Diktatori mrze političke karikature - pa ih zato i dalje crtam
-
0:00 - 0:04[Ovaj govor je na španjolskom jeziku
uz konsekutivni prijevod na engleski.] -
0:05 - 0:09(Rayma Suprani govori na španjolskom.)
-
0:09 - 0:10Cloe Shasha: Kad sam bila mala,
-
0:10 - 0:13crtala sam po svim zidovima kuće.
-
0:13 - 0:16(RS govori na španjolskom.)
-
0:22 - 0:24CS: Dok se jednom moja majka
nije naljutila i rekla mi: -
0:24 - 0:26"Možeš crtati samo po jednom zidu.
-
0:26 - 0:28Nemoj crtati po drugima."
-
0:28 - 0:29(Smijeh)
-
0:29 - 0:33(Govori na španjolskom.)
-
0:33 - 0:36Tad sam prvi put iskusila
totalitarnu cenzuru. -
0:36 - 0:40(Smijeh)
-
0:40 - 0:42(Govori na španjolskom.)
-
0:45 - 0:48Međutim, manjak slobode potiče
kreativnost i daje joj snagu. -
0:49 - 0:52(Govori na španjolskom.)
-
1:07 - 1:09Mnogo je godina prošlo
od mog djetinjstva, -
1:09 - 1:11ali tijekom cijelog obrazovanja
-
1:11 - 1:14našla sam se kako crtam
po marginama bilježnica -
1:14 - 1:16umjesto da slušam profesore.
-
1:16 - 1:18Studirala sam novinarstvo
-
1:18 - 1:22s namjerom da proširim svoje
komunikacijske i vještine pisanja, -
1:22 - 1:24no jedina stvar s kojom sam
se osjećala povezanom -
1:24 - 1:26bilo je crtanje.
-
1:26 - 1:28(Govori na španjolskom.)
-
1:32 - 1:33Rodila sam se u demokraciji,
-
1:33 - 1:37u zemlji zvanoj Venezuela,
koja je sada pod diktaturom. -
1:37 - 1:41(Govori na španjolskom.)
-
1:50 - 1:51Tijekom 19 godina
-
1:51 - 1:53bila sam stalni karikaturist
za El Universal, -
1:53 - 1:56jedne od najvećih novina u Venezueli.
-
1:56 - 2:01Stvarno sam uživala pretvarajući
politička i kulturna zbivanja u crteže. -
2:01 - 2:04(Govori na španjolskom.)
-
2:13 - 2:15Godine 2014.,
-
2:15 - 2:18otpuštena sam s tog posla
zbog karikature koju sam nacrtala -
2:18 - 2:21aludirajući na zdravstveni
sustav u Venezueli. -
2:21 - 2:24Nacrtala sam ravnu liniju s EKG monitora,
-
2:24 - 2:26ali sam je namjerno nacrtala
-
2:26 - 2:29tako da je sličila potpisu Huga Cháveza,
-
2:29 - 2:31bivšeg predsjednika Venezuele.
-
2:31 - 2:32(Smijeh)
-
2:32 - 2:34(Govori na španjolskom.)
-
2:40 - 2:42Sve se to dogodilo
nakon što je novine kupila -
2:42 - 2:44nepoznata tvrtka,
-
2:44 - 2:45a neki od nas sumnjaju
-
2:45 - 2:49da je venezuelanska vlada
stajala iza te kupnje. -
2:49 - 2:53(Govori na španjolskom.)
-
3:00 - 3:03Moj rad karikaturistice je
postajao sve veća smetnja -
3:03 - 3:04diktatorskom režimu.
-
3:04 - 3:07Nemaju tolerancije ni za kakvu
slobodu izražavanja -
3:07 - 3:08ili slobodno mišljenje.
-
3:09 - 3:12(Govori na španjolskom.)
-
3:26 - 3:27Nakon što sam otpuštena,
-
3:27 - 3:30počela sam osjećati da
nisam sigurna u vlastitoj zemlji. -
3:30 - 3:32Primala sam anonimne pozive
i prijetnje smrću. -
3:32 - 3:35Javno su me izrugivali
na javnoj televiziji. -
3:35 - 3:38Naposljetku su me prognali iz Venezuele
-
3:38 - 3:40te sad živim u Miamiju, na Floridi,
-
3:40 - 3:42gdje sam slobodna biti
sama svojom urednicom. -
3:42 - 3:46(Govori na španjolskom.)
-
3:55 - 3:59Politička je karikatura
barometar slobode u zemlji. -
3:59 - 4:01Zato diktatori mrze karikaturiste
-
4:01 - 4:04te pokušavaju iskorijeniti sve
što uključuje humor -
4:04 - 4:07kao zrcalo društvenih
i političkih problema. -
4:08 - 4:11(Govori na španjolskom.)
-
4:15 - 4:18Karikatura podrazumijeva delikatnu
ravnotežu ideja i crteža -
4:18 - 4:20koja otkriva skrivenu istinu.
-
4:20 - 4:25(Govori na španjolskom.)
-
4:25 - 4:29Dobra karikatura je ona koja
prenosi zaplet dugometražnog filma -
4:29 - 4:30u jednom jedinom kadru.
-
4:30 - 4:34(Govori na španjolskom.)
-
4:44 - 4:48Karikatura mora precizno
prenijeti srž priče. -
4:48 - 4:49Kad uspije,
-
4:50 - 4:53njezina poruka može "cijepiti" ljude
-
4:53 - 4:55dozom skepticizma.
-
4:55 - 4:58(Govori na španjolskom.)
-
5:11 - 5:14Karikature se crtaju na temelju
promatranja i analize. -
5:14 - 5:16Nadahnjuju ih mitologijske muze,
-
5:16 - 5:20kao i klasične, moderne
te priče iz paleolitika. -
5:20 - 5:22(Smijeh)
-
5:22 - 5:26Kad nam kažu da moderni
car nosi novo ruho, -
5:26 - 5:30karikature nam otkrivaju da bi
car još uvijek mogao biti gol. -
5:30 - 5:34(Govori na španjolskom.)
-
5:46 - 5:48U jednom trenutku karijere,
-
5:48 - 5:52crtala sam svinje i uspoređivala ih
s političarima i narodnom gardom -
5:52 - 5:56koja je bila odgovorna za zaustavljanje
mirnih studentskih prosvjeda. -
5:56 - 5:58Jednog dana, po povratku u ured,
-
5:58 - 6:00pronašla sam pismo na svom stolu.
-
6:00 - 6:04(Govori na španjolskom.)
-
6:04 - 6:07To pismo je poslala Venezuelanska
udruga uzgajivača svinja. -
6:07 - 6:08(Smijeh)
-
6:08 - 6:12(Govori na španjolskom.)
-
6:30 - 6:31U pismu je pisalo:
-
6:31 - 6:35"Molimo da ne uspoređujete divnu
životinju poput svinje s političarima. -
6:35 - 6:36(Smijeh)
-
6:36 - 6:37Svinje su vrlo drage i plemenite,
-
6:37 - 6:39mogu biti divne maskote,
-
6:39 - 6:40dobri su ljubimci
-
6:40 - 6:44te nam pružaju živež u obliku svinjetine."
-
6:44 - 6:46(Govori na španjolskom.)
-
6:50 - 6:52Mislim da su bili posve u pravu.
-
6:52 - 6:53Više nisam crtala svinje,
-
6:53 - 6:55ali nastavila sam crtati političare.
-
6:55 - 6:56(Smijeh)
-
6:56 - 6:59(Govori na španjolskom.)
-
7:14 - 7:17Karikatura putuje na
autocesti informacija, -
7:17 - 7:19za koju se čini da ima više puteva,
-
7:19 - 7:21no u stvarnosti, svi ti putevi
-
7:21 - 7:25vode binarnom odgovoru
pozitivnosti ili bijesa. -
7:25 - 7:28"Sviđa mi se" ili "Ne sviđa mi se".
-
7:28 - 7:29To su jedini odgovori
-
7:29 - 7:32koji vladaju demokratskim
mišljenjem na internetu. -
7:32 - 7:36(Govori na španjolskom.)
-
7:44 - 7:46Izgubili smo prostor
za nijansiranu debatu, -
7:46 - 7:47nemamo vremena
-
7:47 - 7:50pa jednostavno odgovaramo
odobravanjem ili prijezirom -
7:50 - 7:53i puštamo algoritmima da preuzmu dalje.
-
7:53 - 7:56(Govori na španjolskom.)
-
8:09 - 8:13Međutim, karikatura se rađa iz
dubokog i nijansiranog razmišljanja. -
8:13 - 8:16Stvaranje dobre karikature
podrazumijeva stalne neuspjehe, -
8:16 - 8:18skicu za skicom.
-
8:18 - 8:20Karikaturist mora
razotkriti vlastite tabue -
8:20 - 8:23kako bi potaknuo razgovor,
a ne sukob -
8:23 - 8:25kroz svoj rad.
-
8:25 - 8:29(Govori na španjolskom.)
-
8:43 - 8:46Godine 2013. predsjednik Chávez je umro
-
8:46 - 8:49i morala sam smisliti što nacrtati
za dnevnu karikaturu -
8:49 - 8:50u El Universalu.
-
8:50 - 8:53Osobno sam bila sretna što je preminuo
-
8:53 - 8:55jer sam mislila da bi kraj njegove moći
-
8:55 - 8:58mogao našu zemlju približiti
slobodi i boljim vremenima. -
8:58 - 9:02(Govori na španjolskom.)
-
9:08 - 9:11No bilo je mnogo ljudi koji su
oplakivali Chávezovu smrt -
9:11 - 9:14pa su osjećaji u Venezueli
bili podijeljeni. -
9:14 - 9:15Neki su slavili,
-
9:15 - 9:18a drugi su plakali za izgubljenim vođom.
-
9:18 - 9:21(Govori na španjolskom.)
-
9:33 - 9:35Bila sam u škripcu,
-
9:35 - 9:37stvarno nisam znala što crtati
u tom povijesnom trenutku. -
9:37 - 9:41Znala sam da ne mogu dopustiti
svojoj sreći da se probije u moj rad, -
9:41 - 9:44da bih se trebala izdići iz toga
i poštovati tuđu tugu. -
9:44 - 9:46Što bih onda mogla nacrtati?
-
9:46 - 9:49(Govori na španjolskom.)
-
10:03 - 10:06Provela sam mnogo sati
skicirajući i bacajući papire. -
10:06 - 10:08Urednik me nazvao i rekao
-
10:08 - 10:10da sve kasni za taj broj
-
10:10 - 10:12te me pitao kad ću biti gotova.
-
10:12 - 10:15Usred noći mi je sinula ideja.
-
10:15 - 10:16Objavili smo karikaturu
-
10:16 - 10:20koja je predstavljala
povijesni trenutak. -
10:20 - 10:23(Govori na španjolskom.)
-
10:23 - 10:26Šahovsku figuru kralja
u crvenom koji je pao. -
10:27 - 10:30(Govori na španjolskom.)
-
10:39 - 10:41Dobra karikatura je vrlo moćna.
-
10:41 - 10:44Može izazvati akciju i reakciju.
-
10:44 - 10:47Upravo zato karikaturist mora
upotrebljavati svoju moć odgovorno, -
10:47 - 10:49prikazujući istinu
-
10:49 - 10:52i crtajući bez straha od posljedica.
-
10:52 - 10:56(Govori na španjolskom.)
-
10:56 - 10:58Imati mišljenje ima cijenu,
-
10:58 - 11:01a u nekim je zemljama ta cijena visoka.
-
11:01 - 11:04(Govori na španjolskom.)
-
11:18 - 11:19U Venezueli,
-
11:19 - 11:22mnogo je mladih ubijeno
jer su mirno prosvjedovali. -
11:22 - 11:24Ima muškaraca i žena iza rešetaka
-
11:24 - 11:26jer su politički zatvorenici.
-
11:26 - 11:27Tako sam tijekom godina
-
11:27 - 11:29crtala lica zatvorenica
-
11:29 - 11:33jer ne želim da ih društvo zaboravi.
-
11:33 - 11:36(Govori na španjolskom.)
-
11:55 - 11:58Ove godine tijekom događaja
zvanog El Foro Penal, -
11:58 - 11:59što je forum
-
11:59 - 12:01gdje skupina odvjetnika radi pro bono
-
12:01 - 12:03za venezuelanske političke zatvorenike,
-
12:03 - 12:06djevojka mi je prišla i rekla:
-
12:06 - 12:07"Bila sam zatvorena
-
12:07 - 12:10i tada ste nacrtali moje lice i priču.
-
12:10 - 12:13Zbog tog crteža su ljudi znali tko sam.
-
12:13 - 12:16Vaša karikatura mi je pomogla
da preživim dane u zatvoru. -
12:16 - 12:17Hvala vam."
-
12:17 - 12:20(Govori na španjolskom.)
-
12:24 - 12:26Taj mi je trenutak puno značio
-
12:26 - 12:28jer sam pronašla način da surađujem
-
12:28 - 12:30sa sjećanjima svoje zemlje
i njezinim ljudima. -
12:30 - 12:33(Govori na španjolskom.)
-
12:50 - 12:53Prošle godine, počela sam
crtati karikature o doseljeništvu. -
12:53 - 12:56Crtala sam svoj svijet,
svoje strahove, -
12:56 - 12:58svoj kovčeg, svoje korijene
-
12:58 - 13:02i sve što sam morala ostaviti
iza sebe u Venezueli. -
13:02 - 13:05Također sam crpila veselje
ususret toj novoj prilici -
13:05 - 13:07doseljenice u Sjedinjene Države.
-
13:07 - 13:10(Govori na španjolskom.)
-
13:14 - 13:16Otad sam radila na seriji crteža
-
13:16 - 13:19koji su predstavljali iskustvo
i psihologiju doseljeništva. -
13:19 - 13:22(Govori na španjolskom.)
-
13:33 - 13:36Biti doseljenik je kao
preseliti se na drugi planet. -
13:36 - 13:40Isprva ne razumijete ništa
o svom novom svijetu. -
13:40 - 13:42Tu su novi kodovi, novi jezik
-
13:42 - 13:45i nepoznati alati koje
trebate naučiti koristiti -
13:45 - 13:47kako biste se prilagodili
svom novom životu. -
13:47 - 13:50(Govori na španjolskom.)
-
13:53 - 13:56Biti doseljenik je jako slično
kao biti astronaut -
13:56 - 13:58koji je sletio na Mjesec.
-
13:58 - 14:00(Govori na španjolskom.)
-
14:14 - 14:17Tijekom vremena, ta je serija crteža
postala putujuća izložba -
14:17 - 14:19pod imenom Ja, doseljenica.
-
14:19 - 14:21Izložba je otputovala u mnoge gradove,
-
14:21 - 14:24uključujući Miami, Houston,
Madrid, Barcelonu, -
14:24 - 14:26a nadamo se da će otići u još njih.
-
14:26 - 14:29(Govori na španjolskom.)
-
14:34 - 14:37Ta je izložba postala
mjesto sastanaka dijaspore -
14:37 - 14:41gdje bi se ljudi okupili i prepoznali
zajednička iskustva patnje -
14:41 - 14:43koja dolaze s doseljeništvom.
-
14:43 - 14:46(Govori na španjolskom.)
-
15:03 - 15:05Ono što želim da ti crteži prenesu
-
15:05 - 15:07jest da doseljenik nije kriminalac.
-
15:07 - 15:10Doseljenik je osoba
čiji je život slomljen. -
15:10 - 15:13Osoba koju su vrlo vjerojatno
rastavili od njezine obitelji -
15:13 - 15:15pod neljudskim uvjetima
-
15:15 - 15:19i koja je bila prisiljena napustiti
svoju zemlju u potrazi za boljim životom. -
15:19 - 15:22(Govori na španjolskom.)
-
15:32 - 15:34Karikatura može biti sinteza mjesta,
-
15:34 - 15:37svemira, zemlje ili društva.
-
15:37 - 15:40Također može predstavljati
unutrašnjost nečijeg uma. -
15:40 - 15:44Za mene je crtanje
karikatura oblik otpora. -
15:44 - 15:47(Govori na španjolskom.)
-
15:58 - 16:00Karikatura je kao kamen iz Rosette.
-
16:00 - 16:02Kad bismo je bacili u svemir,
-
16:02 - 16:04izvanzemaljac iz budućnosti
bi sa sigurnošću znao -
16:04 - 16:06da smo nekad u prošlosti
-
16:06 - 16:09imali civiliziran svijet
i slobodno mišljenje. -
16:09 - 16:12(Govori na španjolskom.)
-
16:16 - 16:19Onaj se jedan zid na kojem mi je
majka dopustila crtati čini beskonačnim. -
16:19 - 16:22Upravo zato i dalje crtam.
-
16:22 - 16:24Puno vam hvala.
-
16:24 - 16:30(Klicanje i pljesak)
- Title:
- Diktatori mrze političke karikature - pa ih zato i dalje crtam
- Speaker:
- Rayma Suprani
- Description:
-
"Politička je karikatura barometar slobode", kaže Rayma Suprani, prognana iz rodne Venezuele zbog objavljivanja rada koji kritizira vladu. "Upravo zato diktatori mrze karikaturiste." U govoru ilustriranom najvažnijim točkama iz karijere provedene u kritiziranju totalitarizma, Suprani istražuje kako karikature služe kao zrcalo društvu i otkrivaju skrivene istine - te razmatra zašto i dalje crta, čak iako to dolazi uz ogromnu osobnu cijenu. (Na španjolskom uz konsekutivni prijevod na engleski jezik.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:42
Sanda L approved Croatian subtitles for Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them | ||
Sanda L accepted Croatian subtitles for Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them | ||
Antoaneta Mjeda edited Croatian subtitles for Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them | ||
Antoaneta Mjeda edited Croatian subtitles for Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them | ||
Antoaneta Mjeda edited Croatian subtitles for Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them | ||
Antoaneta Mjeda edited Croatian subtitles for Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them | ||
Antoaneta Mjeda edited Croatian subtitles for Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them |