свої офіси Ліги, який був знаком того, що вони дбають не
-
115:42 - 115:47більше про присутність пан Jabez Вілсона, - іншими словами, що вони завершили
-
115:47 - 115:48їх тунель.
-
115:48 - 115:53Але важливо, що вони повинні використовувати її найближчим часом, як це може бути виявлений, або
-
115:53 - 115:56злитки можуть бути видалені.
-
115:56 - 116:01Субота б їм підходить краще, ніж будь-який інший день, як це було б дати їм два дні
-
116:01 - 116:05за свій порятунок. З усіх цих причин я очікував, що вони
-
116:05 - 116:07прийти сьогодні ввечері. "
-
116:07 - 116:13"Ви мотивоване його красиво", я вигукнув непідробним захопленням.
-
116:13 - 116:17"Це так довго ланцюга, і тим не менш кожна ланка звучить правдоподібно."
-
116:17 - 116:24"Він врятував мене від нудьги", він відповів, позіхаючи.
-
116:24 - 116:28"На жаль! Я вже відчуваю, що наближається до мене.
-
116:28 - 116:34Моє життя провів в одній довгій зусиллями вирватися із загальних місць існування.
-
116:34 - 116:40Ці невеликі проблеми допоможе мені зробити це. "" А ви благодійник гонки ",
-
116:40 - 116:42сказав І.
-
116:42 - 116:47Він знизав плечима. "Ну, може бути, врешті-решт, він має деякі
-
116:47 - 116:53мало користі ", зазначив він. "'L'Homme c'est Нічого - l'oeuvre c'est рекламують"
-
116:53 - 117:02як Гюстав Флобер писав Жорж Санд ".
-
117:02 ->
- Title:
- Part 1 - The Adventures of Sherlock Holmes Audiobook by Sir Arthur Conan Doyle (Adventures 01-02)
- Description:
-
Part 1. Classic Literature VideoBook with synchronized text, interactive transcript, and closed captions in multiple languages. Audio courtesy of Librivox. Read by Mark F. Smith.
Playlist for The Adventures of Sherlock Holmes by Sir Arthur Conan Doyle: http://www.youtube.com/playlist?list=PL7BE1C414529B0F4E
The Adventures of Sherlock Holmes free audiobook at Librivox: http://librivox.org/the-adventures-of-sherlock-holmes-by-sir-arthur-conan-doyle-2/
The Adventures of Sherlock Holmes free eBook at Project Gutenberg: http://www.gutenberg.org/ebooks/1661
The Adventures of Sherlock Holmes at Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Adventures_of_Sherlock_Holmes
View a list of all our videobooks: http://www.ccprose.com/booklist
- Duration:
- 01:57:04
![]() |
Amara Bot added a translation |