Return to Video

Por que as línguas morrem? |The Economist

  • 0:01 - 0:05
    ♪ (música clássica) ♪
  • 0:06 - 0:07
    Irankarapte.
  • 0:07 - 0:10
    ♪ (música clássica) ♪
  • 0:10 - 0:11
    Iishu.
  • 0:11 - 0:13
    ♪ (música clássica) ♪
  • 0:13 - 0:14
    Dydh da.
  • 0:14 - 0:16
    ♪ (música clássica) ♪
  • 0:16 - 0:18
    Eu não falo essas línguas.
  • 0:18 - 0:20
    Na verdade, poucas pessoas as falam.
  • 0:20 - 0:22
    Elas são usadas apenas
    por um punhado de pessoas,
  • 0:22 - 0:25
    e todas essas línguas
    estão em risco de extinção.
  • 0:26 - 0:29
    Mais de 7 mil línguas são faladas
    no mundo atualmente,
  • 0:29 - 0:33
    mas cerca de 1/3 delas
    têm menos de mil falantes,
  • 0:33 - 0:34
    e de acordo com a UNESCO,
  • 0:34 - 0:38
    mais de 40% dessas línguas
    estão risco em de extinção.
  • 0:38 - 0:40
    Na verdade, a cada duas semanas,
  • 0:40 - 0:42
    uma das línguas do mundo
    desaparece para sempre.
  • 0:43 - 0:44
    Quando dizemos língua morta,
    muitas pessoas pensam no Latin.
  • 0:44 - 0:44
    Mas o Latin de fato nunca morreu.
  • 0:44 - 0:44
    Ele tem sido falado continuosamente
    desde os tempos de César,
  • 0:44 - 0:45
    mas ele mudou gradualmente
    nos últimos 2 mil anos
  • 0:45 - 0:47
    até se tornar francês, espanhol,
    e outras línguas românicas.
  • 0:47 - 0:49
    A verdadeira morte da língua acontece
  • 0:49 - 0:52
    quando comunidades mudam de língua,
  • 0:52 - 0:55
    e os pais param de criar seus filhos
    falando em sua língua antiga.
  • 0:55 - 0:59
    Quando o último idoso falante morre,
  • 1:00 - 1:02
    a língua provavelmente
    não será falada novamente.
  • 1:02 - 1:04
    Se você olhar pare este gráfico,
    que mede as línguas do mundo
  • 1:04 - 1:07
    em termos de seus tamanhos
    e seus estados de saúde,
  • 1:08 - 1:10
    você pode ver que a maioria
    está posicionada no meio.
  • 1:10 - 1:14
    O inglês, como apenas
    algumas outras línguas dominantes,
  • 1:15 - 1:18
    está lá em cima no canto esquerdo.
  • 1:18 - 1:21
    Está em um estado muito sólido.
  • 1:21 - 1:24
    Mas caso a sua língua esteja lá embaixo,
  • 1:25 - 1:27
    na base do canto à direita do gráfico,
  • 1:27 - 1:29
    como kayapulau da Indonésia
    ou kuruaya do Brasil,
  • 1:29 - 1:31
    você está com sérios problemas.
  • 1:32 - 1:33
    Nos velhos tempos,
  • 1:33 - 1:36
    os governos simplesmente
    baniam línguas que não gostavam.
  • 1:36 - 1:39
    Mas às vezes a pressão é mais sutíl.
  • 1:39 - 1:41
    (som de disparo de um tanque)
  • 1:42 - 1:43
    Qualquer adolescente
    cescendo na União Soviética
  • 1:43 - 1:46
    logo percebeu que não importa
    a língua que falasse em casa,
  • 1:46 - 1:48
    dominar o russo
    seria a chave para o sucesso.
  • 1:48 - 1:49
    Cidadãos na China, incluindo tibetanos,
  • 1:49 - 1:52
    assim como falantes
    de shanghainês ou cantonês
  • 1:52 - 1:55
    enfrentam uma pressão parecida
    hoje em dia para focar no mandarim.
  • 1:55 - 1:58
    ♪ (música clássica) ♪
  • 1:59 - 2:01
  • 2:01 - 2:04
  • 2:04 - 2:08
  • 2:08 - 2:09
  • 2:09 - 2:10
  • 2:10 - 2:13
  • 2:13 - 2:14
  • 2:14 - 2:17
  • 2:17 - 2:19
  • 2:19 - 2:21
  • 2:21 - 2:24
  • 2:24 - 2:27
  • 2:27 - 2:31
  • 2:31 - 2:32
  • 2:32 - 2:35
  • 2:35 - 2:37
  • 2:38 - 2:40
  • 2:40 - 2:43
  • 2:43 - 2:45
  • 2:45 - 2:47
  • 2:47 - 2:51
  • 2:51 - 2:52
  • 2:52 - 2:56
  • 2:56 - 2:58
  • 2:58 - 3:03
  • 3:03 - 3:05
  • 3:05 - 3:07
  • 3:07 - 3:09
  • 3:09 - 3:13
  • 3:13 - 3:14
  • 3:14 - 3:19
  • 3:19 - 3:20
  • 3:20 - 3:21
Title:
Por que as línguas morrem? |The Economist
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
03:27

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions